Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1098210), страница 46

Файл №1098210 Диссертация (Клинописные языки Анатолии (хаттский, хуррито-урартские, анатолийские) - проблемы этимологии и грамматики) 46 страницаДиссертация (1098210) страница 462019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 46)

šin(i) ‘2’ с нах. *ši / *šina- ‘2’ и с семитск.*ṯVny ‘2’ (> аккад. šinā, Ugar. ṯn, Phoen. šn и т. д., т. е. формы вида šin­, широко распространенные в древних семитских языках Ближнего Востока), конечно, подозрительно.Сходство между хур. и семитск. формами может быть случайным, нотакже можно предположить, что хур. числительное было заимствовано изаккадского в качестве торгового термина. Ср. хур. šeše ‘6’, которое, видимо,происходит из аккад. šeššu ‘6’ (далее к угарит. ṯṯ ‘6’ и т.

д. < семитск. *šdṯ ‘6’),и другие аккадские заимствования в хурритском, о которых см. Diakonoff74Далее, видимо, к енисейск. *x-na ‘2’.2511971, 77 ff.; Wilhelm 2008a, 103; Dietrich & Mayer 1994, 109; Dietrich & Mayer2010, 278 f.75Что касается нахского, то эта группа языков не демонстрирует какихлибо контактов с семитскими, так что для объяснения нах. *ši / *šina- ‘2’ нужен язык-посредник, и здесь единственным кандидатом является хурритский (или его близкий родственник, напр., урартский). Также ср. нах. числительное *qoʔ [прям.] / *qaʔa- [косв.] ‘3’, которое не имеет сев.-кавк. этимологии, но зато напоминает хур. kig- ‘3’ (Diakonoff & Starostin 1986, 59; Blažek2010, 118).92. to go1: uššHaas & Wegner 2010, 97 ff.; Huehnergard 1987/2008, 65; Prechel & Richter2001, 370.Редкий случай, когда мы можем проследить диалектную разницу в хурритской лексике.

Два основных глагола со значением ‘to go, walk’ — это:1) ušš- (OBab., Mari, Bogh., Ugar.C.);2) itt- (Mit.), см. ниже.При этом в Bo.Bil., видимо, не употребляются глаголы с общей семантикой хождения. Ср. различные специализированные глаголы движения вBo.Bil.: far=iš- (= хет. iya- ‘to go, walk’, хотя контекстное значение здесь скорее‘to take the road’, нежели общее ‘to go’), Neu 1996, 228; Catsanicos 1996, 224,228; šel- ‘to go in’ (= хет. anta iyanna­), Catsanicos 1996, 228; ab- ‘to go forward’(= хет. para pai­), Catsanicos 1996, 220, 228; и т.

д.Урарт.: uš­, uš=t=a­, видимо, один из двух общих глаголов для ‘to go’; см.комм. к 16. ‘to come’.75Конечно, заимствование слова для двойки (самый стабильный сводешевский эле-мент после местоимения ‘мы’ по индексу стабильности, см. G. Starostin 2010a) — типологическая редкость.

Обычно такое замещение исконного термина имеет место при комплексном заимствовании счетного ряда, ср. примеры в языках Восточной и ЮгоВосточной Азии. Однако бродячий характер именно числительного ‘2’ отмечен в некоторых африканских регионах у кушитских, омотских и сурмийских языков (Г.

С. Старостин,устн. сообщ.).252√ ХУ корень ‘to go’ таким образом может быть постулирован как *uš(š)­.Его фонетически лучший этимон — это сино-кавк. *HuS] > енисейск. *ʔus(~ x­) ‘away, asunder’, буруш. *­us- / *­was- ‘to go out, away’; формально*HuS] — не общий сино-кавк. корень, а локальная енисейско-буруш. изоглосса. Лексикостатистических схождений нет.√ В качестве этимона для хур. ab- С. Старостин 1998/2007, 747 предлагаетсев.-кавк. *=ixwV ‘to go (vel sim.); to flow’, что, по моему мнению, неудачно (огипотетической развитии C > CVw, см. комм.

к 110. ‘year’ ниже).92. to go2: ittWegner 2007, 257; GLH, 128; Haas & Wegner 2010, 97.Надежно засвидетельствовано только в Mit., где, как отмечалось уже А.Гётце в 1930­х гг., глагол itt- ‘to go, go away’ противопоставлен глаголу un- ‘tocome’ q.v.76 Ср., напр., “And now I have given my brother’s wife, and she hasgone (itt­) to my brother. When she comes (un­), my brother will see her”(Wilhelm 1992b, 66).В Dietrich & Mayer 2010, 247 itt- переводится как ‘to depart’ (‘losgehen’), вто время как общая семантика ‘to go’ приписывается глаголу i­.

