Диссертация (1098222), страница 47
Текст из файла (страница 47)
Другие особенности внутренней структуры СП2.5.1.Эллипсис и сочинение2.5.1.1.Эллипсис СПРассмотрим вкратце возможность элиминации связки в префиксальных вариантах СП (вслучае беспрефиксных СП предложения омонимичны с неглагольной предикацией, что не даетвозможности разводить два этих явления). Как указано в [Гагкаев 1956: 69]: «Предикативныйчлен может и не участвовать в глаголе 3-го лица. Например: Лæджирттæг фæбур, от бур –желтый ‘Подорожник пожелтел’».Формы вспомогательного глагола уын ‘быть’, действительно, регулярно бываютопущены:(2.108) осетинскийa. Дуарбай-гом(ис)ДверьPREF-открытый(быть.PST.3.SG)‘Дверь открылась.’b. Аланфæ-рынчын(ис)АланPREF-больной(быть.PST.3.SG)‘Алан заболел.’Данное свойство отличает ЛГ уын ‘быть’ от ЛГ кӕнын ‘делать’.
В следующих примерахЛГ кӕнын ‘делать’ употреблен с неэргативами – как можно видеть, опущение такого ЛГнеграмматично:(2.109) осетинскийa. Бӕха-гӕппкодтаЛошадьPREF-прыжокделать.PST.3.SGb. *Бӕха-гӕппЛошадьPREF-прыжок‘Лошадь прыгнула.’229(2.110) осетинскийa. Аланны-хситткодтаАланPREF-свистделать.PST.3.SGb. *Аланны-хситтАланPREF-свист‘Алан засвистел.’То же выполняется и для переходных глаголов transitiva tantum, а также для переходныхглаголов, образованных от прилагательных и становящихся переходными с ЛГ ‘делать’ вприсутствии префикса.
Употребление таких глаголов при эллипсисе связки невозможно:(2.111) осетинскийa. АланФатима-йыа-бакодтаАланФатима-GENPREF-поцелуйделать.PST.3.SG‘Алан поцеловал Фатиму.’b. *АланФатимы-йыа-баАланФатима-GENPREF-поцелуй‘Алан поцеловал Фатиму.’(2.112) осетинскийa. АланФатимы-йыфӕ-рынчынкодтаАланФатима-GENPREF-больнойделать.PST.3.SGb. *АланФатимы-йыфӕ-рынчынАланФатима-GENPREF-больной‘Алан заразил Фатиму.’(2.113) осетинскийa.
Заурдуарбай-гомкодтаЗаурдверьPREF-открытыйделать.PST.3.SGb. *Заурдуарбай-гомЗаурдверьPREF-открытый‘Заур открыл дверь.’Подобную дистрибуцию можно объяснить как минимум двумя способами. Можнопредположить, что лишь глагол уын обладает нулевым алломорфом, а глагол кӕнын лишен его.Один из аргументов в пользу такого решения – наличие двух различных версий кӕнын – приэллипсисе в таком случае неочевидно, какой именно из вариантов был редуцирован.230C другой стороны, можно считать, что кӕнын не подлежит фонологической редукции понекоторым структурным соображениям. В частности, возможно, что наличие в составе кӕнынболее чем одной проекции (которое имеет место всегда) делает эллипсис неприемлемым.Можно предположить, что случай ЛГ уын отличается от ЛГ кӕнын тем, что [resP уын]непосредственно доминирует над озвучиваемой частью СП, т.е.
прилагательным (и префиксом).В отличие от этого, проекция, включающая ЛГ кӕнын, имеет сложную структуру: [initP кӕнын[procP кӕнын]], и лишь часть ее подлежит озвучиванию. Грамматическое значение, содержащеесяв ЛГ кӕнын, таким образом, неэлементарно. Возможна следующая аналогия из русского языка –рассмотрим примеры:(2.114)[Из произведений М.Ю. Лермонтова]Между тем чай был выпит…(2.115)[Из произведений Н.В. Гоголя]Разрешение было получено.(2.116)[Из произведений В.С. Высоцкого]Треугольник будет выпит…(2.117)[Из произведений Л.Н. Толстого]Много было толков и приготовлений для этого бала в семействе Ростовых, много страхов,что приглашение не будет получено, платье не будет готово, и не устроится всё так, какбыло нужно.При определенных условиях в русском языке возможно опущение связки при пассивномпричастии.
Это, однако, возможно лишь с формой прошедшего времени, в будущем времениэллипсис связки недопустим:(2.118)Между тем чай был выпит…(2.119)Разрешение было получено.(2.120)*Треугольник Ø(=будет) выпит…(2.121)*Было много страхов, что приглашение не Ø(=будет) получено и платье не Ø(=будет) готово.231В обоих случаях (ЛГ в осетинских СП и связки в русском пассиве) накладывается запретна эллипсис грамматически более сложной формы (несколько фаз события в СП, граммемабудущего в пассиве). Элемент, содержащий большее количество грамматической информации,и, следовательно, больше структуры элиминировать невозможно.Напомним, что выше мы предложили подход, в соответствии с которым глагол ‘быть’представлен в сложных структурах типа [initP кӕнын [procP кӕнын [resP уын]]] в виденепроизносимой копии. Это также является существенным аргументом в пользу анализа, прикотором возможность эллипсиса в СП с глаголом ‘быть’ и его невозможность в СП с глаголом‘делать’ определяется в структурных терминах.Далее мы рассмотрим похожие ограничения, связанные с сочинением СП.2.5.1.2.СочинениеПроблеме эллипсиса при сочинении иранских СП посвящены работы [Toosarvandani2009; Shafiei 2015], затрагивающие в основном эллипсис той части структуры, которая связана сИЧ.
