Диссертация (1098222), страница 48
Текст из файла (страница 48)
Разберем последовательно сначаланеаккузативные, а затем – неэргативные СП (та же логика анализа будет применима и кпереходным глаголам).Согласно принятому нами подходу, сочинение двух неаккузативных СП происходит последующей схеме (для простоты мы представим лексические проекции, связанные с глаголомкӕнын, init и proc, как doP, а проекцию, связанную с глаголом уын, res, – как beP):(2.137)[AspP [AspP [Asp Pref1-Adj1-уын ] [beP [Adjp [DP IA] [Adj t1]] [be t1]]] & [AspP [Asp Pref2-Adj2-уын ] [beP [AdjP[DP IA] [Adj t2]] [be t2]]]]Как мы и предполагали выше, в каждой из сочиненных проекций вершиныпередвигаются наверх, последовательно собирая цепочку ИЧ+уын, Pref+ИЧ+уын.
Послепередвижения вершин конфигурация двух сочиненных СП следующая:(2.138)[AspP [AspP [Asp Pref1-Adj1-уын ] [beP [AdjP [DP IA]]]] & [AspP [Asp Pref2-Adj2-уын ] [beP [AdjP [DP IA]]]]]237Как мы видим, в одинаковых частях структуры имеют место две непрерывные линейныепоследовательности фонологически совпадающих элементов, глагола ‘быть’ и внутреннегоаргумента. Очевидно, такие цепочки могут подвергнуться фонологической редукции:(2.139)[AspP [Asp Pref1-Adj1-уын ] [beP [AdjP [DP IA]]]] & [AspP [Asp Pref2-Adj2-уын ] [beP [AdjP [DP IA]]]]с-хъарм-бытьцарв ӕмӕс-тӕнӕг-исцарвPREF-теплыймасло иPREF-жидкий-быть маслоСитуация в данном случае приблизительно соответствует русскому стейк краснойречной рыбы и филе белой речной рыбы. Далее, в соответствии со стандартными допущениями,происходит перемещение внутреннего аргумента в более высокую позицию, связанную сприписыванием падежа.Важный для нас момент – этап деривации, на котором проверяется, какая частьглагольной группы может подвергнуться эллипсису.
Таким этапом является построение фазы –такой части структуры, которая может быть озвучена и интерпретирована, см. [Chomsky 2001].Согласно [Chomsky 2001] выделяются два типа фаз: слабые и сильные. Первые содержатбольше структуры и соответствуют переходным и неэргативным глаголам. Вторые имеют местов случае пассивов и неаккузативов, и, соответственно, лишены части проекции, ответственнойза внешний аргумент. В случае неаккузативных СП мы, таким образом, имеем дело со слабойфазой, в которой отсутствует легкий глагол ‘делать’, ответственный за внешний аргумент.Будучи слабой фазой, неаккузативный СП «не торопится» отправлять содержащийся в немматериал для озвучивания фонологическому компоненту. Есть точка зрения, что пассивные /неаккузативные фазы и вовсе «прозрачны» и озвучивание происходит лишь на уровне простойпредикации.
Нам здесь, однако, важен не конкретный уровень границы фазы, а то, что такаяграница не содержится внутри неаккузативных СП.Рассмотрим теперь случай неэргативов. Согласно нашему анализу, исходная структурасочиненных неэргативных СП должна быть следующей:238(2.140)[AspP [AspP [Asp Pref1- ] [doP [DP EA] [doP [n N1 ] [do кӕнын ]]]] & [AspP [Asp Pref2- ][doP [DP EA] [doP [n N2][do кӕнын]]]]]Ключевым отличием СП с глаголом ‘делать’ является то, что уровень фазы проходит догруппы AspP, фаза в данном случае является сильной в терминологии Хомского.
Таким образом,фонологический компонент должен отработать к моменту построения проекции doP:(2.141)[AspP [AspP [Asp Pref1- ] [doP [DP EA] [doP [n N1 ] [do кӕнын ]]]] & [AspP [Asp Pref2- ][doP [DP EA] [doP [n N2 ][do кӕнын]]]]]К моменту построения фазы и отправки материала фонологическому компоненту дляозвучивания сложная вершина Pref1+N1+кӕнын, как мы видим, еще не собрана.
Это приводит ктому, что две сочиненные структуры не имеют соположенного совпадающего материала –последовательность EA+кӕнын прерывается нетождественными в двух конъюнктах ИЧ.Используя нашу аналогию из русского, при попытке сочинительного сокращения мы получаемпоследовательность морская и белая речная рыба, очевидным образом не тождественную*белая морская рыба и белая речная рыба:239(2.142)*[doP [DP EA] [doP [n ] [do N1-кӕнын ]]]& [doP [DP EA] [doP [n ] [do N2-кӕнын ]]]*Заургӕпп-кодтаӕмӕ Заурленк-кодтаЗаурпрыжок-делать.PST.3.SGиплавание-делать.PST.3.SGЗаурГрамматичность сочинения в беспрефиксной форме объясняется тем, что в этом случаенет требования отдельных фонологических «хозяев» для каждого префикса и, следовательно,возможно не удаление фонологически тождественного материала, а сокращение с общимзависимым:(2.143)[doP [DP Заур] [doP [n [n гæпп] æмæ [n ленк]] [do кӕнын]]]Не настаивая на точности всех технических деталей нашего анализа, скажем лишь, чтообщий принцип объяснения установленной выше закономерности – способности одних инеспособности других СП сочиняться без ЛГ – нам кажется правильным.
