Диссертация (1098210), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Николаев 1985 (некоторые этимологии Николаева спорны, но часть представляется весьма вероятной). Ввиду этого следует отметить хаттский термин kinawar ‘copper’ [34’], чье фонетическое сходство с др.-греч. κιννάβαρι ‘cinnabar (a bright red or brownish-red mineral formof mercuric sulphide)’ вряд ли может быть случайным. К сожалению, kinawarне этимологизируется на хаттском материале, таким образом, это сопоставление может толковаться как общее хаттско-древнегреческое бродячееслово неизвестного происхождения.8.
З АКЛЮЧЕНИЕ8.1. Лингвистическая классификацияВыше приведено около 70 надежных хаттско–сино-кавказских корневыхсравнений и около 10 надежных хаттско–сино-кавказских сравнений служебных морфем (необходимо иметь в виду, что в сумме нам известно всеголишь около 200 хаттских лексем, чье значение установлено). Бóльшая часть55malip, видимо, является основным хаттским словом со значением ‘хороший’, т. е.входит в наиболее базисную и устойчивую часть словаря (100-словный список Сводеша).Если malip действительно заимствовано < зап.-кавк. *maλ́V ‘good, luck’, это предполагает,что хаттский и празападнокавказский языки взаимодействовали намного интенсивнее,чем нам сейчас представляется, исходя из имеющихся хаттских данных.161проэтимологизированных хаттских слов относится к слою базисной лексики языка.
Система хаттско–сино-кавказских фонетических соответствийвесьма проста и логична. Таким образом, в соответствии с общей компаративистской процедурой гипотеза о сино-кавказской атрибуции хаттскогоязыка может рассматриваться если не как доказанная, то как весьма вероятная (и точно как самая вероятная из всех предлагаемых пока генетическихаффилиаций хаттского языка).Местоположение хаттской ветви на генеалогическом дереве синокавказской макросемьи — более сложный вопрос. Прежде чем приступатьк обсуждению вариантов дерева, следует подчеркнуть два момента.1) По причине реликтового характера енисейской лингвистической семьи (праенисейская реконструкция базируется в основном на трех языках:кетском, югском и — в меньшей степени — коттском) ее праязыковой словник оказывается относительно небольшим. Текущая версия Yenet.dbf включает в себя около 1050 вокабул, что контрастирует с 2300 вокабулами в сев.кавк.
этимологической базе данных (Caucet.dbf) и 2800 вокабулами в синотиб. этимологической базе данных (Stibet.dbf). Это означает, что в общемслучае енисейский праязык должен показывать меньшее количество изоглосс с хаттским, нежели северокавказский и сино-тибетский праязыки.2) Я допускаю, что некоторые из вышеприведенных сино-тибетских этимологий хаттских лексем могут оказаться ложными в ходе дальнейшихизысканий, т. к., во-первых, сино-тибетская реконструкция в ее сегодняшнем состоянии носит достаточно предварительный характер (работа по составлению сино-тибетского этимологического словаря всё еще продолжается), в отличие от северокавказской и енисейской реконструкций, имеющихдостаточно законченный вид; во-вторых, редукция корневых структур впрасино-тибетском открывает исключительно широкие возможности длявнешней этимологизации. Относительно высокое число хаттско–синотибетских изоглосс (см.
ниже) должно объясняться этими факторами.Как было указано в 4.1, ядерное лексикостатистическое дерево синокавказской макросемьи выглядит следующим образом:162сино-кавк./сино-тиб.\сев.-кавк.–енис./сев.-кавк.\енис.Главный встающий перед нами вопрос: к какой ветви ближе хаттскийязык — к сино-тибетской или же к северокавказско-енисейской? Корневыесравнения из п. 5.1 могут быть суммированы следующим образом.Хат. — сев.-кавк.
& сино-тиб. & енис.: 15 этимологий.alef ‘tongue’ [1] ~ сев.-кавк. *ānpV ‘lip’ ~ сино-тиб. *;ep ‘tongue, to lick’ ~ енис. *ʔalVp‘tongue’. Первичное значение пракорня было, видимо, ‘лизать’.anna ‘when’ [2] ~ сев.-кавк. *h[ä]nV ‘now’ ~ сино-тиб. *n[] ‘time or place of, when’ ~ енис.*ʔen ‘now’.eštan ‘sun’ [5] ~ сев.-кавк. *=HuǯRV-n ( ~ &R) ‘to clear up (of weather)’ ~ сино-тиб. *Ć\j (~ l)‘clear (of weather)’ ~ енис. *ʔēǯ- ‘clear (of weather)’, *ǯin ‘bright day’ ~ буруш.
