Диссертация (1098210), страница 30
Текст из файла (страница 30)
*Pr`ŋ ‘country’puš ‘to devour, swallow’ [42] ~ сино-тиб. *m`t ‘to eat, swallow’puš- ‘to fan (a fire or burning materials)’ [42] ~ сино-тиб. *bŭ, bŭt ‘to blow; to fan’ (further toonomatopoeic сев.-кавк. *pūHV ‘to blow, blowing’ ~ енис. *pV(j) ‘to blow’ ~ буруш.*phu ‘to blow’).šai-l / tai-l ‘lord, master’ [46] ~ сино-тиб. *ćH ‘to govern; lord’tafa ‘fear’ [53] ~ сино-тиб. *tĕp ‘fear, to be confused’te ‘to build’ [56] ~ сино-тиб.
*ć|H ‘to work; to build’tu ‘to take’ [60] ~ сино-тиб. *ĆŏH ‘to seize’ (further to сев.-кавк. *=ăčRwU ‘to take, carry’ ~баск. *eući ‘to take, hold, seize, grasp’).zipi-na ‘sour’ [66] ~ сино-тиб. *c`p ‘bitter, pungent’Хат. — енис.: 9 этимологий.aš ‘to come (here)’ [3] ~ енис.
*ʔēč- ‘to let come, let enter’kaš ‘head’ [16] ~ енис. *ʔa-KsV- ‘temple (part of head)’katte ‘king’ [17] ~ енис. *kaʔt ‘old (attr.)’fute ‘long (in temporal meaning)’ [44] ~ енис. *bot- ‘often’štip ‘gate’ [49] ~ енис. *ǯīp ‘to cover; to plug; to close’tup ‘root’ [63] ~ енис. *t[e]mb-Vĺ- ‘root’zik ‘to fall’ [65] ~ енис. *d(ʔ)q- ‘to fall’ziš ‘mountain’ [67] ~ енис. *čʔs ‘stone’ ~ буруш. *ćhiṣ ‘mountain’kap ‘moon’ [15] ~ енис. *q[e]p (~ χ) ‘moon’Бросается в глаза явный подскок в количестве эксклюзивных хаттско–сино-тибетских изоглосс (16 гнезд), хотя некоторые из этих этимологических166сближений, конечно же, не выглядят как обязательные.56 Ситуация меняется, если мы предпримем анализ хаттской лексики, входящей в список Сводеша.Нижеприведенная таблица включает в себя стандартный сводешевский100словный список (в том виде, в котором он принимается в работахС.
А. Старостина) с 10 дополнительными словами из списка С. Е. Яхонтова(см. подробнее Бурлак & Старостин 2005: 12–13). Яхонтовские вхожденияотмечены знаком «+».#RU1.всеENGHatticSino-Caucasianall (omnis)(omnis)2.золаashes3.кораbark4.животbelly5.большойbigte ‘great, big’ [54] NCauc. (WCauc. *dA ‘big’) ~ STib.
*tajH ‘big,much’ ~ Yen. *tʔj- ‘to grow’.6.птицаbirdašti or šti ‘bird’[3’]7.кусатьto bite8.черныйblack9.кровьblood10.костьbone11.грудьbreast12.жечь,to burnсжечь(trans.)13.облакоcloud14.холодный cold56Ср., напр., такие этимологии, как хат. (a)le ‘to envy (vel sim.)’ [22] ~ сино-тиб. *re ‘todislike’ или хат. leli ‘source of light’ [23] ~ сино-тиб. *rołH ‘light’, которые формально удовлетворительны, но вряд ли могут подтверждать какое-либо специфическое родство.167#15.RUENGHatticприхо-to comeaš ‘to comeдитьSino-CaucasianYen. *ʔēč- ‘to let come, let enter’(here)’ [3]an ‘to come(here?)’ [2’]16.умиратьto die17.собакаdog18.питьto drinklin ‘to drink? (velsim.)’ [46’]19.сухойdry20.ухоear21.земляearth, soilšau / tauNCauc.
*čRHäłu/*čRäłHu ‘earth, ground, sand’‘earth, ground’~ Basque *śorho ‘meadow; field’.[45]ištarrazi-l‘(dark/black)earth, soil; terrestrial,earthly(?)’ [22’]22.естьto eattu ‘to eat’ [59]NCauc. *=V"RV ‘to drink; to gulp, to eat’ ~STib. *ʒhaH ‘to eat’ ~ Yen. *sī- ‘to eat’ ~ Burush. *śi / *ṣi / *ṣu ‘to eat’.puš ‘to devour,STib. *m`t ‘to eat, swallow’swallow’ [42]23.яйцоegg24.глазeyenima, lma‘eye(s)’ [58’]25.далеко +far +26.жирfat27.пероfeather28.ноготьnail29.огоньfire30.рыбаfish168#RUENGHattic31.лететьto fly32.ногаfoot33.полныйfull34.даватьto giveyay ‘to give’ [25’]35.идтиto gonu ‘to come, go’Sino-CaucasianSTib. *nŭ ‘to tread, trace’[29]36.хорошийgoodmalip ‘good, fa-(a loan)vorable’ [49’]37.зеленыйgreen38.волосыhair39.рукаhand40.головаheadkaš ‘head’ [16]Yen.
