Диссертация (1098118), страница 54
Текст из файла (страница 54)
Человека решительного и дерзкого вряд ли кому-то захочется побить или потолкать.[Я]238e. Человек опытный всегда сумеет скопировать и сохранить на свой компьютер нужноеему изображение. [Я](3.83) a. Я видел, что самолюбивая девушка (*девушка самолюбивая) сердится на меня замое вмешательство и немного стыдится бабушкиной плаксивости.
[А. Куприн, «Олеся»]b. Талантливый хореограф Рева никак не может найти работу в шоу-бизнесе.Самолюбивая девушка (*девушка самолюбивая) отказывается от протекции своего другаАбхи, популярного киноактера. [Я]В целом представляется возможным заключить, что именная группа с предикатнойинверсией всегда имеет предикатный логический тип (<e,t>). Такая именная группа либоинтерпретируется как предикат, либо связывается вышестоящим оператором, получая в такомслучае узкую сферу действия.
Учитывая, что группа общего имени представляет собойпредикат, а изменение этого логического типа связано с введением в состав именной группыактуализаторов (указательных местоимений, артиклей, кванторов), наиболее естественнопредположить, что в именной группе с предикатной инверсией отсутствуют функциональныепроекции, отвечающие за референциальные свойства. В главе 1 мы уже упоминали об именныхгруппах с предикатным денотативным статусом как о «кандидатах» на синтаксический статусименных групп неполной структуры.
Здесь мы обнаруживаем еще одну закономерность,связывающую структурные и интерпретационные характеристики именных составляющих:предикатная инверсия, с одной стороны, возможна только в именных составляющих, лишенныхструктурных элементов высоких именных функциональных проекций, а с другой стороны,допустима только в таких именных группах, которые не имеют референциальной иликванторной интерпреатции.Вторая особенность, отличающая именные группы с предикатной инверсией, касаетсясемантики прилагательных в их составе 106 .
Для таких именных групп характерны в первуюFFочередь оценочные прилагательные, занимающие, согласно нашим предыдущим обобщениям,высокие позиции в иерархически упорядоченной именной группе с множественнымиадъективными зависимыми (см. также [Dixon 1982], [Sproat and Shih 1991], [Cinque 1994], [Scott2002]). «Правые», близкие к именной вершине идиоматичные и субсективные прилагательные вконструкции с предикатной инверсией сомнительны, как сомнительны они и в предикативнойпозиции.106О корреляции семантического класса прилагательного и его синтаксической позиции см., например,[Гращенков, Кобозева 2001].239Еще одно свойство прилагательных в конструкциях с предикатной инверсией — этоявное предпочтение в ней предикатов индивидного, а не стадиального уровня, ср. (3.84).Прилагательные, допускающие как индивидную, так и стадиальную интерпретацию (больной,печальный, гордый), в составе ИГ в предикатной инверсией имеют только индивидноепрочтение (3.85).(3.84) a.
Да вы сами-то девушки невысокие (*девушки пьяные). [Разговор в клубе (2006)b. [Ксения, жен, 21] Давай без мата плиз / я девушка ранимая (*девушка усталая).[Разговоры знакомых (2006)]c. Здесь двадцать два русских, все люди культурные (*люди расстроенные) и дохнут безрусских книг. [Вадим Крейд. Георгий Иванов в Йере // «Звезда», № 6, 2003](3.85) a. Она слыла девушкой гордой и неприступной. [И. C.
Тургенев. Ася (1858)]b. Отец ― человек больной и имеет право на дополнительную площадь... [О. Володеева.Простая история // «Работница», 1989]Наконец, последнее замечание о семантике прилагательных в конструкциях спредикатной инверсией касается таких прилагательных, которые способны иметь различныеинтерпретации в зависимости от синтаксической позиции. Наиболее известный пример такогорода — прилагательное бедный. В атрибутивной позиции оно возможно в двух значениях:бедный1 = небогатый (3.86а) и бедный2 = несчастный (3.86b).
В предикативной позицииреализуется только значение бедный1 (3.86c). Показательно, что в именных группах спредикатной инверсией допустимо только бедный1, но не бедный2 (3.86d):(3.86) a. Актриса тонко передаёт замкнутое глухое презрение богачки к бедному жениху, потомк мужу, с которым свела её судьба, когда речь идёт о деньгах. [Спасительная эстафета игры(2004) // «Экран и сцена», 2004.05.06]b. И что же он увидел своим орлиным взором? Бедные звери погибали! [Сергей Седов.Доброе сердце Робина // «Мурзилка», № 7, 2002]c.
