Диссертация (1098118), страница 73
Текст из файла (страница 73)
*the Parisb. the old Paris‘старый Париж’c. the Paris that I love‘Париж, который я люблю’Этот аргумент, однако, работает лишь в том случае, если мы рассматриваем любыерестриктивные определения как свернутые относительные клаузы (гипотеза, которая на разныхэтапах развития генеративной теории имела и продолжает иметь своих сторонников).Более сильным аргументом является появление либо обязательность определителей,вызванные присутствием в структуре относительного предложения. Р.
Кейн [Kayne 1994]приводит следующую минимальную пару:(4.69) a. I found (*the) two pictures of John’s.‘Я нашел две фотографии Джона.’b. I found the two pictures of John’s that you lent me.‘Я нашел две фотографии Джона, которые ты мне давал.’(4.69а) показывает, что определенный артикль в английском языке не употребляется вименной группе некоторой специальной структуры (с «двойным генитивом» of John’s).322Следовательно, в (4.69b) появление определенного артикля связано не с именной вершиной, а сналичием относительного предложения (that you lent me). Это едва ли можно объяснить, еслисчитать относительное предложение адъюнктом, т.е. необязательным зависимым имени.Похожий аргумент приводит М.
де Фрис, используя глагольно-именные идиомы, вкоторых именная группа используется без артикля.(4.70) a. We made (*the) headway.‘Мы достигли прогресса.’b. The headway we made was great.‘Прогресс, которого мы достигли, был существенным.’В идиоматическом выражении to make headway ‘продвинуться, достичь прогресса’именная группа употребляется без артикля, поэтому его появление в (4.70b) невозможнообъяснить отношением селекции между D и NP. Очевидно, что определенный артикль в (4.70b)возможен ровно потому, что именная группа содержит относительную клаузу.В безартиклевых языках продемонстрировать наличие отношения селекции междуопределителемиотносительнымдействительно,приотсутствиипредложениемможетграмматикализованногопоказатьсявыражениязатруднительным:определенности/референтности отсутствуют и грамматические ограничения на использование аналоговопределителей.
Тем не менее имеются основания полагать, что и в безартиклевых языкахотносительное предложение располагается скорее в функциональных проекциях именнойгруппы, чем в проекции лексического существительного.Во-первых, имеются определенные ограничения на модификацию относительнымипредложениями именных групп малой структуры: так, например, в русском языке именныегруппы в функции генитива качества или материала, предикативные именные группы впредложенияххарактеризации,дополненияколичественныхглаголовипредлоговпоследовательно сопротивляются добавлению в их состав относительных предложений.
Естьданные, что модификация относительными предложениями невозможна для (ветвящихся)именныхгрупп,имеющихпсевдоинкорпорированные«связанный»именныегруппы,синтаксический«неоформленные»статус:прямыевчастности,дополнения,атрибутивизированные именные составляющие не могут иметь в своем составе относительныхклауз.
Так, например, псевдоинкорпорированная именная группа в языке ниуэ может содержатьприлагательное (4.71а), предложную группу (4.71b) и сентенциальный актант в сослагательномнаклонении (4.71c), но не способна иметь в своем составе относительное предложение (4.71d)[Massam 2001]:323(4.71) a.NePSTinukofe konoпить кофе горькийaABSMele.Мэри‘Мэри пила горький кофе.’ [Massam 2001: 158]b.KuaPFleva lahi eдавно очень ABSamaamanaki keждатьSBJCfaipepa pehбыть книга какnai.этот‘Очень давно ждали такой книги, как эта.’ [Massam 2001: 160]c.…ke kumi mena keSBJCискать вещьSBJCnonofoaialautolu.селитьсятамABSони‘…чтобы они искали место, где поселиться.’ [Massam 2001: 169]d.* NeinukofePSTпить кофеnetaute eauaSioneNONFUTделать ERGяABSСионе*‘Сионе пил кофе, который я сделал.’ [Massam 2001: 168]В татарском языке наблюдается контраст между модификацией прилагательными иотносительнымиклаузамивконтекстенемаркированногопрямогодополнения,немаркированного посессора и дополнения атрибутивизатора –лы: так, в (4.72а) показано, чтобеспадежное прямое дополнение может быть модифицировано адъективным зависимым, но неотносительной клаузой; напротив, для маркированных прямых дополнений оба типамодификаторов равно допустимы (4.72b).
Аналогичные примеры могут быть приведены и длядругих контекстов.(4.72) a.Марат кызыклы / *[Алсу Казан-даМарат интересный / Алсу Казань-LOCал-ган]брать-PFкитап укый.книга читать.PRS‘Марат читает интересную книгу (книги) / *книгу (книги), которую Алсукупила в Казани.’b.Марат кызыклы / [АлсуКазан-даМарат интересный / Алсу Казань-LOCал-ган]брать-PFкитап-ныукый.книга-ACC читать.PRS‘Марат читает интересную книгу / книгу, которую Алсу купила в Казани.’Если анализ псевдоинкорпорации в ниуэ [Massam 2001; Baker 2009b] и асимметричногопадежного маркирования в татарском [Лютикова 2014б; Лютикова, Перельцвайг 2015,Lyutikova, Pereltsvaig 2015a,b] в терминах структурной сложности именной группы верен ипсевдоинкорпорированные именные группы, равно как немаркированные дополнения ипосессорылишеныпроекцииDP,мыимеемданныеизбезартиклевыхязыков,свидетельствующие о том, что для проецирования относительной клаузы недостаточнопроекции лексического существительного, а необходима проекция определителя.Русский язык располагает еще более сильным аргументом в пользу связи относительногопредложения с проекцией определителя, а не лексического существительного.
