Диссертация (1098210), страница 17
Текст из файла (страница 17)
*jĕrḳwĭ ‘heart’ > нах. *doḳ, ав.-анд. *roḳo, цез. *rFḳ A, лак. daḳ,даргин. *ʔurḳi, лезг. *jirḳ, хинал. ung, зап.-кавк. *ǵ, хурр. egi, igi ‘inside’.Сино-тиб. *ʔr£ŋ / *ʔr£k ‘breast’ > кит. 臆 *ʔ(r)k ‘bosom’, тиб. braŋ ‘chest,breast’, бирм. raŋ ‘breast’, лушаи eŋ ‘breast’.Енис. *tf(ʔ)ga ‘breast’ > кет. t^ga5 / t^_a5, юг.
t^ga5, пумп. tíke.Буруш. *dak ‘hope, belief’.→Сино-кавк. анлаутное *r- > хат. š.9548. šam(a) (и, видимо, sam-an) ‘to hear, listen (vel sim.)’, ‘слышать, слушать’.√ Сев.-кавк. *=a(m)sV ‘to be silent, listen (> to talk)’ > ав.-анд. *sVs(Vn)- ‘to bequiet, silent’, даргин. *=urs- (/ =us) ‘to say, tell’, лезг. *ʔasV ‘to be silent; tolisten’.→Сев.-кавк. праформа может происходить из виртуального сино-кавк. корня **sVmV (с регулярными морфонологическими процессами в сев.кавк.
глагольной основе: редукция срединного гласного и метатеза CR> RC, см. SCC: 1 f.). Хат.–сев.-кавк. сравнение слегка сомнительно попричине скудости сев.-кавк. материала.Girbal 1986: 162 сравнивает хат. šam(an) с картв. *sem- ‘to hear’, *sm-en ‘tolisten (to)’, обладающим надежными ностратическими и афразийскими этимонами (см. Kartet.dbf; Afaset.dbf; Klimov EDKL: 163, 167). Такоесравнение, конечно, полностью удовлетворительно как фонетически,так и семантически, однако, исходя из общих соображений, мы должны рассматривать это схождение как случайное совпадение (ср.
аналогичную ситуацию с хат. tumil ‘rain’ [62]).Заимствование подобного базисного слова из аккад. šemû ‘to hear’(< семит. *šVma©- ‘to hear’ < афраз. *sim- ‘ear’) невероятно.49. štip (probably not tip) ‘gate’, ‘ворота’.= Хет. KÁ.√ Енис. *ǯīp ‘to cover; to plug; to close’ > кет. dFp ‘to plug’, dup ‘to close’, юг.Ui:hp4 ‘to cover, close’, котт. ha-čīp ‘to cover’.→Хат.–енис.
изоглосса. Хаттский показывает очень частый семантическийпереход ‘закрывать’ > ‘дверь’. Енис. *ǯ- может восходить к сино-кавк. *ć/и *č/3/ǯ.50. taa-ya ‘barber’, ‘цирюльник’.= Хет. LÚŠU.I.√ Сино-кавк. *č]xqV ‘to scratch, scrape’ >Сев.-кавк. *čOVqV / *qOVčV ‘to scratch, rub’ > ав.-анд. *χ:Vč- ‘to scrape’, цез.*čãχ:- (~ ) ‘to write’, даргин. *=išq- ‘to scratch, scrape; to tear’, лезг.*3iχ:an- ‘to scrape, rub; to fidget; to peel; to tear’.96Енис. *ǯ[e](ʔ)χV ‘to shave’ > кет.
dF:3, юг. Uou3 // Uo:, котт. hāran-čex ‘to hack,bevel’.22Буруш. *qhaṣ ‘to rub’.→К хаттским nomina agentis на ya ср. para-ya ‘priest’. Хаттское значениеточно соответствует енис. корню. Sccet.dbf реконструирует сино-кавк.праформу как *č]qV (~ xq), что кажется неоправданным.Иванов 1985: №50 сравнивает хат. ta-a-ya с зап.-кавк. *V ‘to comb; toscrape’ (< сев.-кавк. *hrĕgOwē ‘comb’), что представляется неубедительным как фонетически, так и морфологически.51. takea, takia, также с «мужским» суффиксом l: takea-l, takia-l ‘lion; hero’,‘лев; герой’.= Хет.