Ниже мы вкратце обсудим некоторые ограничения на эллипсис при сочинении осетинскихСП, связанные, напротив, с опущением ЛГ и префикса. Рассмотрим следующий пример:(2.122) осетинскийЗаура-гӕппкодтаЗаурPREF-прыжокд.PST.3.SGӕмӕ а-ленккодтаиделать.PST.3.SGPREF-плавание‘Заур прыгнул и поплавал.’В данном примере можно усмотреть сочинение полных вариантов глагольной группы, авозможно даже и сочинение двух предикаций с эллипсисом субъекта.
Употребление общего длядвух СП префикса, однако, неграмматично:(2.123) осетинский*Заура-гӕппкодтаӕмӕ ленккодтаЗаурPREF-прыжокд.PST.3.SGиделать.PST.3.SGплавание‘Заур прыгнул и поплавал.’Запрет на опущение префикса, скорее всего, связан с его статусом фонологически232несамостоятельной морфемы. Как мы увидим ниже, ЛГ, которые потенциально могут бытьполнозначным словом, могут опускаться. В то же время, фонологически несамостоятельныйпрефикс не может относиться к двум ИЧ одновременно, даже если у этих двух ИЧ он совпадаетпо форме. Ситуация здесь аналогична невозможности сочинения двух основ с общимпрефиксом в русском языке: *Девочка за[кричала и плакала], *Машина за[работала и шумела].Итак, сочинение с общим префиксом на ИЧ невозможно.Обсудим теперь возможность опущения ЛГ при разных типах СП.
Согласно нашемуанализу, ЛГ представляет часть структуры глагольной группы и возможность сочиненияотдельных частей СП под общим ЛГ говорила бы о том, что сочинение может проникать внутрьгруппы глагола, а возможно – даже внутрь глагольной лексемы.Как можно убедиться, общий ЛГ ‘быть’ могут иметь неаккузативные предикаты:(2.124) осетинскийa. царвс-хъармисӕмӕ с-тӕнӕгисмаслоPREF-теплыйб.PST.3.SGибыть.PST.3.SGb. царвс-хъармӕмӕ с-тӕнӕгисмаслоPREF-теплыйибыть.PST.3.SGPREF-жидкийPREF-жидкий‘Масло разогрелось и растопилось.’Заметим между строк, что опущение первой связки и в целом грамматичностьсокращения левого материала подтверждает сделанное нами изначально предположение олевом направлении ветвления в СП, см., например, [Казенин 2007] о связи базового порядкасоставляющих и ограничений на сочинение.Опущение префикса в неаккузативных ЛГ с ‘быть’ также невозможно:(2.125) осетинскийc.
*царвс-хъармисӕмӕ тӕнӕгисмаслоPREF-теплыйб.PST.3.SGибыть.PST.3.SGd. *царвс-хъармӕмӕ тӕнӕгисмаслоPREF-теплыйибыть.PST.3.SGжидкийжидкий‘Масло разогрелось и растопилось.’В каких еще случаях может опускаться связка? Как мы видим ниже, сочинение с общимЛГ кӕнын невозможно, если в нем участвуют СП разного структурного типа, т.е. образованныепри участии ИЧ различных категорий:233(2.126) осетинскийa. *АланрынчынӕмӕхуыфкӕкӕныАланбольнойикашельLV.PRS.3.SG‘Алан болеет и кашляет.’b. *БӕхфынӕйӕмӕхиртткодтаКоньспящийифырканьеLV.PST.3.SG‘Конь спал и фыркал.’В двух данных примерах предпринята попытка сочинения неаккузативных (рынчынкӕнын – ‘болеть’, фынӕй кӕнын – ‘спать’) и неэргативных (хиртт кӕнын – ‘фыркать’, хуыфкӕкӕнын – ‘кашлять’ ) предикатов в таком контексте, где их ЛГ фонологически совпадает.
Как мывидим, сочинение даже двух непереходных СП разного типа неграмматично. Подобный фактхорошо объясняется с точкизрения предложенного нами подхода:в образованиинеаккузативных и неэргативных СП принимают участие разные структурные типы глагола‘делать’, [initP кӕнын] и [procP кӕнын]. Несмотря на одинаковую фонологическую реализацию,они не могут участвовать в сочинении, т.к. вносят разный вклад в структуру СП.Рассмотрим теперь запреты на употребление префиксальных вариантов СП.
