Диссертация (1098210), страница 12
Текст из файла (страница 12)
*)šV (~ č) > *tiš > ziš ‘mountain’ [67]65Сино-кавк. звонкая палатальная аффриката *ǯ > хат. št как в анлаутной,так и в неначальной позициях:Сино-кавк. *=Hǯ`(n) > eštan ‘sun’ [5]Енис. *ǯīp ~ štip ‘gate’ [49]В отличие от вышеупомянутых фонем, сино-кавк. постальвеолярные глухие аффрикаты *ć, * дают хат. t во всех позициях:Сино-кавк. *=m%V(r) > *(a)mti > (a)nti ‘to stand’ [28]Сино-кавк. *ɦmj%wV > wet (fet?) ‘sour’ [34]Сино-кавк. *[%R]\mbi > tafa-r-na ‘lord’, tawa-nanna ‘lady’ [52]В одном примере мы наблюдаем вторичную «хеттскую» ассибиляцию/ti/ > /ʦi/:Сино-кавк.
*m{lćwV > *peti-l > pezi-l ‘wind’ [35]4.2.2.4. Остальные переднеязычные согласные.Сино-кавк. *s, *š сохраняются как хат. š (/s/):Сев.-кавк. *=a(m)sV ~ šam(a) ‘to hear’ [48]Сино-кавк. *)šV (~ č) > ziš ‘mountain’ [67]Сев.-кавк. *š:w ~ aš-/iš, показатель мн. ч. в аккузативе [70]Сино-кавк.
*j падает в интервокальной позиции:Сино-кавк. *"wjV (~ sṭ, ~ {) > zuwa-tu ‘wife’ [68]4.2.2.5. Латеральные.Сино-кавк. латеральные аффрикаты *, *, *Ł совпадают в хат. l:18Сино-кавк. *;ăjV > liš ‘year’ [24]18Интересно, но не удивительно, что в западнокавказских заимствованиях хаттскийпередает латеральные аффрикаты как l/lk: хат. malip ‘good, favorable’ [49’] < зап.-кавк.*ma5V ‘good, luck’; хат.
apalki ‘iron’ [12’] < зап.-кавк. *6I-V ‘iron’ или скорее *6I-p5‘copper’.66Сино-кавк. *a¯np > alef ‘tongue’ [1]Сев.-кавк. *bēŁRU ~ fael ‘house’ [30]Сино-тиб. *l|w ~ lu ‘to be able’ [25]Сино-тиб. *rołH ~ leli ‘light’ [23]В одном примере мы предполагаем окказиональную дистантную ассимиляцию:Сев.-кавк. *λnɦV > *limu-t > nimu-t ‘woman’ [27]Сино-кавк. *l > хат. l:Сино-кавк. *hilštwĒ ‘to run (away)’ > luizzi-l ‘runner’ [26]Сино-кавк. *Fapālx?wM > puluku ‘leaves’ [39]Сино-кавк.
*cōjwlɦV > tumil ‘rain’ [62]Сино-тиб. *q(h)ʷār ~ el ‘to strew’ [10]Сино-тиб. *re ~ le ‘to envy’ [22]Сино-тиб. *mor ~ fula ‘bread’ [38]Сино-кавк. *ł дает как хат. l, так и r. Ср. сходную ситуацию в праенисейском, где сино-кавк. *ł > енис. *l ~ *r1 ~ *r с неизвестными правилами дистрибуции.Сино-кавк. *=ígwVł (*gwłV) (~ xgw) > er ‘to hide’ [12]Сино-кавк. *ḳVłV (~ xḳ) > *alu ‘bolt, lock’ [6]Сино-тиб. *rołH ~ leli ‘light’ [23]4.2.2.6. Велярные и увулярные согласные.Сино-кавк.