UR.MAH, UR.SAG(i).√ Сино-кавк. *sṭ´nV ‘panther, leopard’ >Сев.-кавк. *QǟnOV ‘lynx, panther’ > нах. *ō7 ‘ounce, snow leopard’, ав.-анд.*ir7:V ‘lynx; ounce, snow leopard’, лак. ini7 ‘tiger, leopard’, даргин. *ir7‘panther’.Сино-тиб. *chi(f)k ‘leopard’ > тиб. gzig ‘leopard; porcupine’, бирм. (kjah)-sać‘leopard’, киранти *sík-ba ‘tiger, leopard’.→Суффикс (e)a в take-a остается без очевидных параллелей среди известных хаттских основ (он вряд ли может быть идентифицирован с «женским» (a) [125’], как в katta- ‘queen’ и т. д.). Несмотря на это, сравнение надежно и фонетически, и семантически.
Упрощение *nK > K кажется регулярным для хаттского, как и для остальных сино-кавк. дочерних языков, за исключением сев.-кавк. ветви.Sccet.dbf реконструирует сино-кавк. праформу как *Q´nV (~ sṭ), но *sṭпредпочтительнее ввиду сино-тиб. *ch.22В ряде композитов в енисейских языках этот глагольный корень показывает значе-ние ‘to split, hack, make notches, etc.’, но базовое значение неоформленной основы именно‘to shave’ (см. Yenet.dbf #836; Werner 2002 1: 205).9752.
tafarna (tabarna, tawaarna) ‘lord’, титул хеттского царя;tawananna(MUNUS)‘lady’, ‘Herrscherin’, титул хеттской царицы.= Хет. labarna, tabarna- и MUNUStawananna.√ Сино-кавк. *[UO]Mmbi ‘superpower’ >Сев.-кавк. *QOMmbi ‘god; mercy’ > нах. *ēbV ‘idol, god; heathen deity; priest’,ав.-анд. *:VbV ‘mercy, grace’, лак.
imi ‘grace, mercy, pity’, даргин. *um‘pity’, ? хурр. azammi ‘image, figure’ (= ‘idol’).Сино-тиб. *ćūm ‘honour, authority’ > кит. 宗 *ćūŋ ‘to honour, go to pay court;ancestor; master’, тиб. gćom, bćom ‘pride, haughtiness, arrogance’, качинčum ‘authority’.→Широко обсуждаемые в научной литературе слова, см. Soysal 2005 с лит.и EDHIL с лит. (оба ученых защищают теорию неиндоевропейского,scil.
хаттского происхождения tabarna) vs. Yakubovich 2009: 229 ff. с лит.и Melchert 2003a: 18 ff. (о хетто-лувийском генезисе tabarna и tawananna).Идея заимствования подобного термина царской власти из лувийскогоили хеттского в хаттский (и палайский) не слишком правдоподобна пообщим причинам. Нам известно несколько десятков хаттских заимствований в хеттском23 (и как раз особенно это касается терминологиицарской власти и отправления культа), но ни одного хетто-лувийскогозаимствования в хаттском до сих пор не обнаружено.24Если термин tabarna функционировал в хаттском как экзотизм, относящийся именно к хеттскому царю (как термин Καῖσαρ по отношению кримским императорам в древнегреческих текстах), странно, что мы обнаруживаем этот титул в хаттских архаичных формульных пассажах.Формальные же трудности, связанные с хетто-лувийским генезисомtabarna, более серьезны.1) Лувийский атематический глагол tabar- ‘to rule’ не имеет и.е.
этимологии. Сравнение с герм. прилагательным *đapraz ‘heavy; sad, downcast’23Список см. в Goedegebuure 2008: 146 f. с предшествующей литературой.24Единственным кандидатом является культурный термин zinar [118’] ‘lyre’, которыйдействительно может идентифицироваться как лувийское заимствование (см.
обсуждение sub v.).98(Orel 2003: 68) или со слав. прилагательным dobrъ ‘хороший, добрый’(ЭССЯ 5: 45) неудачно как семантически, так и морфологически25. Этимологический анализ tawananna, предлагаемый в Melchert 2003a: 18 ff. (ки.е. *stā, *stāµ- ‘to stand’), также малоубедителен.2) Лувийская морфологическая модель имени деятеля на na (tabar- ‘torule’ > tabar-na- ‘one who rules’) оказывается уникальной. Постулирование гипотетического лувийского прилагательного **tabra- ‘mighty’ (ср.предыдущий абзац), от которого произведено прилагательное tabar-na‘mighty’ (так Melchert 2003a: 18 ff.), и объяснение атематического глагола tabar- ‘to rule’ как вторичного аналогического образования («backformation») никак не доказуемы.
