Диссертация (1098107), страница 82
Текст из файла (страница 82)
Все эти слова, по1429Трутень. 1769. Л. 5. Ст. 6. С. 37.Там же.1431Трутень. 1769. Л. 5. Ст. 6. С. 38.1432Там же.1433Живописец. Ч. 1. Л. 10. Ст. 10. С. 73–80.1430361мнению Новикова, в щегольском жаргоне меняют свое значение по сравнению стем, в котором употреблялись прежде. Например, междометие ах прежде выражалострах и волнение, а теперь – веселье (по мнению сатирика, беспричинное), а уменьшительно-ласкательное болванчик, заменив слово болван с пейоративной коннотацией, вошло в фонд эмоциональной лексики как обращение возлюбленных друг кдругу (как известно, это калька с французского idole de mon âme).
Изменение значений в сатирическом контексте оказывается важным постольку, поскольку отражаеткультурный сдвиг: в быту щеголей вместо подлинных чувств – мнимые, все, чтопрежде вызывало волнение, теперь – лишь повод для смеха.Две из трех статей сопровождаются примерами употребления, иногда развернутыми, объемом вплоть до страницы. Противопоставление прежнего и нового значений выражено графически: примеры употребления слов в прежнем значении даныпрямым шрифтом, в новом – курсивом.
Ряд примеров наглядно демонстрируетвзаимосвязь стилистического, семантического и мировоззренческого аспектов сатиры, что проявляется в их структуре. Примеры не только демонстрируют особенности словоупотребления, но и свидетельствуют о характере эмоций, которые позволяет выразить щегольской жаргон:Ах, мужчина, как ты забавен! ужасть, ужасть; твои гнилые взгляды и томные вздохи имертвого рассмешить могут. Ах, как ты славен: бесподобный болванчик! – Ну, если б сказала я тебе: люблю; так ведь бы я пропала с тобою1434.В основе многих примеров – сюжетные эпизоды, причем собственно сюжетная часть дана в свернутом виде, а характеристика эмоционального состояния, напротив, амплифицирована:Ах, я погиб! моя жена изменяет мне – она меня больше не любит! Ах, в каком я мучительном нахожусь состоянии! Каким опытам, каким доказательствам и каким клятвам поверить можно, когда ее были ложны1435.14341435Живописец.
Ч. 1. Л. 10. Ст. 10. С. 75.Живописец. Ч. 1. Л. 10. Ст. 10. С. 74.362Иллюстрация к статье сатирического словаря может включать в себя и психологический портрет в форме перечисления качеств и особенностей поведения, каквидно из следующих фрагментов:Ах, какой он негодный человек! он не любит свою жену, несмотря на то, что она разумна,добронравна, домоводна, хороша и сама его любит1436;Пуще всего полюбилися мне дети Дремова: как они хорошо воспитаны! к родителям почтительны, к старшим и знатнейшим себя учтивы, к равным ласковы, к бедным снисходительны и милостивы; в разговорах их видно просвещенное науками рассуждение; и онитак умели всем угодить и усладить беседу, что все гости, смотря на них, не могли довольно нарадоваться; а я и теперь еще оттого в восхищении!1437Эти идеализированные портреты служат образцами, по сравнению с которымидолжны стать очевидными недостатки щеголей.«Опыт ученого и модного словаря…» («Что-нибудь от безделья на досуге»)Жанр пародийного словаря разработан в журнале «Что-нибудь от безделья надосуге».
В нем два таких произведения: «Опыт ученого и модного словаря, илиключ ко всем дверям, ларцам, сундукам, шкапам и ящикам учености» и «Лексикондля щеголей и модников». Первый из этих пародийных словарей помещен в третьемномере журнала, второй – в последнем, двадцать шестом, то есть они близки к сильным позициям начала и конца издания. Н. П.
Осипов обращается к жанру пародийного словаря не только в журнале, но и в книге «Не прямо в глаз, а в саму бровь»,где помещен «Новый карманный словарь для щеголей и красавиц»1438, в которомобнаруживается ряд текстуальных совпадений со словарями из журнала «Чтонибудь от безделья на досуге».Пародийные словари в изданиях Осипова реализуют иные структурные принципы, нежели словари Новикова. Каждая из статей существенно меньше по объему,зато количество статей намного больше: в «Опыте ученого и модного словаря», их62 (в том числе 3 отсылочных), в «Лексиконе для щеголей и модников», – 36 (включая также 3 отсылочных), в «Новом карманном словаре для щеголей и красавиц» –1436Там же.Живописец.
Ч. 1. Л. 10. Ст. 10. С. 77–78.1438Осипов Н. П. Не прямо в глаз, а в самую бровь. [Ч. 1]. СПб.: Имп. тип., 1790. С. 19–33.143736329. Если у Новикова (как ранее у Рабенера) статья представляет собой развернутоерассуждение на определенную ее названием тему, то у Осипова статья часто ограничивается краткой пародийной дефиницией.А. Ю.
