Диссертация (1098107), страница 50
Текст из файла (страница 50)
В первом из рассмотренных четырех писемкорреспондент является действующим лицом, в прочих – лишь наблюдателем.В этих письмах читатель выступает в роли единомышленника издателя – сатирика и моралиста. Издатель не спорит с ним. Образы, созданные как в читательских письмах, так и в эссе от лица издателя складываются в сатирическую картинунравов.Иногда читателю отводится еще более важная роль: в письме формулируютсяпринципы нравственности и поведения в обществе. Общий принцип морали сформулирован в письме за подписью S: «Весьма приятно делать добро, и никакое веселие с сею приятностию не может сравняться»833.
Оценка пороков – скупости и мотовства, также в абстрактном плане, дается в письме, подписанном знаком ∫∫ 834. Основная мысль этого письма сначала формулируется в прозаическом рассуждении, азатем в стихах.829Смесь. Л. 18. С. 137–139.Смесь. Л. 18. С. 139–141.831Смесь. Л. 20. С. 156–160.832Смесь. Л.
23. С. 183–184.833Смесь. Л. 28. С. 220.834Смесь. Л. 32. С. 254–256.830213Комическая трактовка образа читателя встречается заметно реже, хотя такихпримеров все же не так мало. Например, читательница, подписавшаяся К. Б., проситиздателя вразумить ее дочь, которая раньше не брезговала доходами от каждого любовника, меняя их, но после того как у нее появился постоянный любовник – придворный, «она людей начала браковать»835. В комическом свете предстает и дочькорреспондентки, и она сама. Ответ издателя, разумеется, иронический. За отказом впомощи следует эпиграмма, относящаяся, по словам издателя, к дочери К. Б., где загиперболическими похвалами в основной части следует, согласно законам жанра,антитетическое заключение: «<…> недостает в тебе / Еще безделицы одной.
– Чего?– Души»836. Другой пример – письмо читателя по имени Весьсед, старика, которыйудивляется, что даже в очки не видит женской красоты так, как видел в молодости837. Он разоблачает себя уже в первой фразе письма: «Лета мои и роскошнаяжизнь испортили мои глаза»838 (письмо – перевод из « Nouveau spectateur françois »ван Эффена839). Два письма подписаны Модоглот; читатель – щеголь доказываетпользу щегольства. Оба письма – переводы из «Модной книги» (« Le livre à lamode ») Л.-А. Караччоли840.Иначе, нежели во «Всякой всячине», организованы и ответы издателя читателям.
Пространные дидактические рассуждения, характерные для «Всякой всячины»,в «Смеси» почти не встречаются. Большинство писем остается вовсе без ответа, атам, где ответ есть, он чаще всего краток. Например, на одно из первых писем, помещенных в журнале (это перевод статьи из « Spectateur françois » П.
Мариво, заимствованный через посредство « Nouveau spectateur françois »), издатель отвечает неполными тремя строчками: «Издатель благодарит господина В * * за совет и с радостию ожидает его писем»841.835Смесь. Л. 22. С. 173–176.Смесь. Л. 22. С. 176.837Смесь. Л. 26. С. 201–203.838Смесь. Л. 26. С. 201.839Солнцев В. Ф.
Смесь. Сатирический журнал 1769 года. С. 39–40.840Солнцев В. Ф. Смесь. Сатирический журнал 1769 года. С. 27, 38–39.841Смесь. Л. 10. С. 80.836214Иногда издатель уклоняется от прямого ответа. Таков, например, ответ написьмо читателя, подписавшегося Я сам842.
Читатель просит разрешить его спор стоварищем, который обвиняет его в волокитстве. Это обвинение корреспондентсчитает несправедливым, так как и самому его товарищу, по его мнению, не чуждотакое поведение. Издатель отвечает, что, не зная ни самого читателя, ни его товарища, он не может разрешить спор между ними843.Пространный ответ издатель дает на письмо Явновидова, направленное противнеблагодарности844 (это первое из двух писем под таким псевдонимом, рассмотренное выше письмо – второе).
Рассуждение на эту тему открывает письмо, котороепродолжается сюжетным примером, его иллюстрирующим. Ответ издателя амплифицирует тему845, причем начинается словами: «Cиe письмо мне приятнее всех,прежде ко мне присланных»846. Это письмо выделено среди прочих, и такому выделению соответствует объем ответа: других столь же пространных моралистическихрассуждений, поводом для которых служили бы читательские письма, в журналенет.Из сказанного можно сделать вывод, что роль читателя в «Смеси» иная, нежели в журналах «Всякая всячина» и «И то и сё».
