Диссертация (1098210), страница 51
Текст из файла (страница 51)
Также требуются статистические тесты (один из которых описан ниже). Во-вторых, фонетические соответствия между шумерским и мунда могут быть менее тривиальными, чемвышеприведенные консонантные классы. В-третьих, шумерский может являться отдельной ветвью в австроазиатской (макро)семье, и шумерско–монкхмерское сравнение может дать лучшие результаты.2.2. Шумерско–сино-кавказская гипотеза Дж. Бенгтсона (Bengtson1997).
Бенгтсон выдвинул предположение, что шумерский является самостоятельным членом сино-кавказской макросемьи, т. е. оказывается родственником северокавказской, енисейской, сино-тибетской, а также баскской,бурушаски и, видимо, на-дене семей (подробнее о концепции синокавказской макросемьи см. разд. I, гл. 2, п. 4.1) 7.Помимо некоторых типологических сходств, Бенгтсон предложил различные сино-кавк.
этимоны для 41 шумерского слова из числа базиснойлексики (в основном из списка Сводеша). Ниже я привожу шумерские слова, проэтимологизированные Бенгтсоном,которые удовлетворяют сле-дующим условиям: (a) они входят в сводешевский 110словный список, т. е.действительно являются основным выражением для соответствующего зна7Конечно, идея Бенгтсона не может быть признана совершенно новой, т. к. различныепопытки найти связь между шумерским и отдельными языковыми группами, в настоящее время объединяемыми в сино-кавк. макросемью (напр., сино-тиб.
или баск.), предпринимались учеными и любителями с начала XX в.277чения в шумерском; (b) их транскрипция (фонетическое чтение) соответствует современным представлениям; (c) они сопоставляются Бенгтсоном скорнями, которые могут быть реконструированы как сводешевские единицы по крайней мере для одного из праязыков, составляющих сино-кавк.макросемью (северокавказский, енисейский, сино-тибетский, баскский, бурушаски, на-дене). В списке Бенгтсона обнаруживаются четыре таковыеэтимологии, две из них особенно убедительны, т.
е. в них используются общесино-кавказские корни8:1) шумер. ŋa- ⟨G̃A2⟩ ‘I’. Сравнение с сино-кавк. *ŋV ‘I’ представляется самоочевидным. *ŋV — это одна из двух сино-кавк. основ местоимения1 л. ед. ч., см. G. Starostin 2010b: 112 f.;2) шумер. uʒu ⟨UZU⟩ ‘meat’,9 сравнивается с енисейск. *ʔise ‘meat’. В своюочередь енисейск. *ʔise может быть сопоставлена с сино-тиб. *sÛa (*śa)‘meat’ — один из двух равнозначных кандидатов на статус сино-тиб.корня для ‘meat’.10 В совокупности енис.–сино-тиб. схождение должноуказывать на основной сино-кавк. корень для ‘meat’, который фонетически совместим с шумер.
uʒu.Две оставшиеся шумерские этимологии Бенгтсона менее убедительны:3) шумер. naŋ ⟨NAG̃⟩ ‘to drink’, сравниваемое с на-дене *naN ‘to drink’, который действительно основной глагол с этим значением, отмеченныйв атапаских, эяке и тлингите (ср. атапаск. *naːŋ2 ~ *naːŋ ~ *naːm ~ *naːw̃‘to drink’, Krauss & Leer 1981: 21, 39, 70, 133, 139, 151). Однако надо от-8Ниже все реконструированные формы сино-кавк. языков приводятся по этимологи-ческим базам данных проекта «Tower of Babel Project» (Sccet.dbf, Caucet.dbf, Stibet.dbf,Yenet.dbf, Basqet.dbf, Buruet.dbf — см.
список литературы), если иное не указано. В качестве системы транскрипции принята система проекта «Глобальная лексикостатистическаябазаданных/GlobalLexicostatisticalDatabase»,основаннаянаалфавитеIPA(http://starling.rinet.ru/new100/UTS.htm).9Видимо, uʒu — это основной шумер. термин для значения ‘meat as food’, а слово su⟨SU⟩ значит ‘flesh’ и ‘body’.10Отделять от сев.-кавк. *yːmcoː (*jmcō) ‘bull, ox’ и сино-тиб. *c}u ‘cow, bull’.278метить, что конечный носовой в атапаск. корне может быть застывшим (перфективным?) суффиксом, т.
к. эякский (la ‘to drink’) и тлингитский (naː ‘to drink’) этимоны не показывают никаких следов назальности и/или лабиальности. Сино-кавк. этимология для на-дене *na(N)неясна, но формально это один из нескольких равноценных кандидатов на статус сино-кавк.
глагола ‘to drink’ (при аналогичном отсутствиинадежных этимологических схождений между различными корнямидля ‘to drink’ в остальных сино-кавк. семьях). Шумер.–на-дене сравнение формально допустимо;4) шумер. iʒi ⟨IZI⟩ ‘fire’, сравнивается с сев.-кавк. *cʼăy (*ăj) ‘fire’ и баск.*sÛu (*śu) ‘fire’. Сев.-кавк.–баск. корень действительно является однимиз нескольких эквивалентных кандидатов на статус сино-тиб.