*ʔa-KsV- ‘temple (part of head)’41.слышатьto hearšam(a) ‘to hear,NCauc. *=a(m)sV ‘to be silent, listen’listen’ [48]42.сердцеheartšaki- ‘heart’ [47]NCauc. *jĕrḳwĭ ‘heart’ ~ STib. *ʔr|ŋ / *ʔr|k‘breast’ ~ Yen. *t(ʔ)ga ‘breast’ ~ Burush. *dak‘hope, belief’.43.тяжелыйheavy ++44.рогhornkaiš ‘horn’ [14]NCauc. *ḳlčwi ‘forelock, plait; horn’ ~ STib.*khaj ‘horn, a pair of horns’ ~ Burush.
*=uy‘hair’.45.яIfa- ‘I’ [75]NCauc. *n{ ‘I’ ~ STib. *ŋā- ‘I, we’ ~ Yen. *b(*ʔab) / *aŋ ‘my’ (attr.) ~ Burush. *a- ‘I’ ~Basque *ni ‘I’.46.убиватьto kill47.коленоknee48.знатьto know49.листleafpuluku ‘foliage’NCauc. *Fapāl?wĔ ‘burdock; leaf(?)’ ~ STib.[39]*phak ‘leaf’ ~ Burush. *bilágur ‘a k. of weed’169#50.RUлечьENGto lieHatticSino-Caucasianti ‘to lie; to lay?’NCauc. *=ătV-r ‘to let, leave; to stay’ ~ STib.[55]*dhăH ‘to put, place’ ~ Yen.
*di(j) ‘to liedown, put down’ ~ Burush. *´t- ‘to do, make,set up’.51.печеньlivertaalai[n…](a loan?)‘liver?’ [92’]52.длинныйlong53.вошьlouse54.мужчинаman55.многоmany56.мясоmeat57.лунаmoonkap ‘moon’ [15]Yen. *q[e]p (~ χ) ‘moon’58.гораmountainziš ‘mountain’Yen. *čʔs ‘stone’ ~ Burush. *ćhiṣ ‘mountain’.[67]59.ротmouth60.имяname61.близко +near +62.шеяneck63.новыйnewtataet or taet‘new’ [97’]64.ночьnight65.носnose66.неnot67.одинone68.человекman69.дождьraintumil ‘rain’ [62]NCauc. *cRōjwlɦV ‘rainy season’ ~ STib.(Chin.
*ćhiw ‘autumn’) ~ Yen. *sir1 ‘summer’~ Basque *asaro ‘November; autumn’.70.красныйred? kazza ‘bloodred?, red?’ [31’]170#71.RUдорогаENGHatticSino-Caucasianroad(way)72.кореньroot73a.круглыйround (3D,(3D)as a stone)круглыйround (2D,(2D)as a dish)74.соль +salt +75.песокsand76.сказатьto say77.видетьto see73b.tup ‘root’ [63]Yen. *t[e]mb-Vĺ- ‘root’ukur ‘to see,NCauc. *H[o]kV ‘to look, search’ ~ STib.
*kulook’ [13]‘to seek, choose, understand’ ~ Yen. *b-[\]k‘to find’kun ‘to see’ [21]NCauc. *=agwV ‘to see’ ~ STib. *kʷēn ‘toglance at; to regard’ ~ Yen. *qo ‘to see’.pnu ‘to observe,STib. *mVn ‘to perceive; to think’look’ [36]78.семяseed79.короткийshort ++80.сестьto sitnif or nifaš ‘to sit’[59’]81.кожаskin82.спатьto sleep83.малень-small, lit-кийtle84.дымsmoke85.змея +snake +86.стоятьto standtera- ‘leatherNCauc. *čRɦ\rV ‘skin, shell’ ~ Yen.
*tʔrap-covering’ [58]‘bread crust’.(a)nti ‘to stand;NCauc. *=Vm%RVr ‘to stand (up)’ ~ STib.to stay’ [28]*ćhi\H ‘be at, sit, stay’.171#RUENGHattic87.звездаstar88.каменьstonepip ‘stone’ [74’]89.солнцеsuneštan ‘sun’ [5]Sino-CaucasianNCauc. *=HuǯRV-n ( ~ &R) ‘to clear up (ofweather)’ ~ STib. *Ć\j (~ l) ‘clear (ofweather)’ ~ Yen. *ʔēǯ- ‘clear (of weather)’,*ǯin ‘bright day’ ~ Burush.
