Диссертация (1098107), страница 81
Текст из файла (страница 81)
Раздел заканчивается риторическим вопросом: «Читатель! угадай: глупость ли, подкрепляемая родством с боярами, или заслуги с добродетелию наградятся?»1409Структурным и содержательным сходством характеризуются три раздела водном и том же листе – «Из Конной улицы»1410, «Из Офицерской улицы»1411 и «ИзТвери»1412 (первые два раздела расположены контактно). В основе всех их – диалог,предваряемый краткой, в одном предложении, повествовательной экспозицией; участники диалога – дворянин и незнатный человек (в одном случае – старушка, просящая подаяния, в другом – разносчик); в этом диалоге выявляется безнравственность и глупость дворянина.Также одновременно на тематических и формальных основаниях объединяются контактно размещенные в том же листе «Ведомостей» три раздела, в которыхсоздается образ судьи-взяточника: «Судья некоторого приказа покривил весы правосудия…», «Прокурор Правдулюбов с судьею Криводушиным в одном сидит су-1405Трутень. 1769. Л.
4. Ст. 4. С. 28–31.Трутень. 1769. Л. 4. Ст. 4. С. 28.1407Трутень. 1769. Л. 4. Ст. 4. С. 29.1408Там же.1409Трутень. 1769. Л. 4. Ст. 4. С. 31.1410Трутень. 1769. Л. 9. Ст. 14. С. 66–67.1411Трутень. 1769. Л. 9. Ст. 14. С. 67–68.1412Трутень. 1769. Л. 9. Ст. 14. С. 69–70.1406357дебном месте…» и «В некотором приказе был судья…»1413. Все они представляютсобой пародийные объявления.Пародийные ведомости в других журналахВслед за «Трутнем» пародийные ведомости появляются и в других журналах1769 г. К этому жанру обращается журнал «И то и сё», где «Ведомости» занимаютдва номера подряд – л. 29 и л. 301414.
А в первых четырех из шести номеров «Адскойпочты» печатаются «Ведомости из ада» (в двух номерах – «Адские ведомости»)1415.Впоследствии форма «Ведомостей» также получает продолжение и в другом журнале Новикова – «Живописец»1416, где сохраняется по сравнению с «Трутнем» и разнообразие пародийных форм, и варьирование структурных типов текстов.Пародийные ведомости с объявлениями появляются и в журнале «Чтонибудь»1417. В одной из статей этого цикла, «С Парнаса», действие принимает фантастический характер (подобный случай есть и в «Ведомостях» Новикова, а крометого, как отмечено выше, фантастический колорит отличает вводную статью журнала «Что-нибудь»): устраненные из русского алфавита буквы – зело, юс и др.
– подают челобитную Аполлону с просьбой их «не выкидывать из буквословия», Аполлонотказывает1418. Структура статьи осложняется введением в ее состав пародийной челобитной от лица букв и речи Аполлона в стихах.Правила поведенияЖанр характера реализует дидактическую функцию журнала в форме констатации психологического и социального факта. Есть и тип текстов, в котором дидактический принцип реализуется как призыв к действию: это правила поведения.
Онитакже встречаются в журналах и также тяготеют к кумуляции. Этой форме присущлаконизм: обычен объем в одно предложение. Такие правила есть, например, в журнале «Живописец», где их ввод мотивируется читательским письмом1419.1413Трутень. 1769. Л. 9. Ст. 14. С. 71–72.И то и сё. Л. 29. С. 1–8; Л. 30. С. 1–8.1415Эмин Ф.
А. Адская почта, или Переписки хромоногого беса с кривым / Подг. текста, вступ. ст. и коммент.В. Д. Рака. Месяц июль. С. 84–89; Месяц август. С. 142–149; Месяц сентябрь. С. 200–209; Месяц октябрь. С. 266–272.1416Живописец. Ч. 1. Л. 6. Ст. 3. С.
41–48; Л. 20. Ст. 36. С. 153–160; Ч. 2. Л. 12. Ст. 14. С. 297–304.1417Что-нибудь. Л. 18. С. 8; Л. 19. С. 1–2.1418Что-нибудь. Л. 18. С. 7–8; Л. 19. С. 1–5.1419Живописец. Ч. 1. Л. 9. Ст. 9. С. 69–72.1414358Пародийные правила поведенияВстречаются и пародийные правила поведения. Несколько образцов этойформы есть в журнале «Что-нибудь от безделья на досуге». Например, 30 пародийных рекомендаций включает статья «Общие правила нынешнего света»1420.
Непосредственно за ней следует другая статья такого типа – «Должности модного человека в обществе»1421, которая представляет пример двухуровневой кумулятивнойструктуры. Она состоит из пяти разделов, каждый из которых, в свою очередь, организован на основе кумулятивного принципа.В статье «Правила жизни», помещенной там же1422, цикл пародийных правилзаключен в повествовательную рамку. Большую часть статьи составляет прямаяречь героя – старика, который перед смертью наставляет детей.
Он называет им правила, которые «молодые и знаменитые на сем свете люди наблюдают очень твердо»1423, например, такие: «Презирать всякого, кто беднее или ниже чином», «Насмехаться всем тем, которые попечительны, старательны, заботливы и прилежны»1424.Эти правила занимают центральную часть текста, но затем монолог завершаетсяконтрастным финалом. Старик говорит, что сам он «жил по-старинному и никогдаим не следовал», а соблюдал «всегда одно правило: Делать сколько можно меньшезла и сколько можно больше добра»1425.Пародийные словариЕще одна распространенная циклическая форма – сатирические определения.В их центре – не персонаж, как в характерах, не действие, как в правилах, а слово.Определение ведет читателя от слова к стоящей за ним реалии, которая и оказывается объектом сатиры. Основной тип такого рода циклов – пародийный словарь.