корнядля ‘fire’, но сравнение с шумер. iʒi формально затруднено, т. к. начальный гласный в шумер. форме остается без объяснения.Следует заключить, что введенные в оборот лексикостатистические доводы в пользу сино-кавк. аффилиации шумерского оказываются не сильнееаргументов в пользу шумер.-мундской гипотезы, рассмотренной выше(п. 2.1). Разумеется, вполне возможно, что дальнейшие исследования смогутвыявить дополнительные этимологии, подтверждающие идею Бенгтсона.3.
Ш УМЕРСКИЙ И ХУРРИТО - УРАРТСКИЕНеожиданно, но наилучший формальный результат дает сравнение шумерского 110словника с материалом хуррито-урартских языков.11 По причине скудости засвидетельствованного ХУ словаря в ХУ части списка заполняется порядка 65 слотов, для одного из которых нет шумерского аналога(собственно шумерское личное местоимение ‘we’, видимо, не засвидетель-11ХУ сводешевский список подробно обсуждается в гл. 1 наст. раздела.
Для составле-ния шумерского списка Сводеша, помимо стандартных лексикографических и грамматических источников, также была использована предварительная неопубликованная версиясписка, составленная В. В. Емельяновым (Санкт-Петербург).279ствовано). Мой шумерский список, представленный в данной главе, носитпредварительный характер; вполне возможно, что дальнейшие изысканияпозволят уточнить и заменить некоторые элементы списка (ср., напр., проблемное слово ‘blood’), но я не думаю, что такого рода правка серьезно повлияет на итоговую статистику. 65 сводешевских слотов, заполненных дляшумерского и хурритского (скудно документированный урартский, конечно, не играет здесь большой роли), выглядят следующим образом:№ЗначениеШумерскийХурритский1all (omnis)NOUN REDUPLICATIONsua-lːa ⟨šua-lla⟩2ashesdedal ~ didal ⟨DE3DAL⟩sal-mi ⟨šal-mi⟩5biggal ⟨GAL⟩tal-mi ~ tal-a-mi6birdmušen ⟨MUŠEN⟩eradi8blackgiggi ⟨GE6⟩time-ri ~ tima-ri9bloodmud ⟨MUD⟩,cur-gi ⟨zur-gi⟩umun ⟨U3MUN⟩11breastgaba ⟨GABA⟩neòer-ni ⟨neer-ni⟩12to burn tr.bil ⟨BIL2 ~ BIL3 ~ BIL⟩am-16to comeŋen ⟨G̃EN⟩ (perf.),un-du ⟨DU⟩ (imperf.)18dogur ⟨UR⟩12ervi ~ erbi19to drinknaŋ ⟨NAG̃⟩al-21earŋeštug- ⟨G̃EŠTUG2 = G̃EŠTU2 ~nui ~ nuòi ⟨nui ~ nui⟩G̃EŠG̃EŠTUG⟩22earthsaxar ⟨SAÅAR⟩ese ⟨eše⟩23to eatgu ⟨GU7⟩ul-12Из факта, что значение ‘dog’ нередко выражается и композитом ur-gi ⟨UR-GI7⟩, букв.‘domestic?? ur’, не следует, что исходно ur имеет общую семантику ‘animal’ или ‘beast’.
Вопервых, собственно ur ⟨UR⟩ хорошо фиксируется в значении ‘dog’, в то время как, насколько мне известно, в шумерском корпусе нет контекстов, где ur ⟨UR⟩ требует перевода ‘animal’ или ‘beast’. Во-вторых, семантическая деривация ‘dog’ < ‘domestic beast’ кажется типологически необычной.280№ЗначениеШумерскийХурритский25eyeigi ⟨IGI⟩si ~ siòi ⟨ši ~ šii⟩26fat n.i ⟨ I 3⟩ase ⟨aše⟩28fireiʒi ⟨IZI⟩tari31footŋiri ⟨G̃IRI3⟩uri ~ ur-ni33to givešum ⟨ŠUM2⟩ar-34gooddug- ⟨DUG3 = DU10⟩faòri ~ faòr-usi ⟨wari ~war-uši⟩37handšu ⟨ŠU⟩su-ni ⟨šu-ni⟩38headsaŋ ⟨SAG̃⟩paòi ⟨pai⟩39to hearŋeš tuku ⟨G̃EŠ TUKU⟩ ‘to ac-xas- ⟨aš-⟩quire the ear(?)’40heartšag- ⟨ŠAG4 = ŠA3⟩tisa ⟨tiša⟩42Iŋe ⟨G̃E26⟩is- ⟨iš-⟩ (dir. stem),su- ⟨šu-⟩ (obl. stem)45to knowʒu ⟨ZU⟩pal-48liverur ⟨UR5⟩,ur-miba ⟨BÀ = EŠ⟩1313Видимо, оба шумерских термина засвидетельствованы в анатомическом значении‘liver’ (для ur ⟨UR5⟩ ср.