Речь идет об324указательном местоимении тот, часто возникающем в именной группе, модифицированнойотносительным предложением. На первый взгляд кажется, что местоимение тот неспецифичнодля относительных конструкций, входя в один семантико-синтаксический класс с другимиуказательными местоимениями (этот, сей) и выступая лексическим средством маркированияопределенности и дейксиса. Однако это не совсем так: местоимение тот возникает в тех жеконтекстах, в которых английские относительные предложения вынуждают определенныйартикль.
При этом именные группы, содержащие тот и относительное предложение, необязательно имеют определенный референциальный статус и не связаны ни с какимпространственным или метафорическим дейксисом.Рассмотрим примеры в (4.73) с именем собственным Москва. В (4.73а) мы видим, чтодля адекватного использования всех указательных местоимений с именем собственнымжелательноиметьрестриктивноеопределение,котороебылицензировалокоэрсию,превращающую имя собственное в общее (такой же процесс мы наблюдали и в английскомязыке, ср.
(4.68)). Важно, что указательные местоимения в этом примере сохраняют своюдейктическую (или анафорическую) функцию: варианты та/эта отражают дейктическоеранжирование далекий/близкий (в пространстве говорящего или в пространстве текста). Этоособенно очевидно в семантически не вполне удачном (4.73b), где прилагательное навязываетблизкий дейксис, а указательное местоимение — дальний. Ситуация меняется в (4.73c),содержащем относительное предложение.
Удивительный эффект от появления в структуреотносительногопредложениясостоитвтом,чтосемантическийконфликтмеждуприлагательным и указательным местоимением снимается: указательное местоимение большене интерпретируется в «дейктической плоскости».(4.73) a. Та/эта ??(старинная) Москва очаровывала туристов.b. ??Та сегодняшняя Москва мне совсем не нравится.c. Та сегодняшняя Москва, которую строит Лужков, мне совсем не нравится.Тот же контраст продолжают примеры в (4.74). Без рестриктивного относительногопредложения указательное местоимение тот делает именную группу определенной, что, вчастности, видно по отсутствию интенсиональной интерпретации в (4.74а).
В (4.74b) именнаягруппа, содержащая местоимение тот и рестриктивное относительное предложение, можетбыть не только неопределенной, но и нереферентной.(4.74) a. Поэтому он ищет ту женщину (в розовой кофточке).b. Поэтому он ищет ту женщину, которую будет не так легко покорить. [Я]325Таким образом, мы видим отношения селекции между определителем (артиклем) и(рестриктивным) относительным предложением, причем не только в артиклевых, но и вбезартиклевых языках.
Естественной теоретической имплементацией селекции являетсяструктурное отношение вершина-комплемент. Таким образом, рассмотренные факты говорятпротив гипотезы об относительном предложении — адъюнкте NP, в пользу альтернативнойгипотезы, согласно которой определитель выбирает относительное предложение в качествекомплемента.В главе 1 мы уже обсуждали способность элементов категории D принимать в качествекомплементов составляющие категорий, отличных от NP. Собственно, именно анализанглийских номинализаций, в которых в оболочку DP вложена глагольная группа, и был однимиз важнейших мотивов для DP-гипотезы [Abney 1987].
Структуры, в которых комплементом Dвыступает CP, также встречаются и вне относительных конструкций: сентенциальные актанты,в том числе и вводимые подчинительными союзами, во многих языках могут быть вложены впроекцию указательного элемента, ср. обсуждение в разделе 1.3.Наконец, следует сказать и о теоретических соображениях, мешающих рассматриватьотносительные предложения в качестве адъюнктов. Если развивать анализ (4.66), намеченный впредыдущем разделе, то относительное предложение должно иметь статус комплемента, а неадъюнкта, чтобы извлечение именной вершины из его состава было в принципе возможно.Именно по этой причине все современные анализы, деривирующие рестриктивныеотносительные предложения путем подъема расположенной в позиции мишени именнойвершины, принимают допущение, что относительное предложение представляет собойкомплемент D.
В следующем разделе мы рассмотрим такой подход более подробно и уточнимего.4.2.2.3. АнализПо-видимому, первый формальный анализ относительных предложений, учитывающийэффекты связности и интерпретирующий амбивалентности именной вершины как результат еепередвижения из относительного предложения в главное, – это анализ Ж.-Р. Верньо [Vergnaud1974], выполненный на материале французского языка.
Сформулированный в терминахрасширенной стандартной теории, он уже, тем не менее, содержит целый ряд положений,которые в дальнейшем будут использоваться в разнообразных подходах, связанных с подъемомили продвижением именной вершины.Верньо предполагает, что именная вершина возникает в базовой позиции (позициимишени) в относительном предложении в качестве именной группы, содержащей особый wh-326определитель (4.76а). Эта именная группа подвергается передвижению в COMP относительногопредложения, аналогично тому, как это происходит в вопросительных предложениях (4.76b).Затем именная вершина оставляет в COMP wh-оболочку и поднимается из составаотносительногопредложения,проецируясобственнуюименнуюгруппу,вкоторойотносительное предложение оказывается адъюнктом (4.76с).(4.75) les syndicalistes que Pinochet a jetés en prison‘синдикалисты, которых Пиночет бросил в тюрьму’(4.76) a.[S Pinochet a jeté [NP wh- syndicalistes] en prison ][S ...