Диссертация (1098210), страница 27
Текст из файла (страница 27)
(равно как и сев.-кавк.) этимологии;b) суффикс r не является продуктивным в хаттском, он отмечен тольков нескольких застывших основах (ukur ‘to see’ [13], zear ‘wood’ [64],возможно, tafarna ‘lord’ [52]).Далее Иванов 1985: №9 сравнивает хат. композит un-zinar ‘great? lyre’ (см.un [16’] выше) со стандартным староадыгским композитом p¤na-šxa‘a k. of big musical instrument’, предполагая обратный порядок элементов в хаттской форме, однако адыг.
šxa ‘big’ (< адыг.–кабард. *čxa <зап.-кавк. *čχa ‘big; strong’ < сев.-кавк. *¾HfqwV ‘big’) не может бытьсопоставлено с хат. un никаким образом. Во-вторых, известный хаттский композит ippi-zinar ‘small? lyre’ сопоставляется в Иванов 1985: №13с адыг.–кабард. *Mapa-p:na ‘a k. of hand musical instrument’ ((ст.)адыг.Mapa-p¤n, кабард. Mapa-pšna ‘a k. of lyre or accordion’), где адыг.–кабард.*Ma- — первый элемент адыг.–кабард. *Ma-pa ‘hand, finger’ — восходит кзап.-кавк.
*Ia (~ *:Ia) ‘hand’ (< сев.-кавк. *Ow[ǟ]łʔ` ‘arm; bosom,armpit’)52. Сопоставление хат. ippi и адыг.–кабард. Ma-pa остроумно, нонеудовлетворительно фонетически.119’. zipa ‘a k. of knife?’, ‘нож определенного типа?’.=? GÍR.51Последний согласный в хат. zinar мог быть при заимствовании интерпретирован какадыг.–кабард. окончание абсолютива *r.52Вопреки Caucet.dbf & Abadet.dbf, адыг.–кабард.
*+a-pa ‘hand, finger’ вряд ли можетбыть отделено от убых. &ā-á ‘hand’ и таких композитов, как зап.-кавк. *5a-V ‘foot’, абхаз.–абазин. *na- ‘hand’. Далее к зап.-кавк. *V ‘extremity’ (< сев.-кавк. *HaU ‘paw, extremity’),несмотря на нерегулярное развитие зап.-кавк. * > адыг.–кабард. *p (вероятно, вторичнаядиссимилятивная деглоттализация **+a- a > *+a-pa, как и в некоторых других похожихслучаях).150120’. zifi-kuka (zipikuka, ziweekuka) ‘posterity, descendants’, ‘потомство, наследники’.= Хет. ašša- anzašša.→Сложение основ zifin ‘grandchild’ [121’] + kuka ‘seed?’ [36’] с регулярнымупрощением nk > k.121’.
zifin (zipin, zipen, ziwiin) ‘grandchild, descendant’, ‘внук, правнук’.→Сложение zi ‘?’ + fin ‘child, son’ [72’].122’. zizintu, zizentu ‘posterity?, seed?’, ‘Nachfolger?; Samen?’, ‘потомство?,семя?’.= Хет. ÉRIN.MEŠ UZU.GÉŠPU ‘Truppen der Körperstärke’.123’. zu ‘clothing, garments’, ‘одежда, платье’.= Хет. TÚG.→Иванов 1985: №78 приводит загадочное сев.-кавк. *čoqOajV ‘clothing, garments’ без ссылок.124’. zulufe (LÚzuluwee) ‘table man’, ‘стольник’.= Хет. LÚ GIŠBANŠUR.6. Х АТТСКО – СИНО - КАВКАЗСКИЕ СРАВНЕНИЯГРАММАТИЧЕСКИХ МОРФЕМ6.1.
Хаттские грамматические морфемыс надежными сино-кавказскими этимонами69. a, императив (слот 1).√ Сев.-кавк. *V, императив > нах. *V, *;, ав.-анд. *o, цез. *V, лак. ;, a, i,u, даргин. *V, лезг. *V, хинал. ;, ä, i, зап.-кавк. *;.15170. aš-/iš, мн. ч. в аккузативе.√ Сев.-кавк. *š:w, мн. ч. > нах. *ši ‘plural’, цез.