Кроме того, краткие сатирические определения могут быть заключены в таблицу, но этоболее редкий случай.1420Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 16. Ст. 56. С. 241–245.Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 16. Ст. 57. С. 245–250.1422Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 10.
Ст. 35. С. 145–148.1423Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 10. Ст. 35. С. 146.1424Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 10. Ст. 35. С. 147.1425Осипов Н. П. Что-нибудь от безделья на досуге. Л. 10. Ст. 35. С. 147–148.1421359Жанр пародийного словаря в русских журналах восходит к классическим немецким образцам. Это «Опыт немецкого словаря» и «К немецкому словарю»Г.В.
Рабенера1426, возникшие как отклик на анонимную публикацию – «Опыт морального словаря»1427. Частичный русский перевод под названием «Опыт немецкогословаря, расположенного по русскому алфавиту. Переведено из сатирических сочинений Готлиба Вильгельма Рабенера» выполнен А.А.
Нартовым; он опубликован в1759 году в журнале А.П. Сумарокова «Трудолюбивая пчела»1428.В русских журналах этот жанр представлен несколькими произведениями. Кнему обращается Н. И. Новиков в «Трутне» и «Живописце», Н. П. Осипов в журнале«Что-нибудь от безделья на досуге», а также в книге «Не прямо в глаз, а в самубровь», по структуре близкой к сатирическим журналам.Композиционная и семантическая структура статей в пародийных словаряхразлична. Во-первых, темой статьи может быть как употребление слова, так и распространение явления, которое обозначается этим словом. Во-вторых, критика словоупотребления может носить как семантический, так и стилистический характер.В-третьих, если в статье дается сатирическое толкование слова, то оно может сопровождаться либо не сопровождаться буквальным.«Статьи из русского словаря» («Трутень»)Примеры сатирических «словарных» материалов, обращенных к разъяснениюреалий, находятся в цикле «Статьи из русского словаря», помещенном в 5 листежурнала «Трутень».
По объему это произведение невелико: в нем всего три статьи.Из них первые две, по существу, представляют собой развернутые дидактическиерассуждения. Статьи связаны антитезой, реализованной уже в их названиях: «Украсить голову по-французски» и «Украсить разум науками», отражающих обычное дляпросветительской сатиры противопоставление внешнего и внутреннего, заботы омоде и стремления к просвещению. Это противопоставление подробно разрабатыва1426Neue Beiträge zum Vergnügen des Verstandes und Witzes.
Bd. 3. Leipzig und Bremen: Nathanael Saurmann,1746. S. 8–40, 110–131.1427Schmitz-Emans M. Das Wörterbuch als literarisches Spielzeug: Rabeners “Versuch eines deutschen Wörterbuchs”und Lichtenbergs Beitrag dazu // Lichtenberg-Jahrbuch. 1993. S. 145–146.1428Трудолюбивая пчела. 1759.
Апрель. С. 195–211. См.: Данилевский Р. Ю. Рабенер // Русско-европейские литературные связи. Энциклопедический словарь. СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. С. 178;Рак В. Д. Иностранная литература в русских журналах XVIII века (Библиографический обзор). С. 345.360ется в тексте первой статьи. Ключевой троп в ней – ирония: «волосоподвивательнаянаука» сравнивается с философией, так как «науки сии одинакие, одна украшает голову снаружи, а другая внутри»1429, и первенство отдается парикмахерскому мастерству, поскольку «хорошо завитые волосы скорее ума приметить можно»1430.Вторая статья развивает другую антитезу – прошлого и настоящего в их отношении к просвещению.
Идеализируется прошлое: прежде просвещение ценилось,теперь – нет. Автор апеллирует к пословице: «Век живи и век учися»1431, трансформируя которую, создает формулу, выражающую, по его мнению, современное положение просвещения: «Неделю учися и век живи»1432. В заключительной части статьи он обращается к литературно-полемической проблематике, критикуя малообразованных современных поэтов.Третья статья, «Как ли не», продолжает литературно-критическую линию,маскируя полемику под стилистическую дискуссию. В ней критикуется употребление оборота как ли не вместо как ни.
Прибегая к гиперболе, автор утверждает, чтозамена как ни на как ли не вызвана материальными причинами: благодаря ей книгиполучаются больше и их можно прождать дороже. Статья направлена противВ. И. Лукина. За употребление того же выражения Лукин подвергается критике и вдругой статье «Трутня», написанной в форме письма от литератора, в котором легкоузнать его черты.«Опыт модного словаря щегольского наречия» («Живописец»)Еще один пародийный словарь – «Опыт модного словаря щегольского наречия» – помещен в другом журнале Новикова – «Живописец»1433.
Тема, обозначеннаяв заглавии, в сущности, та же, которой посвящены первые две статьи предшествующего сатирического словаря, однако принцип ее раскрытия иной. Если в первыхдвух «Статьях из русского словаря» внимание было сосредоточено на реалиях, то в«Опыте модного словаря щегольского наречия» разъясняются значения слов. Статейвсего три: «Ах!», «Бесподобно, беспримерно» и «Болванчик».