Диссертация (1098210), страница 21
Текст из файла (страница 21)
к. западнокавказский источник хаттскоготермина представляется очень вероятным.Другим проблемным случаем является микен. pa/pa2ra-ku, которое может обозначатькакой-то металл. Его традиционный конъектурный перевод — ‘серебро’ или ‘олово’, однако Казанскене & Казанский 1986: 66 предлагают значение ‘железо’, связывая pa-ra-ku схат. apalki. Несмотря на факт, что морфологически и фонетически связь микен.
pa/pa2raku и хат. apalki неясна (кластеры типа /lkV/, /rkV/ должны передаваться в линейном письме B как kV, а не ra-kV), идея Казанских была принята некоторыми исследователями. Однако альтернативная интерпретация этого «минойского» корня — ‘смарагд’, ‘синеватозеленоватый’ (ср. Hsch. βαρακίς · γλαύκινον ἱμάτιον ‘bluish-grey cloth’ и т. д.) — кажетсяболее удачной, см. Melena 1987: 224 ссл.116relate *YI-V to the attested Hatti name for ‘iron’, χap/walki (with χVwrendering *YI- and lk- rendering the lateral affricate )”.Т. к. предлагаемые фонетические соответствия между хаттским и празападнокавказским никак не поддерживаются остальным материалом,единственное, что мы можем здесь обсуждать, это идея заимствованиязап.-кавк. *YI-V > хаттский/хеттский/хурритский.
Необходимо подчеркнуть, что зап.-кавк. языки имеют и другую форму, которая фонетически представляется более вероятным кандидатом на источник заимствования термина apalki, несмотря на разницу в значении: адыг.–кабард. *a-pλá ‘(red) copper’ (букв. ‘metal + red’) < виртуальное зап.кавк. *YI-p', где палатализованный латерал ' передается хаттскимlki (ср. хат. malip ‘good, favorable’ [49’] < зап.-кавк. *ma'V).Зап.-кавк. *́I-̣V ‘iron’ было независимо заимствовано в хеттолувийские как лувоид kiklu(b)-/kikli(b)- ‘iron’ (об этой основе см. HED K:174 f.
с лит. и обсуждением) с альтернативной передачей «экзотических» фонем: зап.-кавк. палатализованный увулярный фрикативный*́I > ki, а зап.-кавк. лабиализованная латеральная аффриката *̣V >klu(b). Затем слово проникло (через хетто-лувийцев?) в др.-греч. какΧάλυψ / Χάλυβος — ‘the Chalybes (a tribe in north Anatolia, who was famous for the preparation of steel)’, также аппелятив ‘hardened iron, steel’(A.Pr., Hdt. и т.
д.).Что касается др.-греч. χαλκός (микен. ka-ko) ‘copper’, этот термин можетнезависимо происходить из зап.-кавк. *́I-̣V ‘iron’ (так в С. Старостин 1985/2007: 304, №49), однако семантически более предпочтительным источником представляется зап.-кавк. форма *́I-λV ‘copper,bronze’, букв. ‘metal + white’, которая может быть реконструирована наоснове убых. w-sá ‘id.’.В конечном итоге, один (или более) из трех зап.-кавк. металлургическихтерминов, обсуждаемых выше, — *¤́Iʷf-ṆʷV ‘iron’ (‘metal + blue’), *¤́Iʷfpfλ́f ‘(red) copper’, *¤́Iʷf-λʷV ‘(white) copper’ — распространился повсей Евразии: ср. балто-слав. *geleǵ- ‘железо’, тайское *hlek ‘iron’ и т.
д.,см. С. Старостин 1985/2007: 304 (№49), Kun Chang 1972.11713’. atti в хет. atti-li ‘in Hattian language (adv.); Hattic (adj.)’, экзоэтноним‘хатты’, используемый хеттами (а также староассирийцами: ср. kārumHattuš); вероятно самоназвание хаттов.√ Сино-кавк. *[k]w¯n[ṭ]V ‘man’ >Сев.-кавк. *kw`nVṭV (/ *ḳw`nVtV) > нах. *ḳanat ‘young man, boy; hero’, ав.анд. *kinṭa ‘husband; male’.Енис.