*š(:) ‘plural direct stemmarker’, лезг. *š ‘oblique stem plural’, хурр.-урарт. aš ‘plural suffix’.71. a, именная и глагольная (слот −3) морфема с локативным (‘в, к’) и дативным значением.√ Сев.-кавк. *χV, ad series > нах. *x ‘inessive I, (adj.) comparative’, ав.-анд. *χ‘ad series’, цез. *χV ‘ad series’, хинал. χ ‘inessive 1 (“about”)’.Альтернативно к сев.-кавк. *GOV ‘ad close / in series’ > нах.
* ‘terminative(causative) case; inessive I, (adj.) comparative’, цез. *qV ‘ad close/verticalseries’, даргин. *I (~ X) ‘ad series’, лезг. *q:I ‘in filled series’, зап.-кавк.*q:Ia- ‘lative preverb (towards the speaker)’. Так Браун 2002: 55 (хаттский +зап.-кавк.).Альтернативно к зап.-кавк. *xa, preverb ‘super; inter’ (так Иванов 1985: 33;Браун 2002: 55; Chirikba 1996: 413).72.
ka, именная и глагольная (слот −2) морфема с локативным, аблативными дативным значением.√ Сев.-кавк. *k- / *g- ‘some locative series’ > нах. *go ‘ad series’, ав.-анд. *g(= *k?) ‘elative; super series’, лезг. *k ‘lateral series’, хинал. ko-li ‘lative’,урарт. kai, kā ‘prelative’, зап.-кавк. *ḱ- / *ǵ- preverb ‘super; ad, closeto’.
Вероятно, две разные морфемы (*k- vs. *g), но трудноразличимыев современных языках.Енис. *ka ‘locative case’ > кет. ka/-ga/-_a ‘locative’, юг. kej/-gej ‘locative’(Werner 2002 1: 402 f.), котт. ga ‘dative’ (Castrén 1858: 34 ff.). Енис. *k‘verbal preverb’ > кет.–юг. k(i), котт. h- (Г. Старостин 1995: 168; Решетников 1999: 471 f.). Хотя синхронное значение преверба в описанных енисейских языках не устанавливается, этимологическое сравнение глагольного преверба и локативного суффикса выглядит надежным.→Chirikba 1996 и Браун 2002: 55 предлагают некоторые альтернативныезап.-кавк.
этимоны для хаттской морфемы.15273. le- ‘his’, притяжательное проклитическое местоимение 3го лица ед. ч.(видимо, одушевленный посессор муж. пола, что противопоставленопроклитическому местоимению še-/te- ‘ее, этого’).√ Зап.-кавк. *l- (только абхаз.-абазин.), классный показатель женской принадлежности ‘ее’ и показатель женского субъекта ед.
ч.Енис. *da ‘his’, *di ‘her’, притяжательное местоимение 3го лица ед. ч.;*du ‘he’, *df ‘she’, субъект ед. ч. (см. Г. Старостин 1995: 148, 153; Решетников 1999: 348, 462 f.).→Иванов 1985: 29 (хат. + зап.-кавк.).Енис. *d- в проклитических посессивных формах может объясняться как*l- с регулярным анлаутным развитием *l- > *d. Энклитический статуссубъектных показателей, по всей видимости, вторичен.74. n, генитив. Дативное значение стандартно выражается предлогами вроде a- и под. + опционально генитивное окончание n (подробнее см.Soysal 2010).√ Сев.-кавк. *nV ‘genitive’ > нах.
*n ‘genitive; adjective and participial suffix;infinitive’, ав.-анд. *nV ‘ablative; translative’, лак. n ‘dative I, lative, infinitive’, лезг. *n ‘genitive; elative; temporal; suff. of adjectives and participles; terminative; ergative’, зап.-кавк. *n ‘ergative and general indirectcase; possessive case; transformative case’.75.
fa, глагольная морфема (слот −7), 1е лицо ед. ч. субъекта, ‘я’.√ Сино-кавк. *ŋV ‘I’ >Сев.-кавк. *nR ‘I’ (1st pers. pronoun) > лак. na, даргин. *nu (не очень надежная изоглосса).Сино-тиб. *ŋā- ‘I, we’ > кит. 吾 *ŋhā ‘I, we’, 我 *ŋhājʔ ‘my, me’, 言 *ŋhan ‘I, we’,卬 *ŋhāŋ ‘I, me’, тиб. ŋa ‘I, we’, ŋan ‘we’ (C), ŋed ‘I, we’, (d)ŋos ‘I, we, self’,ŋaŋ-ma ‘self, own’, бирм. ŋa ‘I’, качин ŋai1 ‘I’, лушаи ŋei ‘self’, лепча kă ‘I’,киранти *ʔòŋ / *gòŋ ‘I’.Енис. *b- (*ʔab) / *aŋ ‘my’ (attr.) > кет. āp, юг.
