Диссертация (1098210), страница 22
Текст из файла (страница 22)
превербом *¤ṭa‘on the ground’. Сам преверб *¤ṭa, вероятно, происходит из абхаз.–абазин. глагольной основы *¤-ṭa- (или *¤-ta, если абазинская глоттализация вторична), где *¤ восходит к зап.-кавк. *'- ‘to lie’ < сев.-кавк.*=äNĔw ‘to lie, to put; to lead’, см. Caucet.dbf, Abadet.dbf.23’. izzi ‘favorable, good’, ‘хороший, благоприятный’, также в Dizzištanu ‘godof the Good Day’, ‘божество Благого Дня’ < izzi ‘хороший’ + eštan‘солнце; день?’ [5].= Хет. DUD.SIG5.121√ Сино-кавк. *V(n)ǯV ‘good, big’ >Сев.-кавк.
*V(n)ǯV ‘good’ > цез. *hõže (~ ž:) ‘well, all right’, лезг. *ʔič:V‘good’.Сино-тиб. *ća ‘great, big’ > тиб. ćhe ‘great’, бирм. ćah ‘to be big (compared tosmth.)’, качин (H) tiŋ-ǯa ‘great’.Баск. *onća ‘well, good, benefit’.→Ненадежно ввиду слишком общей семантики.Иванов 1985: №80 сравнивает хат. izzi с зап.-кавк. * ‘good’ (вероятно, изсев.-кавк. *mĭʒOV ‘sweet’).Неубедительно Браун 1994: 20 (хат. + зап.-кавк. *&-źA ‘clean; good’).24’. ya ‘sky’.= Хет. nebiš.→Ср. енис. *ʔa-j[a]k (~ x, g) ‘thunder’ > кет.
ēkŋ1 / Jkkiń5 / Jkŋ5, юг. ekŋ1, котт.ajak, pl. ajakan.Сравнение фонетически приемлемо (енис. *g может происходить из сино-кавк. кластера *xQw), но семантически формы слишком далеки другот друга.Более удачным сравнением могло бы быть на-дене (эяк-атапаскское) *jā‘sky’.Иванов 1985: №15 сравнивает хат. ya ‘sky’ с зап.-кавк. *(mV)-ra ‘sun’(< сев.-кавк. *wirMOĂ ‘sun’), что невероятно фонетически.25’. yay, ya, ay ‘to give’, ‘давать’.= Хет. piya.26’.
kait ‘grain, corn, grain-crop(?)’, ‘зерно?’ (также обожествленное).=? Хет. alki.→Ср. сев.-кавк. *qOHwōǯĀ ‘corn, wheat’ (> цез. *qečV, даргин. *q:Iač:, зап.-кавк.*k:ač: (~ c:)). Соответствия сев.-кавк. *ǯ ~ хат. t и сев.-кавк. *o ~ хат. aiпредставляются, однако, нерегулярными.Сходно Chirikba 1996 (хат. + зап.-кавк.).122Как было справедливо отмечено в Haas & Thiel 1976, хур.
kade ‘grain, barley’ (= шум. ŠE; также обожествленное: Dkade-na; см. GLH: 133) не можетбыть отделено от данной хаттской основы. Для хур. kade Diakonoff &Starostin 1986: 28 предлагают сев.-кавк. этимологию — сев.-кавк. *ŁÆfdwi/ *ŁÆfŁfdwi ‘corn’, что представляется убедительным. Ввиду этого ясклоняюсь к предположению, что хат. kait ‘grain’ является хурритскимзаимствованием36.27’. karam ‘wine’, ‘вино’, также в LÚfintu-kkaram ‘cupbearer’, ‘кравчий’.→ Давно распознанное культурное слово.
Хаттский термин был заимствован из какой-то зап.-сем. формы, восходящей к зап.-сем. *karm: угар.krm ‘vineyard’, арам. karm ‘vineyard’, араб. karm- ‘vine, grapevine’ и т. д.(см. Semet.dbf), далее, вероятно, к аккад. karmu ‘heap, mound’ (Bab. ‘ruinmound’, M/NAss. ‘grain heap’, см. CDA: 149), мехри karmaym ‘mountain’,харсуси kermaym ‘mountain’ с внешней афразийской этимологией, очем см.