велярные и увулярные глухие взрывные *k, *ḳ, *q, *7 совпадаютв хат. k.Велярные взрывные:Сино-кавк. *Hōk > ukur ‘to see’ [13]Сино-кавк. *rĕḳwZ > šaki- ‘heart’ [47]Сино-кавк. *=ǟḳĂw > ku ‘to seize’ [19]Енис. *ʔaKsV- (~ x) ~ kaš ‘head’ [16]67Енис. *kaʔt (~ g, c) ~ katte ‘king’ [17]Увулярные взрывные:Сино-кавк. *q[ä]pV > kip ‘to protect’ [18]Сино-кавк. *sṭn?V > take-a ‘lion’ [51]Сино-кавк. *ɦUr?wĔ > arki- ‘wide’ [9]Сино-тиб. *q(h)ʷār ~ el ‘to strew’ [10]Сино-кавк.
*ČQV > tuk ‘to step’ [61]Енис. *d(ʔ)q- (~ *dk) ~ zik ‘to fall’ [65]Енис. *q[e]p (~ χ) ~ kap ‘moon’ [15]Сино-кавк. велярные и увулярные глухие фрикативные *x, *χ дают хат. :Сино-кавк. *xnɦ{ (ŭ) > an ‘sea’ [7]Сев.-кавк. *"RwēχV > zea-r, zia-r ‘wood’ [64]Сев.-кавк. *=aχRwVn ~ an ‘to open’ [8]В анлауте сино-кавк. носовой *ŋ- > *m- > хат. f- (развитие в точности повторяет праенисейское):Сино-кавк. *ŋV > fa- ‘I’, 1е лицо ед. ч. субъекта [75]В других позициях сино-кавк.
*ŋ > хат. n:Сино-кавк. *HmoŋV > fun(a) ‘mortality’ [40]4.2.2.7. Ларингалы.Сино-кавк. *h падает:Сино-кавк. *hUn > anna ‘when’ [2]Сино-кавк. *ɦ стандартно дает хат. :Сино-кавк. *ɦUr?wĔ > arki- ‘wide’ [9]Сев.-кавк. *λnɦV > nimu-t ‘woman’ [27]Однако сино-кавк. *ɦ падает в анлаутных и ауслаутных кластерах, см. ниже 4.2.2.13.68Единственный пример на сино-кавк. *ħ:Сино-кавк.
*bħĕr"Z > praš ‘leopard’ [37]Примером на развитие сино-кавк. *ħw > ; может быть:Сино-кавк. *ħwir > ur(i) ‘spring, well’ [109’],если сравнение правильное.Сино-кавк. *H (неидентифицируемый ларингал) > хат. :Сино-кавк. *Hōk > ukur ‘to see’ [13]Сино-кавк. *čRäłHu > šau ~ tau ‘earth’ [45]Сино-тиб. *ć|H ~ te ‘to build’ [56]Сино-кавк. *=ắčwU (сино-тиб. *ĆŏH) > tu ‘to take’ [60]Сино-кавк. *H (неидентифицируемый ларингал) > хат. ;:Сино-кавк.
*=Hǯ`(n) > eštan ‘sun’ [5]Сино-кавк. *dHV > te ‘big’ [54]Сино-тиб. *ćH ~ šai-l ~ tai-l ‘lord’ [46]Сино-кавк. *HmoŋV > fun ‘mortality’ [40]4.2.2.8. Консонантные сочетания с *w.Сино-кавк. лабиализованные согласные (трактуемые С.А. Старостинымкак кластеры вида Cw) теряют в хаттском свой лабиальный элемент. Онидают рефлексы, совпадающие с соответствующими нелабиализованнымисогласными:Сино-кавк. *xḳlčwí > kaiš ‘horn’ [14]Сино-кавк.