*"āŋ ‘clear(of sky)’.an ‘sea’ [7] ~ сев.-кавк. *xRnɦ{ ‘water’ ~ сино-тиб. *χĭw(s) ‘water, moisture’ ~ енис. *xäń(~ ʔ) ‘wave’ ~ буруш. *hán-chil ‘water from a wound; watery (tea, soup)’ ~ баск. *u-hin‘wave’.arki- ‘to be(come) wide’ [9] ~ сев.-кавк. *ɦăr?[w]Ĕ ‘wide’ ~ сино-тиб. *qʷāŋH ‘wide, broad’~ енис. *χiGV-ĺ ‘wide, broad’.ukur ‘to see, look’ [13] ~ сев.-кавк.
*H[o]kV ‘to look, search’ ~ сино-тиб. *ku ‘to seek,choose, understand’ ~ енис. *b-[\]k- ‘to find’.kun ‘to see’ [21] ~ сев.-кавк. *=agwV ‘to see’ ~ сино-тиб. *kʷēn ‘to glance at; to regard’ ~енис. *qo ‘to see’.luizzi-l ‘runner, messenger’ [26] ~ сев.-кавк. *hilčwĒ ‘to run (away)’ ~ сино-тиб. (кит. *ćhoʔ,*ćhōʔ, *ćōʔ ‘to run’) ~ енис. *tut- ‘to flee, hide’.fa- ‘I’ [75] ~ сев.-кавк. *n{ ‘I’ ~ сино-тиб. *ŋā- ‘I, we’ ~ енис. *b- (*ʔab) / *aŋ ‘my’ (attr.) ~ буруш.
*a- ‘I’ ~ баск. *ni ‘I’.šaki- ‘heart’ [47] ~ сев.-кавк. *jĕrḳwĭ ‘heart’ ~ сино-тиб. *ʔr|ŋ / *ʔr|k ‘breast’ ~ енис. *t(ʔ)ga‘breast’ ~ буруш. *dak ‘hope, belief’.163te ‘great, big’ [54] ~ сев.-кавк. (зап.-кавк. *dA ‘big’) ~ сино-тиб. *tajH ‘big, much’ ~ енис.*tʔj- ‘to grow’.ti ‘to lie; to lay?’ [55] ~ сев.-кавк. *=ătV-r ‘to let, leave; to stay’ ~ сино-тиб. *dhăH ‘to put,place’ ~ енис. *di(j) ‘to lie down, put down’ ~ буруш. *´t- ‘to do, make, set up’.tefu ‘to pour’ [57] ~ сев.-кавк.
*=ǟwčĂ ‘to emit, pour; to vomit’ ~ сино-тиб. *ćw ‘water, wet;to scoop’ ~ енис. *ʔa-č- ‘to pour’ ~ буруш. *ṣo ‘to wash’.tu ‘to eat’ [59] ~ сев.-кавк. *=V"RV ‘to drink; to gulp, to eat’ ~ сино-тиб. *ʒhaH ‘to eat’ ~ енис.*sī- ‘to eat’ ~ буруш. *śi / *ṣi / *ṣu ‘to eat’.tumil ‘rain’ [62] ~ сев.-кавк. *cRōjwlɦV ‘rainy season’ ~ сино-тиб. (кит. *ćhiw ‘autumn’) ~енис. *sir1 ‘summer’ ~ баск. *asaro ‘November; autumn’.Хат.
— сев.-кавк. & сино-тиб.: 15 этимологий.alu ‘bolt, lock’ [6] ~ сев.-кавк. *ḳuł / *łḳu ‘lock, bolt; key’ ~ сино-тиб. *kălH ‘bolt, lock’.el, il ‘to grow, ripen’ [11] ~ сев.-кавк. *=ĭr?wĂ ‘to ripen’ ~ сино-тиб. *grĭ ‘old, large’er ‘to hide’ [12] ~ сев.-кавк. *=igwVł ‘to lose; to steal’ ~ сино-тиб.
*koj (~ l) ‘to hide’ ~ баск.*gal- ‘to lose’.kaiš ‘horn’ [14] ~ сев.-кавк. *ḳlčwi ‘forelock, plait; horn’ ~ сино-тиб. *khaj ‘horn, a pair ofhorns’ ~ буруш. *=uy ‘hair’.ku ‘to seize’ [19] ~ сев.-кавк. *=ǟḳĂw ‘to put (together), take’ ~ сино-тиб. *Khu (~ ua, w)‘take out, extract’.(a)ku ‘soldier, escort (vel sim.)’ [20] ~ сев.-кавк. *HŭqwĂ ‘to graze, guard, preserve’ ~ синотиб.