Несколько иначе Yakubovich (2002;2009: 229 ff.), предполагающий не прилагательное, а лувийское существительное **tabara- /daβara/ или /δaβara/ ‘power’ в качестве исходнойточки для образования t/labarna, что также недоказуемо.26 Необходимоотметить, что И. Якубович вынужден постулировать две уникальныелувийские фонемы (/δ/, /β/), чтобы объяснить обсуждаемые формы.Далее Якубович обращается к каппадокийской ономастике начала 2готыс. до н. э. в попытке найти определенные свидетельства существования лувийского **tabara- /daβara/ или /δaβara/ ‘power’.
Он приводит четыре личных имени — Wa-dapra, Wa-lapra, Waša-tapra, Šupi-lapra- — иатрибутирует их как лувийские. В действительности же первый элемент имен Wa-dapra, Wa-lapra- необъясним на лувийском материале(как правильно отмечает сам автор: Yakubovich 2009: 216). Есть два путианализа каппадокийских Wa-dapra, Wa-lapra. Во-первых, это могутбыть хаттские имена с частым хаттским префиксом wa. Во-вторых,25Нужно подчеркнуть, что лув. tabar- само по себе не выглядит как «нормальная» ана-толийская глагольная основа.26Якубович вставляет «эпентезу» между губным и r из-за лик. имени собственногоdapara = др.-греч. Λαπαρας (имя Λαπαρας известно и из некоторых других древнегреческих источников, см. Neumann 2007: 36). Однако значение, происхождение и морфологическая структура лик. dapara неизвестны, и я сильно сомневаюсь, что эта форма может очем-либо свидетельствовать.99альтернативным и более вероятным решением было бы членить этиформы как Wada-pra, Wala-pra- (к их второму компоненту ср., напр.,морфологически прозрачное каппадокийское имя Šupi-pra, Garelli AC:146).
Третье имя Waša-tapra может быть как лувийским, так и нет, поскольку waša представляется элементом, не этимологизируемым внутри лувийского; с тем же успехом Waša-tapra может быть, напр., хурритским именем: ср. хурр. tabri ‘attribut de divinités’ (GLH: 247). Наконец,четвертое имя Šupi-lapra- выглядит как хеттское, т. к. хорошо зафиксированный каппадокийский элемент šupi может быть вполне надежноидентифицирован с хет. (не лув.!) прилагательным šuppi- ‘clear’.
Подытоживая ономастическую дискуссию. С некоторым трудом в каппадокийских личных именах мы можем вычленить морфемы tapra и lapra,чьи происхождение и значение остаются неизвестными. При этом нетникаких указаний на то, что tapra и labra представляют собой одну и туже морфему. Конечно, можно пытаться связывать lapra со средиземноморским элементом λαβρ, известным из некоторых божественныхэпитетов 1го тыс.
до н. э.27, или с более древним термином λαβύρινθος= Myc. da-pu2ri-to- (см. Yakubovich 2002). С другой стороны, tapra можетбыть идентифицирована с лув. глаголом tabar- ‘to rule’, что, однако, необязательно ввиду отсутствия гласного между губным и r в tapra (ср.также выше возможный хурритский этимон tapra). В любом случае постулирование лув. /δaβar/ с уникальной фонемой /δ/, которая передаваласькакt-влув.tabar-‘torule’(сразличнымихет.-лув.производными), но как l в титуле labarna и ономастическом элементеlapra, вряд ли является обоснованным, с моей точки зрения. Это же касается и идеи, что [δ] — когда гипотетическое [δ]apra стало бродячимономастическим корнем в Средиземноморье — могло сохранять своиуникальные фонетические характеристики в течение тысячелетия и27Карийский город и святилище Зевса Labraunda, известный из некоторых античныхавторов, таких как Геродот и Страбон (Λάβραυνδα, Λάβρανδα), кипрский эпитет ЗевсаΛαβράνιος или же гипотетическое линейное A du-pu2-re ‘master’ (о последней форме см.Valério 2007).100продолжать писаться то как l, то как d в неклинописных традициях (ср.примеры Якубовича: микен.