*ɦmj%wV > wet (fet?) ‘sour’ [34]Сино-кавк. *m{lćwV > pezi-l ‘wind’ [35]Сев.-кавк. *"RwēχV ~ zea-r, zia-r ‘wood’ [64]Сино-кавк. *"wjV (~ sṭ, ~ {) > zuwa-tu ‘wife’ [68]Сино-кавк. *hilštwĒ ‘to run (away)’ > LÚluizzi-l ‘runner’ [26]Сев.-кавк. *š:w ~ aš-/iš, plural of the accusative case [70]69То же с велярными и увулярными:Сино-кавк. *rĕḳwZ > šaki- ‘heart’ [47]Сино-кавк. *ɦUr?wĔ > arki- ‘wide’ [9]Сев.-кавк. *=aχRwVn ~ an ‘to open’ [8]Сино-тиб. *q(h)ʷār ~ el ‘to strew’ [10]Сино-кавк. *=ígwVł (*gwłV) (~ xgw) > er ‘to hide’ [12]В нескольких примерах c велярным или увулярным хаттский демонстрирует немотивированную огласовку /u/:Сино-кавк. *=axgwV(n) > kun ‘to see’ [21]Сино-кавк. *HŭxqwĂ > (a)ku ‘escort’ [20]Сино-кавк. *Fapālx?wM > puluku ‘leaves’ [39]Конечно, можно было объяснять этот феномен влиянием старого огубленного согласного.
В действительности же пять вышеприведенных примеров, где огубленные велярные/увулярные бесследно теряют свой лабиальный элемент, говорят против такого предположения.4.2.2.9. Консонантные сочетания xK(w).Сино-кавк. кластеры вида *xK(w) (где K — велярный/увулярный) даютхат. k или без прозрачных правил распределения.Сино-кавк. *xgw > хат. , k:Сино-кавк.
*=ígwVł (*gwłV) (~ xgw) > er ‘to hide’ [12]Сино-кавк. *=axgwV(n) > kun ‘to see’ [21]Сино-кавк. *xḳ > хат. , k:Сино-кавк. *ḳVłV (~ xḳ) > *alu ‘bolt, lock’ [6]Сино-кавк. *xḳlčwí > kaiš ‘horn’ [14]Сино-кавк. *xq > хат. :Сино-кавк. *čxqV > taa-ya ‘barber’ [50]70Сино-кавк. *xqw > хат.
k:Сино-кавк. *HŭxqwĂ > (a)ku ‘escort’ [20]Сино-кавк. *x7 > хат. :Сино-кавк. *x?(w)Vr > el, il ‘to ripen’ [11]Сино-кавк. *x7w > хат. k:Сино-кавк. *Fapālx?wM > puluku ‘leaves’ [39]4.2.2.10. Консонантные сочетания ST.Сино-кавк. кластеры вида ST дают хат. t, что совпадает с праенисейскойрефлексацией (сино-кавк. *ST > енис. *t).Сино-кавк. *sṭ:Сино-кавк. *sṭn?V > take-a ‘lion’ [51]Сино-кавк.
*št:Сино-кавк. *štɦ rV > tera- ‘leather covering’ [58]Сино-кавк. *štw (с вторичной «хеттской» ассибиляцией /ti/ > /ʦi/):Сино-кавк. *hilštwĒ ‘to run (away)’ > *luiti-l > luizzi-l ‘runner’ [26]4.2.2.11. Консонантные сочетания lC и rC.Сино-кавк. *l падает в сочетаниях с постальвеолярными и палатальнымиаффрикатами (это стандартный процесс для большинства сино-кавк. дочерних семей, за исключением северокавказской, SCC: 87 f.):Сино-кавк. *m{lćwV > pezi-l ‘wind’ [35]Сино-кавк.
*xḳlčwí > kaiš ‘horn’ [14]Касательно r в сочетании с * см. комм. к p(a)raš ‘leopard’ [37] (< сино-кавк.*bħĕrQ[).71Сюрпризом является факт сохранения сино-кавк. *l и *r в сочетаниях свелярным/увулярным (NB: все сино-кавк. дочерние семьи, за исключениемсев.-кавк., стандартно утрачивают сонант в подобных кластерах).Сино-кавк.
*Fapālx?wM > puluku ‘leaves’ [39]Сино-кавк. *ɦUr?wĔ > arki- ‘wide’ [9]В комбинации с *ɦ сино-кавк. *l сохраняется:Сино-кавк. *cōjwlɦV > tumil ‘rain’ [62]Однако сино-кавк. *ł падает в комбинации с каким-то неидентифицируемым ларингалом:Сино-кавк. *čRäłHu > šau ~ tau ‘earth’ [45]Такое развитие параллельно сино-тибетскому, где сино-кавк. *łɦ, *łħ > *ɦ,*ħ > сино-тиб. *; (SCC: 19, 191). NB: енисейский регулярно имеет *r/r1 < синокавк. *lH/łH (SCC: 84).4.2.2.12. Консонантные сочетания NC.Сино-кавк. носовые падают в сочетаниях с губным:Сино-кавк. *a¯np > alef ‘tongue’ [1]Сино-кавк.
