Диссертация (1098107), страница 37
Текст из файла (страница 37)
В. Напечатано ваше письмо во Всякой всячине, которое вы прислали под именем девицы…»554, является ответом надругое письмо полемического содержания, помещенное не в журнале «И то и сё», аво «Всякой всячине»: это рассмотренный выше разбор комедии В. И. Лукина «Тестьи зять», атрибутируемый А. В. Храповицкому. Это ответное письмо атрибутируетсяА. П. Сумарокову на основании указания Н. И. Новикова в посвященной Храповицкому статье «Опыта исторического словаря о российских писателях»: «был похвален письмом г. Сумарокова, которое напечатано в еженедельном сочинении И то исё 1769 года»555. Это указание повторяет П.
П. Свиньин в предисловии к публикациидневника Храповицкого в «Отечественных записках»556. Атрибуцию статьи СумароковупринимаютН. Н. Булич557,Л. Н. Майков558,В. П. Семенников559,П. Н. Берков560 и др. У А. Н. Афанасьева561 и А. Н. Неустроева562 ее нет, и, в отличиеот двух других отмеченных Афанасьевым прозаических статей Сумарокова в журнале «И то и сё», эта не перепечатана в т. 9 подготовленного Новиковым «Полногособрания всех сочинений»563.554И то и сё. Л. 5.
С. 5–6.Новиков Н. И. Опыт исторического словаря о российских писателях. СПб.: [Тип. Акад. наук], 1772. С. 234;ср. переиздание в кн.: Материалы для истории русской литературы / Изд. П. А. Ефремова. СПб.: Тип. И. И. Глазунова,1867. С. 114.556[Свиньин П. П.] [Предисловие к ст.:] Памятные записки Александра Васильевича Храповицкого // Отечественные записки.
1821. Ч. 7. № 16. С. 131. На авторство Свиньина указывает П. Н. Берков (Берков П. Н. История русской журналистики XVIII в. С. 230, сноска 4).557Булич Н. Н. Сумароков и современная ему критика. С. 255.558Майков Л. Н. Несколько данных для истории русской журналистики // Майков Л. Н. Очерки из историирусской литературы XVII и XVIII столетий. СПб.: Изд. А. С. Суворина, 1889.
С. 400.559Семенников В. П. Русские сатирические журналы 1769–1774 гг. Разыскания об издателях их и сотрудниках.С. 18.560Берков П. Н. История русской журналистики XVIII в. С. 230.561Афанасьев А. Н. Русские сатирические журналы. 1859. С. 8.562Неустроев А. Н. Историческое разыскание о русских повременных изданиях и сборниках за 1703–1802 гг.,библиографически и в хронологическом порядке описанных.
С. 132–133.563Ср.: Противуречие г. Примечаеву // И то и сё. Л. 6. С. 1–4; То же // Сумароков А. П. Полное собрание всехсочинений, в стихах и прозе / Собр. и изд. Н. Новиковым. Изд. 2-е. Ч. 9. М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1787. С. 314–316; О всегдашней равности в продаже товаров И то и сё. Л. 6. С. 4–5; То же // Сумароков А. П. Полное собрание всехсочинений. Изд.
2-е. Ч. 9. С. 316–318.555156Сумароков поддерживает Храповицкого в критике Лукина и не соглашается сиздателем «Всякой всячины» в том, что русские писатели нуждаются в поддержке ипотому от критики, пусть и справедливой, следовало воздержаться. Его письмо становится первым в журнале «И то и сё», обращенным к литературно-критическойпроблематике, но пока основной объект критики – пьеса Лукина – далек от самогожурнала.Полемический характер носит и еще одна статья в журнале, принадлежащаяСумарокову, – «Противуречие г. Примечаеву»564; в отличие от предыдущей, онавключена Новиковым в собрание сочинений Сумарокова (см.
сноску 563). Сумароков оспаривает высказанную в письме за подписью Евдокима Примечаева, помещенном во «Всякой всячине», мысль о том, что вредные обычаи в России не исконные, а заимствованные от татар. Оправдывая их, Сумароков приписывает вредныеобычаи другим народам: во-первых, сарматам (нельзя исключать, что это намек напольскую шляхетскую идеологию сарматизма), а во-вторых, французам, тем самымвопрос о происхождении таких обычаев сводится к традиционной теме сатиры нагалломанию. Можно заметить, что письмо Примечаева, которое обращает на себявнимание Сумарокова, опубликовано в том же номере «Всякой всячины», что и двебасни самого Сумарокова – «В лесу воспитанная с негой…» и «Блоха, подъемлягордо бровь…»565.
В свою очередь, отклик Сумарокова на письмо Примечаева вжурнале «И то и сё» вызывает реплику в форме письма от имени Елисея Прямикова;оно опубликовано через две недели после статьи, послужившей для него поводом566.Соглашаясь с Сумароковым, автор этого письма выступает против идей, высказанных в письме Примечаева – еще до того, как они будут оспорены в самой «Всякойвсячине» в письме Стоикова (см. ниже).Следующее письмо на литературно-критическую тему, за подписью Незнаев,приближает читателя к проблематике издания: оно становится одной из реплик в564И то и сё.
Л. 6. С. 1–4.Всякая всячина. Ст. 10. С. 34. В «Полном собрании всех сочинений» Сумарокова эти притчи помещеныпод названиями «Ось и бык» (Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений, в стихах и прозе / Собраны и изданы… Н. Новиковым: [В 10 ч.]. Ч. 6. М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1781; Ч. 7. Притчи. Кн. IV. № 17. С. 202) и «Блоха»(Там же. Кн. V.