В отличие от журнала М. Д. Чулкова,письма занимают важное место в композиции издания. При этом читателям отводится в целом более самостоятельная роль, чем во «Всякой всячине». Читатель часто выступает как сатирик и моралист – союзник издателя. В осуждении пороковмногие читатели занимают ту же позицию, что и издатель, их высказывания вместесоставляют сатирическую панораму общественной жизни. Впрочем, в ряде случаевчитатель оказывается и объектом сатирической критики (хотя подобные случаитакже есть). Издатель реже считает нужным комментировать слова читателя, уточнять их. Во многих случаях за читателем остается последнее, решающее слово.842Смесь. Л. 36.
С. 286–288.Смесь. Л. 36. С. 288.844Смесь. Л. 29. С. 225–228.845Смесь. Л. 29. С. 227–228.846Смесь. Л. 29. С. 227.843215«Трутень»: самостоятельность читателя и социальная сатираПо распределению типов читательских писем на сатирические темы «Трутень» далек от «Всякой всячины» и близок «Смеси». Если во «Всякой всячине» значительную долю писем составляют те, в которых читатель просит издателя о советеи помощи, то в «Трутне» таких писем сравнительно мало. Письма информативногохарактера, где читатель сообщает издателю известные ему сведения, выдвигаютсяна первый план.Мотивировка ввода материала может быть различной.
Читатель рассказываето событиях, свидетелем которых был сам или о которых слышал, сообщает в журналпопавшие в его руки письма других лиц или собственные литературные произведения.Например, в л. 21 за 15 сентября 1769 года напечатано письмо, в котором изображается эпизод с участием его фиктивного автора. Объектом сатиры становитсяпреклонение перед всем иностранным847. Рассказчик, чтобы показать своему приятелю преимущество русского товара – сукна Ямбургской фабрики, выдает ямбургское сукно за английское, и ни сам приятель, ни портной не замечают разницы. Сюжетная ситуация сходна с той, которая разработана в письме Афанасия Фирюлина вл. 13 журнала «И то и сё» за март 1769 года848.Письмо читателя может заключать в себе развернутую характеристику сатирического типажа.
В предпоследнем листе журнала – л. 16 за 1770 год – помещенописьмо за подписью Ненавистник зла, в котором создается образ скупой женщины849. Статья включает описание внешности, поведения, а также рассказ о встречекорреспондента с ней.Содержание письма могут составлять события, участником которых читательне является. Например, л. 13 за 21 июля 1769 года занят письмом за подписью N. N.,в котором рассказывается история о несправедливом судье850. Его племянник, человек безнравственный, украл у дяди часы, но судья заподозрил не племянника, а ни в847Трутень.
1769. Л. 21. Ст. 38. С. 165–168.И то и сё. Л. 13. С. 1–3.849Трутень. 1770. Л. 16. Ст. 51. С. 121–125.850Трутень. 1769. Л. 13. Ст. 19. С. 97–104.848216чем не виновного подрядчика, которому сам был должен. Подрядчика арестовали,пытали и вынудили у него признание; таким образом судья надеялся избежать уплаты долга и притом вымогал у подрядчика взятку. Лишь благодаря случаю невиновность подрядчика выяснилась, но уличенный в краже племянник избежал заслуженного наказания.
Ввод сюжетного материала мотивируется во вступительной частиписьма интересом сатирика: «Господин издатель! Ты охотник до ведомостей, длятого сообщаю тебе истинную быль: вот она»851 (имеются в виду сатирические «Ведомости», публикация которых началась в «Трутне» ранее). Другой подобный пример – история Пролаза в упомянутом выше последнем письме Правдолюбова852,сходная по содержанию: Пролазу удалось обмануть купца, которому он был должен,и не платить долг.В письме читателя может вводиться не только бытовой, но и аллегорическийсюжет.
Таково пространное письмо, занимающее весь л. 10; оно подписано N. N. Внем рассказывается история червонца, сделанного из золота, которое переходило изрук в руки со времен Креза853. Рассказ ведется от лица самого червонца; ввод фантастики мотивируется сном читателя. Сюжет традиционный, широко распространенный и в западноевропейской, и в русской литературе854.Повествование в письме может носить не конкретизирующий, а обобщающийхарактер: сюжетная ситуация представляется как многократно повторяющаяся. Таковы два письма за одной и той же подписью – П.