Lugalbanda in the Mountain Cave, 381: “He put the knife to the flesh of thebrown goats, and he roasted the black livers (UR5) there”). Однако, обычное значение ⟨UR5⟩ вшумерских текста — это метафорическое ‘organ/center of feeling’ (в лексических списках⟨UR5⟩ переводится как аккад. kabattu ‘mood, temper, center of feeling’). Ввиду этого очень вероятно, что ⟨UR5⟩ является исходным шумерским словом для ‘liver (anatomic)’, синхронносохраняемым в качестве метафорического выражения, в анатомическом значении будучивытесненным словом ⟨BÀ⟩ (чья первоначальная семантика не известна). Два факта говорятв пользу такого решения. Во-первых, семантическое развитие ‘liver’ > ‘organ/center offeeling’ в таком направлении типологически нормально, а в обратном заведомо нет.
Вовторых, предполагаемая эволюциях значения у шумер. ⟨UR5⟩ оказывается параллельнойизменению значения у аккад. лексемы kabattu ‘center of feeling’, которая этимологическивосходит к главному кандидату на статус семит. корня для ‘liver’ (SED 1: 126), будучи впрямом анатомическом значении вытесненной аккад. amuˑtu (SED 1: 168).281№Значение49longШумерскийgid ⟨GID2⟩Хурритскийkeri ~ ker-asːi ⟨keri ~ kerašši⟩50louseex ⟨EÅ⟩apxe ⟨ape⟩51manlu ⟨LU2⟩taòe ~ tae ⟨tae ~ tae⟩52manyšar ⟨ŠAR ~ ŠAR2⟩te-u-na53meatuʒu ⟨UZU⟩uʒi ⟨uzi⟩54moonitid- ⟨ITID = ITI ~ I3TI⟩kusuò ⟨kušu⟩55mountainkur ⟨KUR⟩pab-ni ~ pab-a-ni56mouthkag- ⟨KAG2 = KA⟩fasi ⟨faši⟩57namemu ⟨MU⟩tiye58neckgu ⟨GU2⟩kudu-ni59newgibil ⟨GIBIL ~ GIBIL4⟩suòe ⟨šue⟩61nosekiri ⟨KIRI3⟩punòi ~ puxːi ⟨puni ~pui⟩62notnu- ⟨NU⟩=u,=kːV-63onedišsu-kːi ~ su-kːu ⟨šu-kki ~ šukku⟩64personlu ⟨LU2⟩tarsuva-ni ⟨taršuwa-ni⟩65rainšeŋ ⟨ŠEG̃3⟩ ‘to rain; rain (n.)’isena ⟨išena⟩67roadkaskal ⟨KASKAL⟩xari ⟨ari⟩71to saydug- ⟨DUG4 = DU11⟩ (perf.),xil- ~ xill- ⟨il- ~ ill-⟩e ⟨E⟩ (imperf.)72to seeigi du ⟨IGI DU8⟩ ‘to spread thefur-eye’74to sittuš ⟨TUŠ⟩ (perf.),naxː- ⟨na-⟩dur ⟨DUR2⟩ (imperf.)75skinkuš ⟨KUŠ⟩asxe ⟨aše⟩78smokeibi ⟨I-BI2⟩xivri ⟨iuri⟩82sunud- ⟨UD = U4⟩simigi ⟨šimigi⟩282№ЗначениеШумерскийХурритский85that=šea-ni86this=e14an-ni87thouʒe ⟨ZE2⟩fe-88tongueeme ⟨EME⟩irde89toothʒu ⟨ZU2⟩seri ~ sir-ni ⟨šeri ~ šir-ni⟩90treeŋeš ⟨G̃EŠ⟩tali91twominsini ⟨šini⟩92to walkŋen ⟨G̃EN⟩ (perf.),usː- ⟨ušš-⟩(go)du ⟨DU⟩ (imperf.)94wateray ⟨A⟩sive ~ siye ⟨šiwe ~ šiye⟩96whatana ⟨A-NA⟩av-98whoaba ⟨A-BA⟩ab-i ~ av-i99womanmunus ⟨MUNUS⟩asti ~ asta ⟨ašti ~ ašta⟩106snakemuš ⟨MUŠ⟩apsi ⟨apši⟩107thinsal ⟨SAL⟩niga-le110yearmu ⟨MU⟩savali ⟨šawali⟩Из 65 приведенных пар имеется 6 случаев, когда шумерская структураCC15 фонетически совместима с хурритской формой (в таблице эти слотывыделены заливкой):1) шумер.
ur ⟨UR⟩ ~ хур. ervi ‘dog’ = HR.Убедительной сино-кавк. этимологии для ХУ корня нет (Kassian 2011a:393).14Еще одно засвидетельствованное шумерское указательное атрибутивное местоиме-ние ‘this’ — это =be. Синхронно распределение между =e и =be имеет диалектный характер(Jagersma 2010: 222).