*[%R]\mbi > tafa-r-na ‘lord’, tawa-nanna ‘lady’ [52]Енис. *t[e]mb-Vĺ- ~ tup ‘root’ [63]Подобное упрощение кластеров стандартно для сино-кавк. дочерних семей, за исключением северокавказской, однако есть довольно значительныйсписок примеров, где енис., буруш. и сино-тиб. сохраняют носовой, см.SCC: 39 ff., 48 ff.В комбинации с постальвеолярной аффрикатой *m > *mt > *nt:Сино-кавк. *=m%V(r) > *(a)mti > (a)nti ‘to stand’ [28]NB: сохранение носового в подобном кластере нетипично для сино-кавк.языков.В комбинации с гутуральным носовой падает (стандартное развитие длясино-кавк.
дочерних семей, за исключением северокавказской):72Сино-кавк. *sṭn?V > take-a ‘lion’ [51]В сочетании с *ɦ хаттский сохраняет сино-кавк. носовой:Сино-кавк. *xnɦ{ (ŭ) > an ‘sea’ [7]Сев.-кавк. *λnɦV > nimu-t ‘woman’ [27]4.2.2.13. Консонантные сочетания с ларингалами.В анлаутных и ауслаутных кластерах хаттский теряет ларингалы:Сино-кавк. *ɦmj%wV > wet (fet?) ‘sour’ [34]Сино-кавк. *štɦ rV > tera- ‘leather covering’ [58]Сино-кавк. *bħĕr"Z > praš ‘leopard’ [37]Сино-кавк. *HmoŋV > fun ‘mortality’ [40]Сино-кавк.
*cōjwlɦV > tumil ‘rain’ [62]Сино-кавк. *xnɦ{ (ŭ) > an ‘sea’ [7]В срединных кластерах ларингал может сохраняться:Сев.-кавк. *λnɦV > nimu-t ‘woman’ [27]Сино-кавк. *čRäłHu > šau ~ tau ‘earth’ [45]4.3. Структура корня.Общее обсуждение вопроса см. в SCC: 1 ff. Стандартный вид сино-кавк.именного корня был CVCV (где C может являться консонантнымкластером). В нормальном случае хаттский сохраняет эту структуру какCVCV или CVC (с неясными правилами отпадения конечного согласного).Ср. следующие выборочные примеры:CVCV:Сино-кавк. *rĕḳwZ > šaki- ‘heart’ [47].Сино-кавк. *ḳVłV (~ xḳ) > *alu ‘bolt, lock’ [6]Сино-кавк.
*[p]ārē > paru ‘bright’ [33]Сино-кавк. *štɦ rV > tera- ‘leather covering’ [58]73CVC:Сино-кавк. *xnɦ{ (ŭ) > an ‘sea’ [7]Сино-кавк. *xḳlčwí > kaiš ‘horn’ [14]Ситуация с сино-кавказскими глагольными корнями более запутана, т. к.современная сино-кавкавказская реконструкция в общем случае северокавказоцентрична, однако же ясно, что некоторые модели глагольных корнейбыли серьезно перестроены в сев.-кавк. праязыке.Я предполагаю, что основные сино-кавк. глагольные типы были таковы:CVCVCVCVCV(R)CV,где C может быть шумным, сонантом или кластером.
Очень часто северокавказский (или скорее его восточнокавказская ветвь?) добавляет начальное=V- или =HV, которое служит «прокладкой» между вост.-кавк. класснымпоказателем (“=”) и корнем. В большинстве таких случаев С. А. Старостинпроецирует эту «прокладку» на сино-кавказский прауровень (напр., С. А.Старостин реконструирует сино-кавк. *=VCVR вместо простого *CVR). Т. к.анализ сев.-кавк. и сино-кавк.