Afaset.dbf.Не к сев.-кавк. *kOwfrV ‘a k. of vessel’, как предлагается в Иванов 1985: №18.28’. karkar ‘to rake, scrape’, ‘сгребать, скрести’.= Хет. aariya- ‘to rake, scrape’ (деноминатив от a(a)r(a)- ‘rake’).→Может быть редуплицированной основой (kar-kar). В действительностиже karkar весьма напоминает ав.-анд. *q:Vrχ:V — второй элемент ав.-анд.композита *:iχ:V-q:Vrχ:V ‘rake’ [где первое *:iχ:V восходит к сев.кавк. *GOVχwV (~ ŁO) ‘rake’].Также нельзя отделать от этих форм хет. a(a)r(a)- ‘rake’. Вероятно, бродячее слово с неизвестным источником. Николаев 1985: 61 предлагаетпуть заимствования праав.-анд. > Hitt.36Миграционный путь этого термина мог быть и более длинным. Ср. догреческое κοδο- ‘под-жаренный ячмень’ (κοδομεία ‘barley-roasting’ [Poll.], κοδομεῖον/κοδομήϊον ‘vessel for roasting barley’[Poll., Hsch., Suid.], κοδομεύς ‘one who roasts barley’ [Hsch.; εύτρια, Poll., Phot.], κοδομεύω ‘to roastbarley’ [Hsch.]) или же Hsch.
καδρεμα · σίτου φρυγμός. Вопреки Иванов 1978: 158 сл., темное лик.χθθα- вряд ли сюда относится, ср. Neumann 2007: 135 сл. с литературой и обсуждением..123Ср. угар. krk, ku-re-ku ‘a k. of instrument, pick?’ (DUL: 455).29’.(D)kašku ‘(deified) gate building, gatehouse’, ‘воротный комплекс, приврат-ные постройки’.= Хет. KI.LAM.→О новом переводе ‘gate-building’ (не ‘Moon god’, ср. выше kap ‘луна’ [15])см.
Soysal 2004: 370.3730’. katakumi ‘witchcraft, sorcery; magical?’, ‘колдовство; волшебный?’.= Хет. alwanzena.→Неясный композит?31’. kazza ‘blood red?, red?’, ‘кроваво-красный?, красный?’.=? Хет. išarweškiya.32’. kazue ‘goblet, cup’, ‘кубок, чаша’.→Давно распознанное семитское заимствование: аккад. kāsu ‘goblet, cup’,угар. ks ‘id.’ и т.
д. (см. AHw: 454; DUL: 459). Ср. также хурр. (Bogh.)kaz(z)i / kaši ‘goblet’ (Catsanicos 1996: 242 f.), которое предположительносравнивается с сев.-кавк. *gaǯinV ‘jar, jug’ в С. Старостин 1995/2007: 632,однако в действительности должно представлять собой тот же ареальный культурный термин (далее см. Soysal 1999: 164–165, сн. 7).33’. LÚkilu ‘courier-spy’, ‘Läufer-Kundschafter’, ‘скороход-шпион’.= Хет. LÚNÍ.ZU LÚKAŠ4.E.→Напоминает зап.-сем.
формы со схожей семантикой: угар. ḳl ‘courier, messenger’, др.-евр. (библ.) ḳal ‘light, nimble, rapid (said of messengers);something speedy, fast riding animal, racer’ от семит. корня *ḳll ‘to be37Сойсал предполагает, что хаттское заимствование в хеттском Ékaškaštipa- ‘gatehouse,portal’ является редуплицированным образованием *kas(k)-kas(k)-tipa с суффиксом tipa(известным из других хеттских основ как šepa/-zipa), но я полагаю, что мы имеем здесь дело с простым словосложением: kašku + štip ‘ворота’ [49].124quick, rapid’ (см. DUL: 700; KB).
Таким образом, может быть зап.-сем.заимствованием, оформленным (хаттским?) суффиксом .Браун 1994: 22 предлагает типичную этимологию «bringen-Sie»: абхаз.a-ḳ|l-χ-ra ‘to take off, carry away’, которое, по всей видимости, содержиткорень χa (á-χa-ra) ‘to pull, drag’ с частотным превербом ḳl. Абхаз.–абазин. *qV- ‘to pull, drag’ происходит из сев.-кавк.
*=HīqOV(r) ‘to pull, takeout; to drag, carry’.34’. kinawar ‘copper’, ‘медь’.= Хет. URUDU.→Морфологически темная основа. Без сомнения, хаттское слово связано сдр.-греч. κιννάβαρι ‘cinnabar’. Бродячее слово (‘минерал красногоцвета’)?Soysal 2004: 365 осторожно сравнивает др.-греч.
