Диссертация (1098107), страница 52
Текст из файла (страница 52)
Однако издатель отмечает, что не выполнил той просьбы, с которой читательница к нему обращалась. Эта просьба состояла в том, чтобы не вносить в«Картины» правки. Так намечается конфликт между издателем и читательницей, который вскоре получит развитие.Уже в следующем листе помещено еще одно письмо от той же читательницы884.
Она выражает возмущение тем, что издатель исправил «Картины», изменилих стиль и притом не понял замысла. В этом письме использовано еще большеприемов речевой характеристики, чем в первом. К лексическим признакам щегольского жаргона добавляется нарушение правил орфографии – прежде всего, отражение на письме аканья. Вот пример (чтобы воспроизвести намеренно допущенные втексте ошибки, орфография в виде исключения не модернизируется):Я ужесть какъ на тебя зла: я табой взбѣшена, ахъ! радость какой ты несносный человѣкъ; па честиетова я не вабражала, вазможнали што тебя ништо не можетъ удержать атъ такой склонности, какая тебѣ не дѣлаетъ чести <…> Ето радость очень гадка! <…> А иномъ ужъ я и не гаворю: штоизъ женскава слога сдѣлалъ ты подьяческай, наставилъ ни къ чему: обаче, иначе, дондеже, паче885.Сатирическую характеристику корреспондентки усиливает та, с ее точки зрения, правильная трактовка «Картин», которую она предлагает во втором письме.
По883Трутень. 1770. Л. 12. Ст. 36. С. 91.Трутень. 1770. Л. 14. Ст. 43. С. 107–109.885Трутень. 1770. Л. 14. Ст. 43. С. 107–108.884221ее мнению, издатель исказил, главным образом, вторую и третью картины, в которых создается образ дурного судьи. Нравственный аспект этого образа, с ее точкизрения, значения не имеет, зато важен социальный.
Персонаж картины I, человекневысокого происхождения, сумевший породниться со знатной семьей и обогатиться безнравственным путем – грабежом, обманом и лихоимством, которого издатель,исправляя текст, сделал судьей, по мнению самой читательницы, мог быть «не вышесеклетаря» (так, с ошибкой, она пишет это слово), поскольку она связывает его безнравственность с происхождением и чином.
Для характеристики Худосмысла, персонажа картины III, его судейская должность, как полагает корреспондентка, важналишь тем, что он так же не сумел добиться себе выгоды на службе, как не смог сохранить имущество в собственном доме, позволив себя обирать слугам.
Иными словами, взгляды читательницы оказываются противоположными тем, которые отстаивает издатель: нравственность для нее не важна, зато важны знатность и обогащение. Ответ издателя на это письмо довершает сатирическую характеристику читательницы886.«Картины» – уже второй в «Трутне» цикл сатирических статей, авторство которого приписано корреспондентке-женщине. Первый – «Портреты»: это тот самыйцикл, который особо выделен среди всех статей журнала в письме молодой сочинительницы.
Многие черты объединяют циклы «Портретов» и «Картин», начиная сназвания, хотя по структуре они различны: в «Портретах» тема живописи не актуализируется, они представляют собой не свернутые к моменту эпизоды, а краткиепсихологические характеристики персонажей. Оба цикла включают письма от лицачитательницы и ответы издателя. Сходно даже композиционное решение – разделение цикла на две части: корреспондентка обращается в журнал дважды.
В случае«Портретов» второе письмо выполняет ту же функцию, что и первое – сопровождаетновый цикл статей-характеристик.Образ читательницы в обоих случаях соотнесен с традиционным типажом щеголихи. Важнейшим средством для этого служат лексические приметы щегольскогожаргона, и даже слово-сигнал выбрано одно и то же – ужесть (в составе оборота886Трутень. 1770. Л. 14. Ст. 44. С. 109–110.222ужесть как). В письмах, открывающих «Портреты», перифраза ужесть как Милазанимает позицию конца текста, заменяя отсутствующую подпись адресанта887.Различие между циклами, однако, в том, что сатирическая интенция, направленная на читательницу – фиктивного автора «Портретов», не столь очевидна, как вслучае «Картин». Содержание «Портретов» не противоречит традиционным установкам журнальной сатиры и, в отличие от «Картин», не подвергается противоречащей им реинтерпретации.
Комический аспект образа читательницы раскрываетглавным образом ее второе письмо, в котором она признается в пристрастии к лестисо стороны мужчин и сожалеет о том, что издатель не похвалил ее произведение.Иронический ответ издателя поддерживает легкий комический эффект: «По достоинству ваше сочинение похвалить не смел затем, что я к прелестному полу имеюпочтение»888.Письма, в которых читатель просит у издателя совета, как отмечено выше,встречаются в «Трутне» редко. Как и во «Всякой всячине», сатира в таких статьяхможет быть направлена как на фиктивного корреспондента, так и на других участников той ситуации, которую он описывает.Примером письма, где образ корреспондента трактуется комически, служитст.
79 в л. 31 за 1769 год. Читатель рассказывает о своих занятиях в течение дня: онскучает, «ничего не делает», не читает книг, иногда играет в карты, но скуку вызывает у него даже это занятие889. Вопрос к издателю сформулирован в начале письма:читатель спрашивает, хорошо ли проводит время890.
Издатель ему не отвечает, носмысл сатирической статьи очевиден: праздность и лень принадлежат к числу распространенных в XVIII веке сатирических тем.Другое письмо сходного типа – от имени щеголихи, в л. 6 за 1770 год. Читательница рассказывает о том, что, пока был жив ее отец, она жила в деревне, ей приходилось заниматься хозяйством, но после его смерти она переехала в Москву, сталаодеваться по моде и флиртовать с поклонниками891.