*keʔt ‘man, person’ > кет. kJʔt (также самоназвание кетов34), кот. hit,арин. ḱit, пумп. kit.→Семантически очень соблазнительно, но фрикативизация сино-кавк. *k >хат. нерегулярна (это же касается и упрощения кластера NT).14’. er, ir ‘to allocate, assign; to entrust; to hand over, assign; to administer’,‘назначать; вверять; вручать; администрировать’.= Хет. maniya, tapariya.√ Сино-кавк.
*χ`łHé ‘arm, sleeve’ >Сев.-кавк. *χĕłHe (~-a) > ав.-анд. *ko-χ:al (~ ol), лак. ka-χ:a, лезг. *χäla (~ l:).Енис. *xre ‘arm’ > кет. ±ĺ, ±ĺi1 ‘arm’, арин. karam-pat ‘elbow’.→Сравнение возможно, если мы предположим для хаттского глагола тотже семантический переход, что отмечается и для хеттского maniya.Хет. глагол maniya- является деноминативным фактитивом от незафиксированной именной основы *mani, которая соответствует лат.manus ‘hand’.15’.
u ‘to exclaim, pronounce’, ‘восклицать, произносить’, также функционирует как энклитическая частица — показатель прямой речи.= Хет. alzai- ‘to cry out’, war.→Ср. сино-кавк. *HarχÚ ‘to speak, shout’ >Сев.-кавк. *HarχU ‘to sound, shout’ > нах. *Maχ, ав.-анд. *=aχ, цез. *=eχ- (~:), лезг. *raχa, зап.-кавк. *χV ‘to shout’.34Слово ‘человек, люди’ нередко выступает в качестве эндоэтнонима, ср., напр., общееатапаскское слово dene ‘people’, используемое как самоназвание некоторых атапаскскихплемен (отсюда название языковой семьи на-дене).118Сино-тиб.
*χʷV ‘to speak’ > кит. 云 *wn, 曰 *wat, 謂 *wts ‘to say, speak’,бирм. hu ‘to speak, talk’, качин hF ‘to preach’ (нерегулярный анлаут в китайском).Енис. *huxV- ‘to cry, shout’ > кет. dū_1, юг. dū_, котт. hujei ‘shouting’(d-префикс в кет.–юг.?).Буруш. *ha-n- ‘to call’Баск. *eÄan ‘to say’.Вероятно, ономатопоэтический экспрессивный корень с неясной утратойконечного кластера *rχ в хаттском.Альтернативно Иванов 1985: №8, Браун 1994: 21 и Chirikba 1996: 422 сравнивают хаттский корень с зап.-кавк.
*Ia- ‘to say’, показывающим в некоторых дочерних языках лабиализацию (абхаз.–абазин. ħa, адыг. Mavs. кабард. Ma, убых. 7a), которая, возможно, вторична вследствие контаминации с некоторыми другими лабиализованными корнями (см.Abadet.dbf). Зап.-кавк. *Ia- не имеет вост.-кавк. этимонов, но можетбыть включено в сино-кавк. этимологическое гнездо *=]xV (~*x]HV) ‘word’ (> сино-тиб. *k(h)a ‘word’, енис. *qäʔG ‘word’).16’.
*un ‘big?’, ‘большой?’ в un-zinar ‘вид лиры’, ‘großes? Ištar-Instrument’= Хет. GIŠ(.D)INANNA.GAL.→Ср. сино-кавк. *jonHV > енис. *ʔōn- (~ x) ‘many’ ~ сино-тиб. *j£w ‘all’ ~ буруш. *jṓn ‘all’. Сравнение с хаттским возможно, только если мы предположим развитие сино-кавк. *j- > хат. *, однако синхронно анлаутноеy- хаттскому известно.Ср. также енис.
