Диссертация (1098210), страница 39
Текст из файла (страница 39)
tari представляет собойиранское заимствование (< иранск. *ātr ~ *ātar ‘fire’) вряд ли оправдана.34О хур. uri vs. ugri ср., напр., Neu 1996, 355.35Другим случаем такого орфографического приема может быть имя урартского царяRusa (урарт. ru-sa), которое в ассирийских источниках выписывается и как ru-sa-a, и как ur-218√ Бесспорной сино-кавк. этимологии для хур.
uri нет. Напоминает шумер. UR2 ‘thigh; loin, lap; base, legs of a table’.√ Урарт. kuri (и хур. ugri?) может быть сопоставлено с сино-кавк. *ḳwĭr]‘a part of the leg’ > сев.-кавк. *ḳwĭrV ‘a part of the leg’ (> нах. *ḳurV-m ‘bone forplaying dice’, лезг. *ḳir(a) ‘hoof; leg (of animal)’), сино-тиб. *k(h)rej (~ fj) ‘apart of the leg’, буруш. *kur- ‘joint of finger or toe’. Однако данные пракорнидостаточно скудно фиксируются в соответствующих семьях, что делает этимологическое гнездо сомнительным.
Сравнение между ХУ сев.-кавк. формами было предложено в Diakonoff & Starostin 1986, 57.32. full: не засвидетельствовано.Ср. глагол kapp- (Bo.Bil.) ‘to fill’ (Catsanicos 1996, 215; Wegner 2007, 261).33. to give: arBo.Bil., Mit., Bogh., Ugar.C., Tell Brak.LHL 1, 96; Wegner 2007, 248; GLH, 52; Huehnergard 1987/2008, 34–35, 70;Catsanicos 1996, 245; Görke 2010, 335.Урарт.: лучшим кандидатом представляются основы ar, ar=u- и, видимо,ar=d=u- (КУКН, 435, 436 ‘to give, grant, present’; CdTU 2, 46, 50 ‘dare,concedere’), которые в билингвах соответствуют основным аккад. и шумер.словам для ‘давать’ (nadānu и SUM соответственно). Второй кандидат — этооснова ušan=u, КУКН, 473 f.
(‘to grant(?)’); CdTU 2, 235 (‘conferire’).√ В Diakonoff & Starostin 1986, 51 ХУ *ar- ‘to give’ сопоставляется с сев.кавк. *=ĭèV ‘to give’ (хороший кандидат на статус основного сев.-кавк. глагола для ‘давать’), что фонетически не очевидно.34. good: wari ~ war=ušiBo.Bil., Mit., Bogh., Ugar.C., Ugar.A., Qatna, Msk.GLH, 292; Wegner 2007, 270; André-Salvini & Salvini 1998, 22; Catsanicos1996, 281; Salvini & Wegner 2004, 177; Richter 2005, 27.sa-a (КУКН, 487; Salvini 2007, 464a).
Здесь нужно указать, что, с одной стороны, ХУ фонотактика запрещала [r] в начальной позиции, а с другой — клинописный знак UR (в отличие от знака UK) присутствовал в инвентаре урартских писцов. Неясная ситуация (вWilhelm 2008b, 108 предполагается, что имя Rusa на самом деле произносилось как Ursa).219Это частотное слово представляется основным и наиболее нейтральнымвыражением для семантики ‘good / to be good’. В лексическом списке изУгарита соответствует основному аккад. термину ṭābu ‘good’.Второй кандидат — это niri (Mit., Bogh., Ugar.C., Msk.) ‘good / to be good’(GLH, 185; Wegner 2007, 269), чье значение представляется более абстрактным (напр., в выражении “good price”), однако niri может быть основнымсловом для ‘good’ в митаннийском диалекте (Dietrich & Mayer 2010, 252;GLH, 185; Wegner 2007, 269), ср.