Черты сатирического образа887Трутень. 1769. Л. 17. Ст. 26. С. 129; Трутень. 1770. Л. 3. Ст. 5. С. 18.Трутень. 1770. Л. 3. Ст. 6. С. 24.889Трутень. 1769. Л. 31. Ст. 79. С. 246–247.890Трутень. 1769. Л. 31. Ст. 79. С. 246.891Трутень. 1770. Л. 6. Ст. 16. С. 41–46.888223обычны: пренебрежение к отцу, непрочность любовных увлечений, внимание к модеи преклонение перед французами, даже невежество, выражающееся в отсутствииинтереса к серьезной литературе. Вопрос, с которым она обращается к издателю,дополняет общее впечатление: после того как многие мужчины добивались ее внимания, один из них даже «влюбился до безумия»892, но она их всех отвергла, онаспрашивает, следует ли ей продолжать поступать так же или стоит действительно вкого-нибудь влюбиться. Ответ издателя изложен в комплиментарном тоне, но недостатки читательницы в нем названы и подвергнуты критике893.Еще один комплекс, образованный письмами от лица читателя, который обращается к издателю с просьбой, и ответом издателя, реализует амбивалентную характеристику.
Преобладает в ней, впрочем, сочувствие. В л. 2 за 1770 г. помещеныдва письма одного и того же читателя: первое обращено к издателю и содержитпросьбу напечатать второе. Второе письмо – любовное894. Содержанию писем соответствует и подпись – Влюблен. В постскриптуме к первому из писем читатель сообщает, что с первого взгляда влюбился в девушку, которую увидел в театре. Издатель, отвечая ему, призывает его к рассудительности и осторожности и замечает,что, описывая красоту возлюбленной, он, не будучи с ней знаком, не упомянул о еедушевных свойствах895.
Обращается издатель и к возлюбленной, заверяя ее в честности его намерений.Наконец, есть и такое письмо с просьбой о совете, в котором читатель вызывает лишь сочувствие, а объектом сатиры становятся те персонажи, которые нанеслиему обиду. Это письмо за подписью Несчастный в л. 9 за 1770 год. Читатель жалуется, что, приехав из деревни в город, стал жертвой злословия. Три женщины, однуиз которых он называет Злонравой, а другую – Назойловой (в сносках отмечено, чтоНесчастный и Злонрава – не подлинные имена), оклеветали его, и он просит издателя посоветовать ему – как вернуть свое доброе имя, а тем, кто распространял клевету, – как избавиться от своего порока896.
Издатель отвечает, что склонность кокеток892Трутень. 1770. Л. 6. Ст. 16. С. 45.Трутень. 1770. Л. 6. Ст. 17. С. 46–48.894Трутень. 1770. Л. 2. Ст. 2. С. 11–13; Ст. 3. С. 13–14.895Трутень. 1770. Л. 2. С. 14–16.896Трутень. 1770. Л. 9. Ст. 22. С. 65–69.893224к злословию исправить невозможно, поэтому читатель должен презирать клевету ивести добродетельную жизнь, чтобы не давать для нее повода.Таким образом, в «Трутне» форма читательского письма используется каксредство сатиры иначе, нежели во «Всякой всячине». Конструируемая в журналемодель диалога между издателем и читателем ближе к типу «Смеси».
Писем спросьбой о помощи в журнале немного. В отличие от «Всякой всячины», издательредко берет на себя роль учителя, способного разрешить сомнения читателей ипредписать им правила поведения. Корреспондент журнала часто сам выступает каксатирик – единомышленник издателя, сообщая ему о достойных осмеяния происшествиях. В ряде случаев, наконец, сам читатель становится объектом сатиры.Отличие «Трутня» от «Смеси» заключается не столько в коммуникативноймодели функционирования писем, сколько в тенденциях их содержания. При всейусловности такого разграничения можно сказать, что если проблематика «Смеси»скорее морально-дидактическая, то в «Трутне» усиливается социальное звучание сатиры.
В этом журнале, и прежде всего в письмах, больше внимания уделяется актуальным социальным проблемам, таким как взяточничество и произвол властей. Конечно, характерное для литературоведения XIX в. и особенно советского периодасведение литературного значения «Трутня» и сатирической журналистики в целом ксоциальному пафосу естественно признать следствием идеологических установоктой и другой эпохи. Такой подход означает недооценку эстетического значенияжурналов. Тем не менее полностью отвергать сделанные в его рамках наблюденияпредставляется неправильным. Применительно к «Трутню» они во многом сохраняют объяснительную силу.«Живописец»: синтез традицийХотя, как показано выше, образ издателя в «Живописце» заметно отличаетсяот соответствующего образа в «Трутне», другой компонент коммуникативной системы журнала – образы читателей, напротив, близок первому журналу Новикова.Основные типы читательских писем и ответов издателя на них в целом воспроизво-225дят схему «Трутня».
Можно отметить и преемственность по отношению к образцам«Всякой всячины».Сохраняетсяосновноеразграничение–междучитателями-единомышленниками издателя, читателями, просящими совета, и читателямипротивниками, которые становятся объектами сатиры. В рамках первой группы реализованы основные коммуникативные модели, представленные в «Трутне», часто иво «Всякой всячине». Это, прежде всего, письмо, в котором читатель описываетвредный, по его мнению, обычай.