*qo ( ~ *χ) ‘full, enough’ (без сино-кавк. этимонов).Маловероятно Иванов 1985: №9 (см. ниже zinar [118’]). НеубедительноБраун 1994: 20 (хат. + зап.-кавк.).17’. ut ‘to get free, move (intr.)?’, ‘освобождаться, двигаться?’=? Хет. nini(n)k- ‘to set in motion’.18’. imallen, imallin ‘this (demonstrative pronoun)’, ‘этот’, также функционирует как наречие ‘таким способом?’.119= Хет.
ka- ‘this’.→Элемент llin неясен, но ima- может быть сложением двух сино-кавк. указательных основ: сино-кавк. *ʔi ‘this’ [> сев.-кавк. *ʔi ‘this’ ~ сино-тиб. *ʔĭ‘this’ ~ буруш. *i- ‘that’] и сино-кавк. *mV ‘he; demonstr. stem’ [> енис.*wV ‘he, she’ ~ сев.-кавк. *mV ‘this, that’ ~ сино-тиб. *mV ‘(demonstrativepronoun)’]19’. inta, ita, союз и наречие ‘so, in this way’, ‘так, таким образом’.= Хет.
kiniššan, QĀTAMMA.20’. *ippi ‘small?’, ‘малый?’ в ippi-zinar ‘вид лиры’, “kleines? Ištar-Instrument”.= Хет. GIŠ(.D)INANNA.TUR.→Иванов 1985: №13 переводит ippi как ‘палец’ или ‘рука’ (ippi-zinar ‘fingerlyre, hand-lyre’), сравнивая ippi с адыг.–кабард. Ma-pa ‘hand, finger’, чтонеправдоподобно фонетически (см. zinar [118’]).21’. išpel ‘evil man’, ‘злодей’.=!? Hitt. idaluš UN-aš.→Анлаутное написание iš-pí- может выражать фонетический кластер/SP-/.35Ср. сино-кавк. *šVł] (~ U) ‘bad; to assault’ >Сино-тиб. *ś(r)uał > кит. 篡 *chrōns ‘take by force, usurp’ (< *t-srōns?), качинgšun3 ‘to coerce, extort, take by force’, лушаи sual ‘bad, naughty, wicked,sinful; to criminally assault (a woman); be in trouble to others through illhealth; to sufficiently poison (a pool)’.Енис.
*sel- (~ r) ‘bad’ > кет. śēĺ, śēĺi1, юг. sel / sejl1.Вероятно, сино-тиб. *ua должно указывать на старый губной согласный.Уникальный пример на сино-кавк. кластер SP-?С другой стороны, в хаттской основе естественно выделять «мужской»суффикс l: išpe-l.35См. Kassian & Yakubovich 2002 об этом орфографическом правиле в хеттском.12022’. ištarrazi-l ‘(dark/black) earth, soil; terrestrial, earthly(?)’, ‘(schwarze) Erde,Erdboden; der Irdische(?)’, ‘(черная) земля; земной, смертный(?)’.= Хет.
daganzipa, dankui- tagn.→Исход l, вероятно, является «мужским» суффиксом, а остальная часть основы может представлять собой композит по модели «прилагательное+ существительное», как, напр., titta-zilat ‘throne’ < ‘great’ + ‘seat’.Двойное rr- должно указывать на старый кластер; таким образом, основуможно разложить как ištar-Cazi-l ‘dark earth’ с неизвестным сандхиrC > rr.Ко второму элементу Cazi- ‘earth’ ср. сино-кавк. *j]mćV ‘earth, sand’[> сев.-кавк. *jōmćOV ‘earth, sand’ ~ енис. *ʔeʔǯ- (~ x, ʒ) ‘damp sand’ ~баск. *hauć ‘ashes’].
В этом случае ср. такой же фонетический процессr + ` > rr в хеттском.Soysal 2004: 365 предлагает принципиально другой анализ: is-ta-araz-il‘earth’ от *araz ‘earth’, сравнивая хат. *araz с семит. *ʔr´- ‘earth’ (аккад.erṣetu, угар. ʔarṣ, др.-евр.
ʔere, араб. ʔarḍ и т. д., см. Semet.dbf). В качествеальтернативного решения Soysal 2006: 112 пытается связать хат. is-taarazil с хет. arzili- ‘олово’.Иванов 1985: №40 членит эту основу как išta-razil и сопоставляет išta с зап.кавк. *a ‘black’ (< сев.-кавк. *QĂwnV ‘dark’); также автор предлагаетальтернативную сегментацию ištar-azil, сравнивая ištar с сев.-кавк.*UVndV (~ m) ‘black, dark’. Оба решения кажутся маловероятными.Неубедительно Браун 1994: 20, Браун 2002: 56 и Chirikba 1996: 414, которыевычленяют элемент (i)šta, связывая его с абхаз.–абазин.