Κύπρος и хур. kab(a)li‘copper’ с данным хаттским термином, предполагая фонетическое развитие knwr > knpr > kpr. У меня нет уверенности, что предположение онемотивированном падении n- и колебании l~r может быть так легкопринято, однако происхождение топонима Κύπρος заслуживает дополнительных комментариев. Κύπρος как название острова Кипр известно начиная с наиболее древних греческих авторов (Hom.+), а также,возможно, из текстов линейного B (ku-pi-ri-jo/a, см.
обсуждение в Knapp2008: 303 ff.). В классический и эллинистический периоды основа получила ряд производных с общим значением ‘кипрский’: Κύπριος‘Cyprian’, κύπρῐνος ‘1. made from the flower of Cyprus; 2. made of copper’, κύπριος ‘of copper’ и некоторые другие. Сходный семантическийпереход от топонима к обозначению металла засвидетельствован и влатинском: cuprium [aes] > cuprum (вероятно, под греческим влиянием).Греческое и латинское развитие ‘кипрский’ > ‘медь’ датируется оченьпоздним временем (нач.
1 тыс. н. э.?) и не помогает прояснить внутренний смысл обсуждаемого названия острова.Могут быть предложены две простейшие гипотезы о происхожденииΚύπρος:1251. kupr- было самоназванием обитателей Кипра, о чьем языке мы ничегоне знаем. Однако эта основа не была известна на Ближнем Востоке, гденазвание Кипра выглядело как Alašiya (Alasiya) — топоним/этноним,широко используемый хеттами, хурритами, семитами и египтянами скон.
3 по 1 тыс. до н. э. (Knapp 1996). Некоторые авторы (Neu 1997: 4 слит.) предполагают, что Alašiya являлось не эндонимом, а экзонимом,произведенным от названия металла, и связывают Alašiya с клинописной формой alaš ‘copper’/‘bronze’, засвидетельствованной в словаре изНузи38.Вдействительностиже,шумерскойформыalaš‘cop-per’/‘bronze’, видимо, не существует, см. Reiter 1997: 166 с лит.2. kupr- — это слово «минойского» языка (значение данного слова моглобыть любым), которое использовалось критянами как экзоним, обозначающий Кипр и впоследствии заимствованный в данной функциигреками.Тем не менее — особенно после открытия хурритского слова kab(a)li ‘copper’ — некоторые авторы (напр., Neu 1997, см.
также Reiter 1997: 295 спредш. лит.) предприняли попытки истолковать Κύπρος как «медную(страну)», чье название продолжает вышеупомянутый хурритскийтермин. Я полагаю, однако, что в действительности ситуация являетсяболее сложной. На Древнем Ближнем Востоке зафиксировано трисхожих звуковых сочетания, обозначающих «базовый» металл (медь,бронзу или железо).1. KPL в северной зоне. Это сочетание представлено в хур. kab(a)li ‘copper’,эблаит.
ga-ba-lum ‘copper’ (Neu 1997: 4) и в цезско-аваро-андийском*kibV-l- ‘a k. of metal’: ав.-анд. (только андийское) *kibV ‘iron’, цез.*k<bu A ‘lead’, формы хорошо представлены как в цезской, так и в андийской группах, но не имеют внешней северокавказской этимологии38Начало разработок медных месторождений на Кипре относится ко второй половине3 тыс. до н.
э. (Knapp 2008: 76). Самые ранние бесспорные свидетельства экспорта меди сКипра в Левант, а также на Крит датируются началом 2 тыс. до н. э. (Knapp 2008: 76 ff.,356), и с этого момента на Ближнем Востоке остров начинает устойчиво ассоциироватьсяс медью.126(в Caucet.dbf их виртуальная сев.-кавк. праформа реконструируется как*kwiwV (~ ē, b)).392. ZPR в южной зоне: элам. zabar (ME), zubar (ME), шум.
zabar, zubar (EDIIIb+), аккад. siparru (OAkk.+), см. Hinz & Koch EW: 1273, 1310; ePSD;CAD S: 296 ff.; Krebernik 2006: 83.3. PRZ в центральной и северной зонах. Это лув. parza- ‘iron (ore?)’ (зафиксировано в производных) и различные семитские формы со значением‘железо’: аккад. parzillu (OA, OB+), угар. brḏl, др.-евр.