*kŭ ‘to help; friend, companion’.liš ‘year’ [24] ~ сев.-кавк. *;ăjV ‘year, day’ ~ сино-тиб. *l|H ‘year, season’.(a)nti ‘to stand; to stay’ [28] ~ сев.-кавк. *=Vm%RVr ‘to stand (up)’ ~ сино-тиб. *ćhi\H ‘be at,sit, stay’.paru ‘bright, shining’ [33] ~ сев.-кавк. *pārē ‘lightning’ ~ сино-тиб. *prăŋH ‘bright; morning’wet ‘to be sour/bitter’ [34] ~ сев.-кавк. *ɦmVj%RwĂ ‘sour’ ~ сино-тиб. *[ǯh]am ‘salt’ ~ буруш.*ćhémil ‘poison’.pezi-l ‘wind’ [35] ~ сев.-кавк. *m{lćwV ‘wind’ ~ сино-тиб.
*mŭt ‘to blow’.puluku ‘foliage’ [39] ~ сев.-кавк. *Fapāl?wĔ ‘burdock; leaf(?)’ ~ сино-тиб. *phak ‘leaf’ ~ буруш. *bilágur ‘a k. of weed’.take-a ‘lion’ [51] ~ сев.-кавк. *"ǟn?RV ‘lynx, panther’ ~ сино-тиб. *chi()k ‘leopard’.tafa-r-na ‘lord’ [52] ~ сев.-кавк. *"R\mbi ‘god; mercy’ ~ сино-тиб. *ćūm ‘honour, authority’164zuwa-tu ‘wife’ [68] ~ сев.-кавк. *"RwŏjV ‘woman, female’ ~ сино-тиб. (кит.
*ćhej ‘female’) ~баск. *a-ćo ‘old woman’.Хат. — сев.-кавк. & енис.: 5 этимологий.eš ‘to put’ [4] ~ сев.-кавк. *=i"Ă ‘to give, compensate; to put’ ~ енис. *ʔes- ‘to put’ ~ баск.*ecan ‘to lie down, rest (tr.) to put down’.p(a)raš ‘leopard’ [37] ~ сев.-кавк. *bħĕr"ĭ ‘wolf’ ~ енис. *pe(ʔ)s-tap ‘wolverine’ ~ баск. *oćo‘wolf’.we ‘thou’ [77] ~ сев.-кавк. *uō ‘thou’ ~ енис. *ʔaw (/*ʔu) ‘thou’ ~ буруш. *u-n ‘thou’.taa-ya ‘barber’ [50] ~ сев.-кавк. *čRVqV / *qRVčV ‘to scratch, rub’ ~ енис. *ǯ[e](ʔ)χV ‘to shave’~ буруш. *qhaṣ ‘to rub’.tera- ‘leather covering’ [58] ~ сев.-кавк. *čRɦ\rV ‘skin, shell’ ~ енис. *tʔrap- ‘bread crust’.Хат. — сино-тиб. & енис.: 4 этимологии.kip ‘to protect’ [18] ~ сино-тиб. *Gāp ‘to cover’ ~ енис.
*qepVn- ‘to close (door)’.fara-ya ‘priest’ [32] ~ сино-тиб. *p(r)wH ‘speak’ ~ енис. *baŕ- ‘to pray’ ~ буруш. *bar‘speech, word’.fun ‘mortality’ [40] ~ сино-тиб. *m\ŋ ‘to die’ ~ енис. *boŋ ‘dead man’.tuk ‘to step’ [61] ~ сино-тиб. *ćek ‘to tread, trample’ ~ енис. *čʔq- ‘to run’.Хат. — сев.-кавк.: 6 этимологий.an ‘to open’ [8] ~ сев.-кавк.
*=aχRwVn ‘to open’.nimu- ‘woman’ [27] ~ сев.-кавк. *λnɦV (~ R) ‘woman, female’.fel ‘house’ [30] ~ сев.-кавк. *bēŁRU ‘cattle-shed’.šau / tau ‘earth, ground’ [45] ~ сев.-кавк. *čRHäłu/*čRäłHu ‘earth, ground, sand’ ~ баск.*śorho ‘meadow; field’.šam(a) ‘to hear, listen’ [48] ~ сев.-кавк. *=a(m)sV ‘to be silent, listen’.zear, ziar ‘(building) wood, timber’ [64] ~ сев.-кавк.
*"RwēχV ‘stick, chip; piece of wood,beam; timber’.Хат. — сино-тиб.: 16 этимологий.el ‘to strew, pour’ [10] ~ сино-тиб. *q(h)ʷār ‘throw (into water), scatter’(a)le ‘to envy (vel sim.)’ [22] ~ сино-тиб. *re ‘to dislike’165leli ‘source of light’ [23] ~ сино-тиб. *rołH ‘light’lu ‘to be able’ [25] ~ сино-тиб. *l|w ‘to be able’nu ‘to come, go’ [29] ~ сино-тиб. *nŭ ‘to tread, trace’far ‘thousand’ [31] ~ сино-тиб. *bhăr ‘abundant, numerous’pnu ‘to observe, look’ [36] ~ сино-тиб. *mVn ‘to perceive; to think’fula ‘bread’ [38] ~ сино-тиб. *mor ‘grain’fur ‘country; population’ [41] ~ сино-тиб.