Как мывидели выше, общий ЛГ ‘быть’ у двух префиксальных ИЧ возможен. Парадоксальным образом,сочинение двух неэргативных СП с префиксом под общим ЛГ недопустимо:(2.127) осетинский*Заур а-гӕппӕмӕ а-ленккодтаЗауриделать.PST.3.SGPREF-прыжокPREF-плавание‘Заур прыгнул и поплавал.’(2.128) осетинский*Бӕх ны-хирттӕмӕ а-гӕппкодтаКонь PREF-фырканьеиделать.PST.3.SGPREF-прыгнул‘Конь фыркнул и прыгнул.’Переходные СП с общим префиксом и прямым объектом также недопустимы, ни вслучае глаголов transitiva tantum, ни в случае двух альтернирующих глаголов:234(2.129) осетинский*Алан а-уӕйӕмӕ ба-лӕваркодтаАлан PREF-продажаиLV.PST.3.SG домPREF-подарокхӕдзар‘Алан продал и подарил дом.’(2.130) осетинский*Алан а-хъармӕмӕ а-лыгкодтаАлан PREF-теплыйиLV.PST.3.SG мясоPREF-порезанныйдзидза‘Алан подогрел и порезал мясо.’Примеры ниже показывают, что восстановление кодта возвращает предложениямграмматичность:(2.131) осетинскийАлан а-уӕйкодтаӕмӕ ба-лӕварАлан PREF-продажаLV.PST.3.SG иPREF-подароккодтахӕдзарLV.PST.3.SG Алан‘Алан продал и подарил дом.’(2.132) осетинскийАлан а-хъармкодтаӕмӕ а-лыгАлан PREF-теплыйLV.PST.3.SG икодтаPREF-порезанныйдзидзаLV.PST.3.SG мясо‘Алан подогрел и порезал мясо.’Очевидно, что в этом случае сочиняются глагольные группы целиком, как это имеетместо при сочинении обычных глаголов между собой или с СП:(2.133) осетинскийАсланфедтаӕмӕ ба-вырсттаАсланPREF.видел иФатимайыPREF-любилФатиму‘Аслан увидел и полюбил Фатиму.’(2.134) осетинскийАсланфедтаӕмӕ с-мӕстыАсланPREF.видел иPREF-сердитыйкодтаФатимайыLV.PST.3.SG Фатиму‘Аслан увидел и разозлил Фатиму.’Также грамматично и сочинение двух переходных СП с общим внутренним аргументомбез префикса:235(2.135) осетинскийАлан дзидзахъармӕмӕлыгкодтаАлан мясотеплыйипорезанный LV.PST.3.SG‘Алан грел и резал мясо.’Итак, сочинение неэргативных и переходных СП с префиксом невозможно, при этомбеспрефиксный вариант таких СП допускает сочинение.Сочинение может быть связано либо с сокращением фонологически идентичногоматериала, схема a., либо с объединением составляющих меньшего размера, схема b.:(2.136)a.
[ w [ x ]]&[ y [ z ]]b. [[ w ]&[ y ]] [ z ]Как мы видели, сочинение ИЧ под общим префиксом невозможно, – будучифонологически несамостоятельным элементом, префикс может присоединяться только к«своей» ИЧ. Таким образом, в случае сочинения префиксальных СП, мы всегда имеемдвухкомпонентную структуру типа a. Необходимость первой структуры в случае префиксацииподтверждается тем, что в отсутствие префикса сокращение ЛГ допустимо, см. выше.Итак, нам нужно понять, почему недопустим эллипсис тождественного материала присочинении префиксальных СП. Такое сочинение связано с удалением линейно соположенногоматериала на некотором этапе деривации. Если на этапе деривации, который в принципедопускает сокращение, материал, подвергающийся редукции, не соположен линейно,сочинительный эллипсис невозможен. Можно привести следующую аналогию из русского: висходной структуре типа стейк красной морской рыбы и филе белой речной рыбы можносокращать совпадающие элементы лишь тогда, когда они линейно соположены: стейк краснойморской рыбы и филе белой речной рыбы, стейк красной речной рыбы и филе белой речнойрыбы, стейк белой речной рыбы и филе белой речной рыбы и т.д.
Невозможна ситуация, прикоторой сокращению подвергается прерываемая цепочка: стейк морской и филе белой речнойрыбы не может соответствовать стейк белой морской рыбы и филе белой речной рыбы. Вуказанном случае (стейк морской и филе белой речной рыбы) денотатом первого конъюнкта необязательно будет белая рыба. Мы будем далее использовать данные русские примеры длядемонстрации допустимости либо недопустимости аналогичных структур в осетинском языке.Почему же одна и та же структура возможна для неаккузативных и невозможна для236неэргативных и переходных глаголов? Природа запрета на опущение кӕнын при сочинении,очевидно, иная, чем запрета на его эллипсис в несочинительных контекстах, т.к. сочинениедопускает элиминацию кӕнын в отсутствие префикса (а эллипсис вне сочинения – нет).Как нам представляется, причина, по которой невозможно опущение ЛГ ‘делать’ идопустимо опущение ЛГ ‘быть’, связана с различием в их структуре и, в частности, в уровнепроекции и вставления аргументов в каждом из случаев.