Знаешь старый анекдот: если ты такой умный, то почему такой бедный?» [АндрейВолос. Недвижимость (2000) // Новый Мир, № 1-2, 2001]d. ― Это низко! ― возмутился Воланд, ― вы человек бедный… ведь вы― человекбедный? [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита, часть 1 (1929-1940)]Таким образом, можно заключить, что с точки зрения семантики обнаруживаетсясущественный параллелизм в дистрибуции и интерпретации прилагательных в ИГ спредикатной инверсией и в конструкциях с полным прилагательным в предикативной позиции.240Еще одно свойство, отличающее конструкции с предикатной инверсией, состоит в том,что прилагательные в их составе неспособны иметь правые зависимые (дополнения либоадъюнкты), ср.
примеры в (3.87):(3.87) a. Я по натуре человек (очень) вежливый (*с окружающими), так что я приветствовалего чем то вроде хрюканья... [Я]b. Игорь — человек (весьма) гордый (*своими успехами) и желает достичь всегособственным трудом. [Я]c. В этой истории Саммер — девушка (на редкость) независимая (*от мнения других),она делает что хочет, гуляет с кем хочет, берет от жизни все.
[G]В [Grashchenkov, Grashchenkova 2007] отмечается, что способность к правостороннемуветвлению отсутствует у полных прилагательных в предикативной позиции, при том что такойспособностю обладают как полные прилагательные в составе именной группы, так и краткиеприлагательные в предикативной позиции. Примечательно, что это свойство также характернои для прилагательных в инвертированных конструкциях.Важно отметить также еще одно общее свойство, отличающее прилагательные впредикативной позиции и в именной группе с предикатной инверсией и противопоставляющееихпрепозитивнымприлагательнымвобычнойименнойгруппе:предикативныеприлагательные неспособны к рекурсии вне сочинения:(3.88) a.
смелый решительный человекb. *Он был смелый решительный. (ср.: Он был смелый, решительный; Он был смелый ирешительный.)c. *Он — человек смелый решительный. (ср.: Он — человек смелый, решительный; Он— человек смелый и решительный.)Рассмотренные нами свойства именных групп с предикатной инверсией позволяютсделать некоторые предположения о синтаксической структуре подобных групп.
Во-первых,эти именные группы всегда интерпретируются как предикаты; таким образом, они неспособныобъединиться с функциональными вершинами (в том числе и нулевыми), превращающимиименнуюгруппувиндивиднуюконстантуилиобобщенныйквантор.Во-вторых,прилагательные в их составе имеют свойства предикативных полных прилагательных.Интересные межъязыковые параллели, позволяющие пролить свет на структуруименныхгруппспредикатнойинверсиейврусскомязыке,можноусмотретьв241инвертированных именных группах таких языков, как английский или французский. Речь идето конструкциях типа (3.89)-(3.90):(3.89) a. If only we had this funny of people back in december. [G]‘Вот если бы эти забавные люди вернулись к нам в декабре!’b.
Now, I’m still within this damned of an existence, I have started to get more sleep. [G]‘Сейчас я все еще в том же чертовом положении, я начал больше спать’c. I really hope I have a poor of understanding of this. [G]‘Я и правда думаю, что я плохо в этом разбираюсь.’(3.90) a. En voilà un charmant de produit chimique que je ne voudrais pas avoir dans mon assiette! [G]‘И вот вам прекрасный химический продукт, который я бы не хотел иметь у себя в тарелке!’b. Il tousse d’une drôle de façon. La toux n’a rien d’inquiétant, au contraire. [G]‘Он забавно кашляет. В этом кашле нет ничего пугающего, напротив.’c. Cette drôle de famille de vampires, qui vient de débarquer dans nos librairies, compte déjаquelques fans sur Facebook.
[G]‘Эта забавная семейка вампиров, которая только что появилась в наших книжных, ужеимеет несколько фанатов в Фейсбуке.’В (3.89)-(3.90) мы наблюдаем именные группы необычной структуры: между оценочнымприлагательным и существительным находится предлог (of в английском, de во французском);кроме того, во французских именных группах в (3.90) порядок следования прилагательного исуществительного инвертирован (ср. обычные именные группы le produit chimique charmant‘очаровательный химический продукт’, une façon drôle ‘странный способ’). Для подобныхименных групп в литературе предлагался анализ, согласно которому они получены благодаряинверсии предиката в содержащей связку сложной именной группе, как это представлено в(3.91) (см., в частности, [Kayne 1994; Zamparelli 1995; Moro 1997; Den Dikken 1997, 2006; Benniset al. 1998]):(3.91) that [idiot [Cop of ] [a doctor idiot]]‘этот доктор-идиот / идиот доктор’Идея существования предикативной структуры в некоторых (или во всех) видахименных групп, содержащих прилагательное, так что вершинное имя и прилагательноеобразуют составляющую, или малую клаузу, предлагалась и для русского языка, см., например,работу Л.