А именно, как нампредставляется, глаголы ‘быть’ и ‘делать’ входят в структуру глагольной группы на разномуровне, что и приводит к видимым при сочинении различиям в структуре.2.5.1.3.Результаты обсуждения эллипсиса и сочинения СПМы обсудили различия в дистрибуции ЛГ ‘быть’ и ЛГ ‘делать’. ЛГ уын, ‘быть’ допускаетэллипсис и сочинительное сокращение в префиксальных СП, в то время как ЛГ кӕнын, ‘делать’– нет. Мы также показали, что в случае, если оба СП непереходны, но являются предикатамиразной внутренней структуры, неаккузативами и неэргативами, их сочинение с общим ЛГневозможно.Представленные факты получают свое объяснение, если принять предложенный намианализ. Разные типы ЛГ занимают разные структурные позиции в СП, что и вызывает различияв их дистрибутивных свойствах.Сочинение – явление из области синтаксиса, а не морфологии.
То, что сочинение можетпроисходить «внутри» СП и при этом подчиняется определенным правилам, свидетельствует о240наличии у СП внутренней структуры и четкой деривационной истории, ср. похожее поведениерусских сложных слов.2.5.2.Морфологические показатели на ИЧВ данной части работы мы кратко обсудим примеры морфологического оформления ИЧ всоставе сложных предикатов.2.5.2.1.Адъективная морфология на ИЧПрилагательные, содержащие градуальный признак и заполняющие позицию ИЧ всоставе СП, обозначают приобретение некоторого состояния, которое в случае осетинских СПможетвыражатьсяиположительной,исравнительнойстепеньюприлагательного:«Качественное прилагательное как именная часть сложного глагола может быть и в начальнойформе (т.е.
в форме положительной степени), и в форме сравнительной степени, например: хорзкӕнын ‘делаться, становиться хорошим’, ‘делать хорошо’, ‘хорошеть’, хуыздӕр кӕнын‘улучшаться’, ‘улучшать’, сабыр кӕнын ‘делать, делаться тихим’, сабырдӕр кӕнын ‘делать,делаться тише’ и т.п.», [Багаев 1965: 270].В работах, посвященных семантике и типологии прилагательных, описано следующеенаблюдение, см.
[Bobaljik 2012] и приведенные там источники: если прилагательное образуетсравнительную степень супплетивно, получаемый из него в процессе деривации глагол будетобразовываться именно от супплетивной основы компаратива. Другое известное наблюдениенад соотношением положительной и сравнительной степени, восходящее еще к Э. Сепиру,[Sapir 1949], состоит в том, что компаратив семантически проще положительной степени.Действительно, для многих прилагательных значение положительной степени, например,‘широкий’ содержит не только описание некоторого параметра (‘ширина’), но и информацию отом, что этот параметр превышает стандартное значение нормы для данного типа объектов(широкая река – ‘река, ширина которой превышает норму’).
В то же время, сравнительнаяформа шире лишена пресуппозиции о том, что объект действительно является широким.Можно было бы ожидать, что осетинские СП, имея возможность образовываться отоснов компаратива, будут предпочитать такой вариант деривации. Однако, насколько намизвестно, СП образуются от обоих форм прилагательных, сравнительной и положительной, безособых ограничений. Видимых отличий значения часто при этом не обнаруживается:(2.144) осетинскийa.
Æз фе-стыркодтондзыкъяделать.PST.1.SGямаPREF-большой‘Я углубил яму.’241b. Æз фе-стырдæркодтондзыкъяCOMPделать.PST.1.SGямаPREF-большой‘Я углубил яму.’Возможные отличия мы находим лишь у прилагательных с так называемой «закрытой»шкалой – в этом случае значение СП от компаративов сопровождается переводом ‘еще более’:(2.145) осетинскийa. Æз дуаряæрбай-гомкодтондверь PREF-открытыйделать.PST.1.SG‘Я приоткрыл дверь.’b. Æз дуаряæрбай-гомдверь PREF-открытыйдæркодтонCOMPделать.PST.1.SG‘Я приоткрыл дверь еще больше.’(2.146) осетинскийa.
Дуарæрбай-гомисдверьPREF-открытыйбыть.PST.3.SG‘Дверь приоткрылась.’b. Дуарæрбай-гомдæрисдверьPREF-открытыйCOMPбыть.PST.3.SG‘Дверь приоткрылась еще больше.’Подобный «довесок» в интерпретации связан с тем, что положительная степеньприлагательного уже обозначает достижение состояния ‘дверь открыта’.Входящий в состав СП компаративный показатель дæр также способен задавать своиаргументы, а именно – объект сравнения, кодирующийся аналогично объектам обычныхсравнительных конструкций, т.е. аблативом:(2.147) осетинскийЗаурАлан-æйæнкъарддæруЗаурАлан-ABLгрустныйCOMPCOP.PST.3.SG‘Заур грустнее, чем Алан.’242(2.148) осетинскийЗаурАлан-æйæр-æнкъарддæрисЗаурАлан-ABLPREF-грустныйCOMPбыть.PST.3.SG‘Заур погрустнел сильнее, чем Алан.’Можнопредположить,чтовструктуреСПкомпаративусоответствуетсвояфункциональная вершина, ответственная за проекцию объекта сравнения:(2.149)[Asp [Asp æр-] [resP [CompP [DP Алан] [CompP [AdjP [DP Заур] [Adj æнкъард ]] [Comp дæр]]] [res ис]]]Как показано на схеме (2.149), вершина компаратива может инкорпорироваться в составфункциональных проекций, составляющих глагольную лексему и оказывать предсказуемоевлияние как на семантику, так и на состав возможных участников СП.2.5.2.2.Именная морфология на ИЧО том, что существительные в составе СП могут принимать различное морфологическоеоформление, известно достаточно хорошо, приведем несколько цитат.