Отзыв официального оппонента (авт. Баюн Л. С.) (1098205)
Текст из файла
ОТЗЫВна диссертацию А.С. Касьяна«Клинописные языки Анатолии(хаттский, хуррито-урартские, анатолийские):проблемы этимологии и грамматики»,представленную на соискание ученой степенидоктора филологических наук по специальности 10.02.20 –Сравнительно-историческое, типологическое исопоставительное языкознаниеВ современном сравнительно-историческом языкознании накопленызначительные ресурсы, позволяющие на новом уровне подойти к решениюпроблем лингво- и этногенеза, древнейших языковых контактов, доисторических племенных миграций. Использование данных макрокомпаративистикиделает возможным качественный прорыв в области как генетической атрибуции языкового материала, так и создания системной картины этноязыковоговзаимодействия на больших территориях Евразии в дописьменный и раннеписьменный периоды.Представленная к защите диссертация А.С.Касьяна, выполненная врусле современных методов, посвящена исследованию и разработке ряда аспектов грамматики и лексикологии древних клинописных языков Анатолии,систематизации выявленных автором и известных данных, установлениюи/или уточнению родственных связей этих языков на уровне микро- и макросемей.
Актуальность работы определяется двумя основными факторами: вопервых, ее результаты формируют или расширяют языковую базу анатолийской и сино-кавказской компаративистики, значительно увеличивая ее хронологический диапазон; во-вторых, в работе успешно продемонстрированавозможность применения методов лексикостатистики и глоттохронологии квесьма ограниченному лексическому материалу древних языков.
Научнаяновизна работы не вызывает сомнений: бóльшая часть грамматических и1этимологических изысканий, используемых для решения поставленных вдиссертации задач, впервые проведена ее автором. Что особенно важно,впервые предлагается комплексный анализ базисной лексики клинописныханатолийских языков на основе современных методов сравнения, внутреннейреконструкции, статистических процедур. Теоретическая значимость работы определяется тем, что она вносит существенный вклад в развитие анатолийского, сино-кавказского и индоевропейского сравнительного языкознания, а также в продвижение инновационных подходов к моделям социолингвистического взаимодействия на древнем Ближнем Востоке. Достоверностьрезультатов обеспечивается репрезентативностью языкового корпуса, привыборе которого автор опирался на надежно установленные и апробированные факты, и критическим использованием комплекса исследовательскихметодов и приемов.Структура рецензируемой диссертации продиктована поставленнымицелями.
Каждый из трех ее разделов посвящен одной из анатолийских языковых общностей – хаттской (раздел I), хуррито-урартской (раздел II) и «хеттолувийской» (= традиционно – индоевропейско-анатолийской, раздел III). Содержание и объем каждого раздела обусловлены особенностями исследуемого материала. В первом разделе предлагается компактное и логически обоснованное описание грамматики хаттского языка, которое приводит в стройную систему существующие и проведенные автором разработки хаттскойфонетики/фонологии, именной и глагольной морфологии, морфосинтаксиса.Проводится этимологическое исследование хаттской лексики, значение которой установлено на основании текстологического анализа, главным образомпо хаттско-хеттским билингвам.
Схождения с северокавказско-енисейскойветвью сино-кавказских языков и специфические хаттско-енисейские изоглоссы позволяют автору отвергнуть существовавшую точку зрения об особой близости хаттского к северозападно-кавказским языкам и утверждать,что хаттский образует отдельный кластер в рамках сино-кавказской языковоймакросемьи (причем хаттский показывает определенную близость к енисей2ско-буришскому кластеру). В то же время нельзя не учитывать, что в результате теоретически возможного обнаружения новых хаттских текстов интерпретация хаттской лексики может меняться (это в другой связи признаетсясамим автором во Введении, с.18).
Среди других замечаний отмечу следующие. Не выглядит убедительной точка зрения о том, что упрощение консонантных кластеров в сино-кавказском и хаттском является общей инновацией (с.52) – оно может иметь типологическое объяснение. Вызывают сомнениемонофонемные соответствия типа хатт. mis- ‘take’ ~ сино-кавк. maʔ- ‘take’(с.61). Не всегда очевидно, почему автор считает ту или иную точку зрения«неубедительной» - одного заявления недостаточно (с.109 и passim).
Однаков целом замечания к Разделу I носят частный характер, тогда как гипотеза автора о генетической характеристике хаттского представляется научно обоснованной и перспективной.Второй раздел диссертации содержит анализ хуррито-урартской базисной лексики с позиций лексикостатистики. Опираясь на работы предшественников и собственные исследования, автор выдвигает и доказывает идеюо том, что хуррито-урартский не был специфически близок к северовосточнокавказским языкам (как это предполагалось ранее), но, как и хаттский, образовывал самостоятельный кластер в сино-кавказской языковой макросемье.Отдельные изоглоссы, общие для хуррито-урартского и пранахского (притом, что последние не имеют северокавказской этимологии, с.269-270), носятболее поздний характер и могут иметь альтернативные объяснения. Остаетсяоткрытым вопрос и об особой близости хуррито-урартского, с одной стороны, и хаттского, с другой к енисейским языкам в сино-кавказской языковойобщности (на с.194, например, автор «условно» включает хуррито-урартскийи хаттский в бурушаски-енисейскую ветвь сино-кавказской макросемьи),учитывая проблемы географического и культурно-исторического плана.Особый интерес вызывает глава 2 второго раздела, в которой рассматриваются шумеро-хуррито-урартские лексические параллели из базисногословаря и предлагаются возможные варианты их исторической интерпрета3ции.