*"āŋ ‘clear (ofsky)’.90.плаватьto swim91.хвостtail92.тотthat93a.тонкий +thin + (2D,as a dish)93b.тонкий +thin + (1D,as a stick)94.этотthisimallen, imallin‘this (demonstrativepronoun)’ [18’]95.языкtonguealef ‘tongue’ [1]NCauc. *ānpV ‘lip’ ~ STib. *;ep ‘tongue, tolick’ ~ Yen. *ʔalVp ‘tongue’.96.зубtooth97.деревоtree98.дваtwo99.теплыйwarm100.водаwater101.мыwe102.ветер +wind +pezi-l ‘wind’ [35]NCauc. *m{lćwV ‘wind’ ~ STib.
*mŭt ‘toblow’103.чтоwhat104.белыйwhite105.ктоwho172#RU106.женщинаENGwomanHatticSino-Caucasiannimu- ‘woman’NCauc. *λnɦV (~ R) ‘woman, female’ (это[27]не основное сев.-кавк. слово для ‘женщины’)107.червь +worm +108.год +year +liš ‘year’ [24]NCauc. *;ăjV ‘year, day’ ~ STib. *l|H ‘year,season’109.желтыйyellow110.тыyouwe ‘thou’ [77]NCauc.
*uō ‘thou’ ~ Yen. *ʔaw (/*ʔu) ‘thou’ ~Burush. *u-n ‘thou’.Эксклюзивныелексическиеизоглоссымеждухаттскимисеверокавказско-енисейской ветвью и между хаттским и сино-тибетскойветвью могут быть суммированы следующим образом:Хат. — сев.-кавк. — енис.tera- ‘leather covering’ [58] ~ сев.-кавк.
*čRɦ\rV ‘skin, shell’ ~ енис. *tʔrap- ‘bread crust’.we ‘thou’ [77] ~ сев.-кавк. *uō ‘thou’ ~ енис. *ʔaw (/*ʔu) ‘thou’ ~ буруш. *u-n ‘thou’.Хат. — енис.aš ‘to come (here)’ [3] ~ енис. *ʔēč- ‘to let come, let enter’kaš ‘head’ [16] ~ енис. *ʔa-KsV- ‘temple (part of head)’ziš ‘mountain’ [67] ~ енис. *čʔs ‘stone’ ~ буруш. *ćhiṣ ‘mountain’tup ‘root’ [63] ~ енис. *t[e]mb-Vĺ- ‘root’kap ‘moon’ [15] ~ енис. *q[e]p (~ χ) ‘moon’Хат. — сев.-кавк.šau / tau ‘earth, ground’ [45] ~ сев.-кавк.
*čRHäłu/*čRäłHu ‘earth, ground, sand’ ~ баск.*śorho ‘meadow; field’.šam(a) ‘to hear, listen’ [48] ~ сев.-кавк. *=a(m)sV ‘to be silent, listen’nimu- ‘woman’ [27] ~ сев.-кавк. *λnɦV (~ R) ‘woman, female’173Хат. — сино-тиб.puš ‘to devour, swallow’ [42] ~ сино-тиб. *m`t ‘to eat, swallow’nu ‘to come, go’ [29] ~ сино-тиб. *nŭ ‘to tread, trace’pnu ‘to observe, look’ [36] ~ сино-тиб. *mVn ‘to perceive; to think’.Как можно видеть, эксклюзивные хат.–сино-тиб.
схождения достаточнослабы. Строго говоря, хат. puš ‘to devour, swallow’ и pnu ‘to observe, look’должны быть вообще исключены из хаттского списка Сводеша. В свою очередь, хат. nu ‘to come, go’ [29] не совпадает по значению со своим сино-тиб.этимоном.Напротив, енисейский и северокавказский праязыки обладают определенным количеством надежных схождений с хаттской базисной лексикой.Наиболее примечательными из них являются, на мой взгляд, хат. we ‘thou’[77] ~ сев.-кавк. *uō ‘thou’ ~ енис. *ʔaw (/*ʔu) ‘thou’ ~ буруш.
*u-n ‘thou’, хат.ziš ‘mountain’ [67] ~ енис. *čʔs ‘stone’ ~ буруш. *ćhiṣ ‘mountain’ и хат. kap‘moon’ [15] ~ енис. *q[e]p (~ χ) ‘moon’.Я полагаю, что вышеприведенные статистические данные однозначносвидетельствуетвпользуспецифическогохаттско-северокавказско-енисейского родства, причем примыкание хаттского языка именно к северокавказской семье маловероятно ввиду минимального числа эксклюзивных хат.–сев.-кавк. лексических схождений (6 этимологий относительно всего корпуса, см. список выше).В такой ситуации возможны два дерева:(a)(b)сино-кавк./сино-тиб.сев.-кавк./\сев.-кавк.–енис./сино-кавк.|хаттский\енис.сино-тиб.\сев.-кавк.–енис./сев.-кавк.\хат.-енис./хаттский\енис.174Схема (b) может быть более приближенной к реальности ввиду некоторых специфических фонетических процессов, общих для хаттского и праенисейского (см.