Mit. “good legate”, “good dowry”.√ С. Старостин 1995/2007, 630 сопоставляет хур. wari со следующим сев.кавк. корнем: сино-кавк. *H][q]wV ‘good (vel sim.)’ > сев.-кавк. *HVχOwV(~ qO) ‘good (vel sim.)’ (> лакск. χːuj- ‘good’, лезг. *HVχːV ‘good (vel sim.)’;скудно засвидетельствованный корень), сино-тиб. *xūH ‘good (vel sim.)’ (может быть основным сино-тиб. корнем для ‘good’), енисейск. *haq- ‘good’ (основным енисейск. корень для ‘good’), буруш. *qha ‘good’ (может быть основным буруш. корнем для ‘good’). Это сопоставление привлекательно семантически, но не очевидно фонетически.35.
green: не засвидетельствовано.36. hair: не засвидетельствовано.37. hand: šu=ni ~ šummu=niBo.Bil. (šuni), Bogh. (šuni, šummuni ~ šumuni), Ort. (šuni), Ugar.C. (šumuni).Wegner 2007, 219, 281; Wegner 1995a, 125; Girbal 1994, 171–173; Catsanicos1996, 200; GLH, 242, 243; Görke 2010, 340; Ünal 1998, 59, 64.Вероятно, с полисемией ‘hand / arm’.36 Ввиду урартского этимона хур.основа šuni должна члениться как šu=ni с частотным именным суффиксомni.
Двойное mm в šum(m)u=ni, видимо, указывает на старый кластер, тогдаšummu- может быть производным от šuni с именным суффиксом mi (о ко36Представляется, что контекстов, однозначно требующих перевода ‘arm’, в хуррит-ском корпусе пока нет, но ввиду полисемии ur(n)i ‘foot / leg’ (No. 31 выше) естественнопредположить того же рода полисемию и для šu=ni ~ šummu=ni (семантическая типология подсказывает, что обычно язык имеет или один общей термин для ‘hand / arm’ и одиндля ‘foot / leg’, или же четыре разных термина для каждой из частей тела).220тором см.
Wegner 2007, 59), если mm < nm, хотя изменение вокализма *min >mun кажется странным.Ср. слово erari (Bo.Bil., Bogh.), которое обозначает или ‘sinew, biceps’ или‘upper arm’ (Catsanicos 1996, 201; Wegner 1995, 118 f.; Salvini & Wegner 2004,173; Görke 2010, 74).Урарт.: šu, см. Girbal 2004, 26 f. (принимается в CdTU A 14–1 obv.
10) иCdTU A 10–5 obv. 19’ (šú-ú-ki?-e? ‘my? hand’ = ассир. ḳātu ‘hand’). Против такойинтерпретации см. Khachikyan 2006, 145 f.√ Бесспорной сино-кавк. этимологии для ХУ *šu- ‘hand’ нет; корень напоминает шумер. ŠU ‘hand’. Diakonoff & Starostin 1986, 23 сравнивают хур.šummu- с сев.-кавк. *mr[N]f (~ o) ‘handful, armful’, что представляется необоснованным по ряду причин.38. head: paiMari, Bogh., Ort., Ugar.C., Ugar.A.GLH, 192; Wegner 2007, 270; André-Salvini & Salvini 1998, 14; Salvini & Wegner 2004, 177; Ünal 1998, 64; Görke 2010, 138 f.Слово также встречается несколько раз в Mit., где оно традиционно переводится как ‘head’ (ср. Wilhelm 1992b, Giorgieri 1999, Wilhelm 2006, или жеоставляется без перевода), но как ‘news, message’ в Dietrich & Mayer 2010,253.√ Фонетически и семантическим удовлетворительным этимоном можетбыть сино-кавк.