№ 67. С. 283). См. тж.: Семенников В. П. Русские сатирические журналы 1769–1774 гг.: Разыскания обиздателях их и сотрудниках. С. 13–14.566И то и сё. Л. 8. С. 1–2.565157полемике, которую «И то и сё» ведет против «Поденьшины»567. Публикуя его, издатель опирается на поддержку читателя (вероятно, фиктивного) в споре с конкурирующим журналом. Фигура читателя позволяет использовать в полемике резкие выражения, обращенные к «Поденьшине» («Не думаешь ли ты удивить свет своим ругательством»568, «не спущу тебе, госпожа новыезжая выскочка»569), ответственностьза которые издателю не приходится принимать на себя, а также выразить высокуюоценку журнала («и То и Сё, кое обществу приносит собою удовольствие своиминовостями»; «уймись, пожалуй, ругать честное и То Сё»570 [так, с союзом и толькоперед То – Л.
Т.]).Позиция самого журнала «И то и сё» характеризуется лишь вскользь: «Пускайбы и То и Сё веселилось тем и писало, что б хотело»571. Из этой характеристикиможно сделать вывод о преобладании в журнале рекреативной функции. Характеристика оказывается важной: она находит соответствия и в других статьях.В том же номере, непосредственно вслед за письмом Незнаева, помещена иеще одна полемическая реплика в форме письма, на этот раз направленная против,как говорится в заглавии, «кадетского журнала», то есть журнала «Полезное с приятным»,издававшегосяпреподавателямиСухопутногокадетскогокорпусаИ. Ф. Румянцевым и И.
А. де-Тейльсом и выходившего в типографии корпуса572.Критика помещенной в журнале «Полезное с приятным» сатирической статьи, посвященной популярной теме моды, ведется от лица женщины-модницы, то естьпредполагается понимание текста в ироническом смысле. Тем самым спор оборачивается солидарностью с сатирой «кадетского журнала». Вместе с тем завершающеестатью обращение к издателю этого журнала: «Прощай, сударь, и впредь не обманывай нас переводами из Английского Смотрителя»573, возможно, следует воспринимать всерьез.567И то и сё. Л. 11.
С. 3–4.И то и сё. Л. 11. С. 3.569И то и сё. Л. 11. С. 4.570И то и сё. Л. 11. С. 3.571Там же.572Семенников В. П. Русские сатирические журналы 1769–1774 гг. С. 21–27.573И то и сё. Л. 11. С. 5.568158Продолжает литературно-полемическую линию письмо за подписью ПортнойБилгилпилдон574. В нем еще больше, чем в письме Незнаева, заметна тенденцияпредставлять журнальные споры в юмористическом свете. Если письмо Незнаеваприобретает юмористический оттенок благодаря стилю, то здесь такому эффектуспособствует характер аргументации: в качестве ключевых доводов используютсяанекдотические сюжеты.Смысл статьи остается не вполне ясным: в ней говорится о том, что читателине могут с равным интересом и сочувствием воспринимать все многочисленныежурналы, но какой им следует предпочесть – не сказано.
Кроме того, в статье рассказывается анекдот о хозяевах дома, которые, после того как им не хватило длягостей хлеба, предпочитают французскому хлебу русский ржаной. Помимо обычного для сатиры XVIII в. выступления против галломании здесь в контексте статьиможно увидеть намек на обилие переводов как недостаток других журналов, нопрямо об этом не сказано, и такая интерпретация остается лишь гипотетической.Через три недели печатается еще одно полемическое письмо, подписанноеД. П. В нем на вопрос о том, какой журнал следует предпочесть, дается легко предсказуемый ответ: «Всякая всячина», «Трутень», «Адская почта» критикуются и отвергаются в пользу «И того и сего»575. Против этих журналов используются разныемодели аргументации.Критика «Всякой всячины» ведется в юмористическом тоне.
Развивается персонификация этого журнала в образе пожилой женщины, самой «Всякой всячиной»ранее предложенная. Читатель намекает на утрату ею разума, проявлением которойстановится помещение статьи, где изображается разговор лягушек.Аргументы против «Трутня», напротив, серьезны. Его сатира представленакак ряд оскорблений; читая журнал Новикова, корреспондент не нашел ничего,«кроме язвительных браней и ругательства», «грубость и злонравие в наивысочайшем блистали совершенстве», а «Ведомости» там «соплетены были из ругательства574575И то и сё.
Л. 25. С. 1–5.И то и сё. Л. 28. С. 1–5.159и поношения ближним»576. Издатель «Трутня» предстает как мизантроп, внушающий читателям «совершенное от всех людей отвращение»577.«Адской почте» уделено меньше внимания, так как она начала выходить незадолго до письма: оно помещено во втором из номеров журнала «И то и сё» за июль,и к этому времени успел выйти только один номер «Адской почты»578. Здесь корреспондент возвращается к юмористической манере, прибегая к тому же приему,который использовала против «Адской почты» «Всякая всячина» еще до начала еевыпуска, – к остранению избранной издателем повествовательной ситуации. Говоряо том, что он «с самого младенчества к духам адским <…> получил омерзение»579,читатель как будто не замечает, что образы рассказчиков – бесов в журналеФ. А. Эмина условны.Критическая часть письма служит фоном, позволяющим подчеркнуть высокую оценку журнала «И то и сё». Ей посвящен сравнительно небольшой по объему,но концептуально важный раздел, в котором формулируется эстетическая программа издания.