Однако жедаже из перевода митаннийского письма самих Дитриха и Майера не следует таковое общее значение для i­. Альтернативная трактовка глагола i- —это перевод ‘to be worth, valuable’, подходящий по крайней мере к некоторым контекстам в Mit. (так Girbal 1992, 164 f., поддержанный с оговорками вGiorgieri 1999 и Wilhelm 2006).Урарт.: ul­, ul=a­, видимо, один из двух общих глаголов для ‘to go’; см.комм. к 16.

‘to come’.√ Хур. itt- может быть сопоставлено с сино-кавк. *=MtV ‘to move (vel sim.)’ >сев.-кавк. *=MtV ‘to move, go (vel sim.)’ (> нах. *q-ēt- ‘to get (somewhere)’, ав.-анд.*=ut- ‘to reach’, цез. *=ot- ‘to turn back, return’, лезг. *ʔata- ‘to arrive, to walk’),сино-тиб. *tif ‘to go (vel sim.)’ (> кит. 之 *t ‘to go, proceed’).76Ситуация, когда значения ‘to go’ и ‘to go away’ выражаются одним общим глаголом,противопоставленным глаголу для ‘to come’, типологически нормальна.253√ В Diakonoff & Starostin 1986, 50 f. урарт. ul­, вероятно, справедливосравнивается с сев.-кавк. *=MrðŬ ‘to go (vel sim.)’ (> нах.

*­ēŁ- ‘to walk, roam’,ав.-анд. *=iːu- ‘to walk (vel sim.)’, цез. *ʔoλː- (~ ­λ­, ­L­) ‘to walk’, лакск. =u=kːa‘to go out’, лезг. *ʔarːe- ‘to come’, хиналуг. ka- ‘to come’, зап.-кавк. *ŁV ‘to enter’). В принципе, *=MrðŬ может являться основным это сев.-кавк. корнемдля ‘to come’.93. warm: не засвидетельствовано.94. water: šiwe ~ šiyeMari (šiwe), OBab. (šiye), Bo.Bil. (šiye), Ugar.A. (ṯy), Ugar.C.

(šiye), Bogh. (šiwe~ šiye), Ort. (šiye), Subar. (šeu).GLH, 230; Wegner 2007, 276; Catsanicos 1996, 282; Dietrich & Mayer 1994, 75,79, 82; Dietrich & Mayer 1997, 83; Görke 2010, 340; Prechel & Richter 2001, 358;Ünal 1998, 62; Hrůša 2010, 134 [l.

204], 547.Полисемия: ‘water / river’. О вариации глайдов см. комм. к 57. ‘name’ (tiwe~ tiye).√ Бесспорной сино-кавк. этимологии нет. В Diakonoff & Starostin 1986, 49хур. šiwe ~ šiye сопоставляется с сев.-кавк. *=‹λV(­)r ‘to wet; to be wet, soak’(> нах. *=il- ‘to wash’, ав.-анд.

*=aλ- (~ ­o­, ­­) ‘to become liquid (after shaking);to rain’, лезг. *ʔäλar- ‘to soak; to urinate; to melt; liquid’) при предположенииперехода *λ > хур. š перед передними гласными. В качестве альтернативнойэтимологии в Diakonoff & Starostin 1986, 49 предлагается сев.-кавк. *ñ‹nɦR‘water’ (> нах. *χi, ав.-анд. *λːinʔi, цез. *λːW B, лакск. šːin, дарг.

*xin, лезг. *λːän:,хиналуг. xu ‘water’) с палатализацией *x > š и упрощением *nɦ > *ɦ > ; в хурритском. Оба решения фонетически не очевидны, и в обоих случаях хур. ­wостается без изменения.95. we: ša=tti(=lla) / šie=š- / ša=šBo.Bil., Bogh.Wegner 2007, 83, 276; Wegner 1992; Wilhelm 2008a, 95; Giorgieri 2000, 219;Neu 2003, 298.Paradigm: ša=tti(=lla) [abs.] / šie=š- [erg.] / ša=š- [obl.].254√ Стандартно хурритские личные местоимения мн. ч. ‘we’, ‘you’ и ‘they’являются прозрачными производными от соответствующих форм ед.