ap, котт. m-inšo, an-še, арин.b(i); *ba- / *aŋ 1е лицо ед. ч. объекта > кет. b, котт. aŋ (Решетников1999: 357, 461 ff.).153Буруш. *a- ‘I’, 1st p. sg. pronominal prefix.Баск. *ni ‘I’.→По всей видимости, хаттский показывает то же развитие анлаутного *ŋ,что и праенисейский: *ŋ- > *m- > *P.76. fa-/fi, мн. ч. номинатива и косвенных падежей.√ Сев.-кавк.
*bV (~ i, e, a), plural > нах. *bi, ав.-анд. *b, цез. *bV, даргин.*bi, лезг. *b, хинал. be-r.→Альтернативно хат. проклитика fa-/fi- может сопоставляться с енис. показателем мн. ч. *ŋ- (как в имени, так и в глаголе), если для хаттскогопринимать развитие *ŋ- > *m- > *P.В. А.
Дыбо (устное сообщение) предложил сравнивать хат. fa- с убыхскимw, именным проклитическим показателем мн. ч. объекта, которыйпоявляется только в комбинации с проклитическими посессивнымиместоимениями: _a- ‘его лошадь’ ~ _a-w- (> _ō-) ‘его лошади’, s-t‘мой отец’ ~ sa-w- (> sō-) ‘мои лошади’, ¤-t ‘наш отец’ ~ ¤a-w- (> ¤ō) ‘наши лошади’ и т. д. (Vogt 1963: 175, 189, 223). Конечно, морфосинтаксически убыхская цепочка POSS-PL-ROOT идентична хаттским посессивным конструкциям вроде te-fa-katti ‘ее <страны´> цари’ (3SG.POSS-PLцарь), однако эта черта убыхского языка, кажется, не находит никакихпараллелей внутри западнокавказской семьи, следовательно, вряд лиможет привлекаться как надежная этимология.Дьяконов 1967: 173 (поддержан в Chirikba 1996: 415) некорректно сравнивает хат.
fa-/fi- с абхаз. wa (показатель мн. ч. одушевленного класса). Вдействительности же абхаз. wa образует названия племен, причем какв ед. ч., так и во мн. ч., см. Hewitt 1979: 149.5377. we ‘ты’ (личное местоимение 2го лица ед. ч.), u- ‘твой’ (притяжательноеместоимение 2го лица ед. ч.), u-p- ‘ваш’ (притяжательное местоимение2го лица мн. ч.), u- ‘ты’ (2е лицо ед.
ч. субъекта).53Как было справедливо указано Чирикбой, эта абхаз. морфема восходит к зап.-кавк.корню *wV ‘person; people, persons’.154√ Сино-кавк. *wV ‘thou’ >Сев.-кавк. *uō ‘thou’ (2nd p. pr.) > нах. *waj ‘we (incl.)’, ав.-анд. *mi-n ‘thou’(2nd p. pr.), цез. *m ‘thou’ (2nd p. sing. pronoun), лак. wi- ‘thou’ (obl. stem),лезг. *uo-n ‘thou’ (2nd p. pr.), хинал.
w< ‘thou’ (2nd p. pr.), зап.-кавк. *wA‘thou’ (2nd p. pr.), хурр. we ‘thou’.Енис. *ʔaw (/*ʔu) ‘thou’ > кет. ū, юг. u, котт. au, арин. au, пумп. úe.Буруш. *u-n ‘thou’.78. ta, глагольная морфема с локативной семантикой ‘в’ (слот −4).√ Зап.-кавк. преверб *tV- ‘in; super’.→Сравнение предложено в Иванов 1985: 33; Браун 2002: 55; Chirikba 1996:413.79. te, глагольная морфема (слот −8), оптатив.√ Сев.-кавк. *dV ‘conditional, desiderative’ > ав.-анд. *dV- ‘desiderative; conditional’, цез. [*da] ‘conditional’, лезг.