*ªVHV ‘top’ > сино-тиб. *pw (~ b, iw) ‘top, upper part’(> тибет. phu ‘the upper part’, бирм. paw ‘top, upper part, above’, качин. bo1‘the head’, киранти *ʔp[ú]-jV ‘head’), буруш. *phó ‘top, tip’.39. to hear: ašTišatal, Bo.Bil., Bogh., Mit., Tell Brak, Subar.Wegner 2007, 258; GLH, 95; Catsanicos 1996, 267, 272; Dietrich & Mayer 2010,242; Wilhelm 1991a, 166; Wilhelm 1998c, 140; Campbell 2008, 283; Hrůša 2010, 92[l. 12], 239.Второй кандидат, глагол šal- (Mari, Bo.Bil., Bogh., Ugar.A.; Wegner 2007,275; Catsanicos 1996, 267; Lam 2007, 400), скорее обозначает контролируемоедействие ‘to listen (to), hearken’.221Урарт.: aš=i, aš=u- ‘to hear; to listen(?)’ (КУКН, 446; CdTU 2, 97, 98).
В билингвах соответствует основному ассир. глаголу šemû ‘to hear; to listen’.√ Бесспорной сино-кавк. этимологии для ХУ *aš нет. В Diakonoff &Starostin 1986, 46 сопоставляется с нахским *χa- ‘to hear’. Нахская основа,однако, изолирована внутри сев.-кавк. семьи и явно не может претендоватьна статус основного сев.-кавк. корня ‘to hear’ (возможно ХУ заимствование впранахский, см. § 6.4 ниже, а также Касьян 2011).40. heart: tišaMari, Bo.Bil., Bogh., Mit., Ugar.C.GLH, 266; Wegner 2007, 286; Catsanicos 1996, 199 f.; Dietrich & Mayer 2010,265.Урарт.: tiš=ni- (КУКН, 469; CdTU 2, 217).√ Бесспорной сино-кавк. этимологии для ХУ *tiš нет.
Ср. сино-кавк.*rHăčV ‘stomach, intestines (vel sim.)’ > сев.-кавк. *čĂrHV (~ *rHăčV) ‘stomach,intestine (vel sim.)’ (> нах. *čVwV ‘in, inside; belly’, ав.-анд. *rVčV-l ‘intestine’,слабо фиксируемый корень), буруш. *rić ‘kidney; testicle’, баск. *ɦerce /*ɦeśte ‘intestine’. В таком случае следует предположить переход *r- > ХУ *t.37Надо отметить, что какого-либо очевидного кандидата на статус прасинокавк.
корня для ‘сердца’ нет.В Diakonoff & Starostin 1986, 53 ХУ *tiš- сопоставляется с сев.-кавк. *riêwĔ‘throat (vel sim.)’ (> ав.-анд. *risːV ‘throat; gullet’, цез. *r<sː ‘throat’, лезг. *sːir(a)‘throat; gullet’, зап.-кавк. *p-śa (~ ¤) ‘neck (vel sim.)’), что семантическивряд ли является более удачным.41. horn: не засвидетельствовано.37Сегмент r в начальной позиции был запрещен пра-ХУ (о некоторых недавних заим-ствованиях на r- в хурритском см., напр., Dietrich & Mayer 1994, 107). Такой запрет представляет собой широкую ареальную изоглоссу, захватывающую в 3–2 тыс.
до н. э. многиеязыки от некоторых восточнокавказских идиомов (собственно, пранахский, прадаргинский и ранний пралезгинский) до древнегреческого.22242. I: iš- / šuПарадигма: iš- [абс. =te, эрг.] (Mari, Bo.Bil., Mit., Bogh., Ugar.C.) / šu- [косв.](Mit., Bogh.).Wegner 2007, 82 f.; Wilhelm 2008a, 95; Giorgieri 2000, 219; GLH, 126, 127, 237;Dietrich & Mayer 2010, 193; Neu 2003, 297.Урарт.: iš, ieš- [абс. ištidi, эрг. ieši] / šu=ke- [косв.]; Хачикян 2010c, 157–158;Wilhelm 2008b, 114; Girbal 2001; КУКН, 448 (ieši). Ср. также КУКН, 328, 450,465 с переводом ištidi ‘here’ и šuki ‘as(?)’.√ Очевидным этимоном является сино-кавк. супплетивное местоимение1 л.