Веселова отмечает присущий Осипову интерес к проблеме лжи, выразившийся, в частности, в обращении к книге о бароне Мюнхгаузене, которую он перевел, видимо, в 1797 г.1439 Действительно, в его сатирических словарях ложь становится ключевой темой. С одной стороны, предметом сатирического обличения вэтих произведениях часто становится неискренность, тщеславие, стремление скрытьсвои недостатки и казаться лучше, чем на самом деле. Например, в первой статье«Опыта ученого и модного словаря» – Автор, сочинитель – высмеиваются писатели, которые лишь считаются, но не являются авторами произведений, которые себеприписывают, то есть плагиаторы1440; ложная вежливость, скрывающая безразличие,критикуется в статье Комплименты1441, стремление преуменьшить свой возраст ипреувеличить красоту – в статьях Вчерась и Портрет1442.
Ряд статей: Библиотека,Книгохранилище, Знаток, И прочая, Невежество, Профессор, Ученость – направлен против ложной учености, которая оборачивается невежеством1443. С другой жестороны, несовпадение тех значений, в которых употребляются слова, с их подлинным смыслом становится источником комического эффекта.Семантические модели, использованные в «Опыте ученого и модного словаря» для этой цели, различны. Комизм многих пародийных дефиниций основан натом, что согласно им обозначаемый определяемым словом предмет не соответствуетидеализированному представлению о нем, часто прямо противоречит этому представлению.
Например, в статье Газетчик сообщается: «Главнейшая его должностьсостоит в том, чтобы лгать; а наш долг есть ему во всем верить»1444; а «Знаток вкнигах есть тот человек, который читал несколько каталогов и затвердил наизусть1439Веселова А. Ю. Концепция «истинной лжи» Н. П. Осипова // XVIII век. Сб. 23 / Отв. ред. Н. Д. Кочеткова.СПб.: Наука, 2004.
С. 190.1440Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 33.1441Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 37.1442Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 34–35, 40.1443Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 33–34, 36–37, 38–39, 40–41, 43.1444Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7.
С. 35.364не малое число книжных названий»1445. Некоторые статьи пародийного словаря посвящены ключевым понятиям культуры, которые в сатирическом контексте предстают как дискредитированные современным обществом: друг – это «тот человек, укоторого можно часто попить, поесть и повеселиться»1446, «откровенный человекесть тот, который говорит о себе всякому без стыда и зазрения, сколько кому должен, скольким девицам обещал на них жениться и сколько в жизнь свою наделалшалостей»1447, а «супруги суть два человека разного пола, живущие в одном доме иназывающиеся одной фамилиею»1448, и даже знание самого себя – это не философский идеал, так как имеет отношение не к духовной природе человека, а к состоянию его тела: оно «состоит в том, чтобы ведать очень твердо, сколько мерою вина ипива желудок наш может перенесть не доведя нас до упаду»1449.Ключевые культурные категории становятся основой и другой семантическоймодели: слова употребляются в прежнем значении, однако констатируется, что дляобозначаемых ими понятий в современном обществе места нет.
Так в следующейстатье: «Невинность, незнание. В нынешние просвещенные времена обретается между такими людьми, которым лет не более дюжины. Лет дюжины в полторы встречается не часто; за полторы очень редко; а в два десятка лет есть уже вещь метафизическая»1450. Аналогичный смысл может быть выражен другим способом – с помощью иронии, при этом моделируется точка зрения, противоположная авторской:«Искренность. Самое старинное слово, употребляемое ныне только между мелкогопростого народа»1451.Некоторые из пародийных дефиниций основаны на смещении фокуса внимания с основного смысла определяемого действия на его следствие: «Занимать значит искать случая кого-нибудь обмануть и с ним поссориться»1452, «Танцевать зна-1445Осипов Н. П.
Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 36.Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 35.1447Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 39–40.1448Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 42.1449Осипов Н. П.
Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 36.1450Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 38.1451Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3. Ст. 7. С. 37.1452Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 3.
Ст. 7. С. 36.1446365чит от разных прыжков и вертенья довесть себя до усталости и протаптывать обувьскорее обыкновенного»1453; в последнем случае очевиден эффект остранения.Форма определения часто используется для толкования не того слова, котороеизбрано в качестве заглавия статьи, а другого, употребленного далее в тексте; переключение внимания с центрального в композиционном отношении элемента текстана второстепенный само по себе способствует возникновению комического эффекта, дополняя основную сатирическую установку. Например, в статье Вставанье сообщается, что «раннее вставанье у молодых госпож и щеголей бывает обыкновенноперед полуднем»1454; основной объект сатиры здесь, конечно, присущая щеголямлень, которая в другой статье того же журнала – «Праздность», помещенной ещераньше, чем пародийный словарь – в первом номере, становится основной темой1455(статья эта переводная, см.
ниже). Эффект переключения внимания использован и вследующей статье: «Челобитчик, желающий иметь успех в своем деле, должен объясняться не столько языком, сколько карманом»1456; предмет сатиры – конечно, нечелобитчики, а взяточники.В ряде случаев сатирическая идея выражается с помощью импликации: из перифрастической характеристики предмета читатель должен сделать вывод о егоприроде. Так, в статье Роман сообщается, что это «книга, которую берут читать, ложася в постелю, дабы иметь приятные сновидения»1457: автор намекает на недостаточно серьезное содержание романов (как известно, в XVIII в. этот жанр критикуюточень часто, известны высказывания М. В. Ломоносова, А.