Справедливо отвергая допущение лексических заимствований (сравниваемые слова не относятся к культурной лексике) и языкового родства, атакже доказав неправомерность «нулевой гипотезы» (случайности совпадений), автор приходит к выводу о вероятности прерванного языкового сдвига,который предполагает перемещение определенных этнических групп с Южного Кавказа на юг Месопотамии или в противоположном направлении во 2й половине 4 тыс.
до н.э. с последующим переходом мигрировавшей группына язык доминирующего этноса. Прерывание полной языковой ассимиляциимигрантов могло, по мнению автора, способствовать сохранению у них какой-то части исконного словаря. Можно согласиться с автором в том, что типология языковых контактов не противоречит такому сценарию, однако выявленные лексические схождения (шесть из 110-словного базисного словаря)не позволяют однозначно принять точку зрения автора, которая пока остается на уровне гипотезы.Лексика хеттского языка (а, по возможности, и других анатолийских),являющаяся объектом этимологического рассмотрения в третьем разделе,осмысляется в нем с позиций близкого (узко-индоевропейского) и дальнего(условно – ностратического) родства.
Установление или подтверждение реликтового ностратического характера нескольких десятков хеттских слов, неимеющих надежной индоевропейской этимологии (большинство – из базисной части словаря, глава 1), аргументированный пересмотр реконструкциидревней системы числительных (глава 2) расширяют доказательную базу современной компаративистики (в частности, индо-хеттской теории0. Что касается хеттского 110-словного списка базовой лексики (глава 3), он, как представляется, имеет скорее иллюстративный характер, демонстрируя высокийстандарт обработки и представления языкового материала, особенно актуальный, если этот материал используется не только в лингвистических, но и вэтногенетических построениях.
В то же время отмечаемое автором отсутствие достоверных индоевропейских этимологий для многих элементов этого4списка открывает, на мой взгляд, дальнейшие перспективы более широкихсравнительно-исторических сопоставлений.В заключение отмечу следующее. Как всякое крупное новаторское исследование, оперирующее огромным, исключительно сложным языковымматериалом, рецензируемая диссертация оставляет место для дискуссий. Этокасается некоторых этимологий (например, хетт. mema- ‘говорить’, которомуавтор отказывает в индоевропейских связях, хотя старая идея о древнеиндийских, славянских и других параллелях, см. сводку у Вяч.Вс.Иванова иТ.В.Гамкрелидзе [«Индоевропейский язык и индоевропейцы»] требует поменьшей мере упоминания), а также более широких проблем, поднимаемых вработе, но выходящих за рамки собственно лингвистики, и в первую очередь– вопросов доисторических миграций на территории Евразии, затрагивающих носителей исследуемых в диссертации языков.
Однако при всех оставшихся неясностях и спорных вопросах диссертация стимулирует продолжение исследований в заданном автором направлении, в которые могут бытьвовлечены другие индоевропейские языки, что вывело бы классическуюкомпаративистику на качественно новую ступень.Замечания частного порядка (опечатки, напр., с.16, перед сн.1, с.185 идр., неудачные выражения, ср.
«скетч сравнительной фонетики», с.52, вм.«очерк» или «бродячие слова» - имеется ввиду культурная лексика?, отдельные неточности перевода, ср. хетт. hass- «рождать» переведено несуществующим английским глаголом “to born”, с.340 – вм. “to bear”, и т.п.) никак неотражаются на общей оценке диссертации. Высокий научный и методологический уровень исследования, его глубина и основательность, полученныеавтором результаты и открываемые ими перспективы позволяют утверждать,что современная компаративистика обогатилась актуальной и новаторскойработой, автор которой несомненно заслуживает присуждения ему ученойстепени доктора филологических наук.Таким образом, диссертационная работа Алексея Сергеевича Касьяна«Клинописные языки Анатолии (хаттский, хуррито-урартские, анатолий5ские): проблемы этимологии и грамматики» соответствует всем критериямПоложения о порядке присуждении учёных степеней, утвержденным постановлением Правительства Российской Федерации от 30 января 2002 г.
№74 (вредакции постановления Правительства Российской Федерации от 24 сентября 2013 г. № 842), являясь научно-квалификационной работой, в которой наосновании выполненных автором исследований разработаны теоретическиеположения, совокупность которых можно оценивать как крупное научноедостижение. Автореферат и опубликованные в рецензируемых изданиях работы отражают содержание диссертации и соответствуют требованиям «Положения» ВАК Российской Федерации, а автор заслуживает присужденияискомой степени доктора филологических наук по специальности 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.Официальный оппонент: Баюн Лилия Семеновна, ведущий научныйсотрудник Центра сравнительного изучения древних цивилизаций Институтавсеобщей истории РАН, доктор филологических наук.31 августа 2015 г.тра сравнительного изучения древних цивилизаций Института всеобщей истории РАНПочтовый адрес: Россия, 119334, Москва, Ленинский проспект, д.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.