ч. ‘I’(q.v.), ‘thou’ (q.v.) и ‘he’ с показателями плюралиса.77 Ввиду этого сравненияхур. ša=tti(=lla) / šie=š- / ša=š- ‘we’ с сев.-кавк. местоимением *ži [абс.] / *ža[косв.] / *ʔižV [ген.] ‘we (exclusive)’ представляется излишним. Я предполагаю, что в данном случае хурритский соответствует енисейской модели, ср.енисейск. *ʔaʒ ‘I’ ~ *ʔaʒ-ŋ ‘we’ (­ŋ — плюрализатор), хотя показатели мн. ч. вхур. и енисейск.

основах разняться.Лексикостатистическое соответствие: енисейск.96. what?: awBogh.Wegner 2010.Полисемия: ‘who (interrog.) / what (interrog.)’.Хур. вопросительная основа iya (Bo.Bil., Mit.) засвидетельствована в значениях ‘what (relative)’ и ‘why?’ (Neu 2003, 305; Wegner 2007, 84, 122; GLH,118; Dietrich & Mayer 2010, 202; Campbell 2007, 76 ff.), но не ‘what? (interrog.)’(вопреки Khačikyan 2010, 138).√ Бесспорной сино-кавк. этимологии для хур.

aw- нет. Корень напоминает некоторые отдельные сино-кавк. формы со значением ‘what?’: вроде нах.*fu­(n) ‘what?’ (без этимологии), буруш. *be ‘what (interrog.)’ или сино-тиб.*Pa (один из нескольких кандидатов на статус сино-тиб. местоимения‘what?’).97. white: не засвидетельствовано.98. who?: awi ~ abiBo.Bil., Mit.LHL 1, 6; Wegner 2007, 85; Neu 2003, 305; Wegner 2010, 406 ff.; Khačikyan2010, 138; Dietrich & Mayer 2010, 238.Полисемия: ‘who (interrog.) / what (interrog.)’.77Абс. ša=tti(=lla) ‘we’ ← абс.

iš=te ‘I’ с дополнительным изменением корневого вариантаiš на ša (парадигматическое выравнивание по косвенной основе ša=š-?).255В Ugar.C. форма awi, вероятно, фиксируется с дополнительным значением ‘who (relat.) / what (relat.)’, Laroche 1968, 462; Huehnergard 1987/2008, 40–41, 86. Однако стандартное хурритское относительное местоимение ‘what’— это iya (Wegner 2007, 84, 122; GLH, 118; Campbell 2007, 76 ff.).√ См.

комм. к 96. ‘what?’.99. woman: ašti ~ aštaMari, Bo.Bil., Mit., Bogh., Ugar.C., Ugar.A., Subar.LHL 1, 136; de Martino / Giorgieri 2007; GLH, 62; Wegner 2007, 250; Catsanicos 1996, 198; André-Salvini & Salvini 1998, 10; Dietrich & Mayer 2010, 236;Hrůša 2010, 152 (l. 75), 281; Krebernik 2001, 158.Полисемия: ‘woman / wife / female (n.)’.Урарт.: как и в случае 51. ‘man’ и 64. ‘person’, формы для ‘woman (sg.)’,видимо, не засвидетельствованы. Известны морфологически сингулярныелексемы со значением ‘women (pl.)’: wediani (КУКН, 470; CdTU 2, 223 f.) и lutu(КУКН, 453; CdTU 2, 142 f.). Они выглядят как полные синонимы и даже могут употребляться в одной надписи в идентичных контекстах.

Разница между wediani и lutu в том, что фиксации wediani более ранние (слово известноначиная с надписей царей Ишпуини и Менуа, в то время как lutu первыйраз фиксируется в надписях Аргишти I). Во-вторых, lutu по причине начального l­ может рассматриваться как иноязычное заимствование (источник, однако, неизвестен). Урартских слов на l- известно мало (КУКН, 453;CdTU 2, 141–143), и только два из них фиксируются в стандартных контекстах и однозначно переводятся:eign/inimical land’. Из нихKURlutu(MEŠ) ‘women’ иMUNUSKURlulue ‘for-lulue вместе с хур. lulai ‘a k. of barbarians (velsim.)’ (GLH, 160), видимо, представляет собой заимствование из нах.

*lōlu-χō256‘neighbour (n.); in the neighbourhood’ (только чеченск. и ингушск.78); о ХУнахских связях ср. § 6.4 ниже и Касьян 2011.79√ Бесспорной сино-кавк. этимологии для хур. ašti нет. В Diakonoff &Starostin 1986, 39 хур. ašti сопоставляется со скудно зафиксированным даргинск. *cad- ‘female (n.)’ и нах. *stVd- (~ ­d­, ­g­, ­b­, ­w­, ­j­) ‘female (n.)’ (звуковые соответствия между сев.-кавк. формами нерегулярны), что не выглядитудачным.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее