Автореферат (Обучение иноязычной рецептивной лексике студентов психологических факультетов в процессе самостоятельного чтения), страница 4
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Обучение иноязычной рецептивной лексике студентов психологических факультетов в процессе самостоятельного чтения". PDF-файл из архива "Обучение иноязычной рецептивной лексике студентов психологических факультетов в процессе самостоятельного чтения", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Данный факт свидетельствует о необходимости разработкиучебной литературы, в том числе учебных пособий для организациисамостоятельной работы студентов психологических факультетов, которыесоответствовали бы принципам современной методики обучения иадаптировали принципы модульного обучения с учетом современныхобразовательных программ.В качестве основных принципов организации обучения студентовпсихологов иноязычной рецептивной лексике с использованием учебныхмодулей для самостоятельного чтения как формы самостоятельной работыавтор применил принцип концентрической повторяемости лексическогоматериала, принцип усвоения семантической структуры слова всоответствии с его коррелятом в родном языке, принцип сознательностипри овладении словом (лексической единицы) с учетом интерференцииродного языка, принцип учета психолого-возрастных особенностейобучаемых, принцип минимизации лексического материала, подлежащегоусвоению, принцип самостоятельности и творческой инициативыучащихся при усвоении лексических единиц, принцип опоры на роднойязык.Внедрение данных принципов позволило автору учестьтеоретические и практические рекомендации отечественных и зарубежныхметодистов, педагогов и психологов при разработке научно обоснованноймодели методики обучения иноязычной рецептивной лексике в14процессе самостоятельного чтения у студентов неязыковыхфакультетов (Схема 3).
Данная модель была реализована автором напрактике в рамках создания трех тематических модулей для учебногокурса «Деловой иностранный язык» для студентов психологическогофакультета.Разработанный автором комплекс упражнений и заданий дляобучения иноязычной рецептивной лексике студентов психологическихфакультетов в процессе самостоятельной работы составлены из трех серийупражнений: предтекстовые, текстовые и послетекстовые. Каждая серияупражненийвключаетгруппу упражнений, направленных наформирование рецептивных лексических навыков первого и второгоуровней и рецептивных лексических умений.Проведенная апробация учебного комплекса для формированиярецептивных лексических навыков и умений у студентов-психологов впроцессе самостоятельного чтения доказала его эффективность.Теоретические положения диссертационного исследования былипроверены в ходе экспериментального обучения, которое былоорганизовано на базе психологического факультета Южно-Уральскогогосударственного университета.
В исследовании приняли участиестуденты двух групп второго курса, изучавшие в четвертом семестре2012-2013 учебного года дисциплину «Деловой иностранный язык». Однагруппа (15 человек) явилась экспериментальной, а другая (16 человек) –контрольной. Состав и количество обучаемых на начальном изавершающем этапах эксперимента был одинаковым, временной периодсоответствовал временному периоду четвертого семестра, уровеньобученности в обеих группах по результатам зачетов в первом и второмсеместрах и экзамена в третьем семестре был на среднем уровне. Занятия вобеих группах проводились в обычном режиме (3 академических часа внеделю; на самостоятельную работу студентов отводилось 49 часов засеместр), время проведения диагностирующего и итогового срезов былоодинаковым и равнялось одному академическому часу.К неварьируемым условиям нашего эксперимента относятся:сходные по числу и успеваемости участники процесса обучения(студенты); количество времени на обучение (семестр); заданияпредэкспериментального и постэкспериментального срезов; учебнаяпрограмма.
В качестве варьируемых условий выступали методика икомплекс упражнений и заданий по обучению иноязычной рецептивнойлексике, то есть в экспериментальной группе обучение проводилось поавторской методике, в то время как в контрольной группе – потрадиционному курсу.15Схема 3. Модель методики обучения иноязычной рецептивнойлексике студентов психологических факультетов в процессесамостоятельного чтенияПодходыкогнитивный, личностно-ориентированныйЦельОбучение иноязычной рецептивной лексике студентов психологических факультетов впроцессе самостоятельного чтения.Принципы обучения иноязычной рецептивной лексике принцип концентрической повторяемости лексического материала; принцип усвоения семантической структуры слова в соответствии с его коррелятом вродном языке; принцип сознательности при овладении словом (лексической единицы) с учетоминтерференции родного языка; принцип учета психолого-возрастных особенностей обучаемых; принцип минимизации лексического материала, подлежащего усвоению; принцип самостоятельности и творческой инициативы учащихся при усвоениилексических единиц; принцип опоры на родной язык; принцип учета направления подготовки студентов неязыковых специальностей.Методическое обеспечение обучения иноязычной рецептивной лексикеСодержаниеФормирование реФормированиеЭтапыобученияцептивных лексирецептивных лексических формированияуменийрецептивных лексический ми- ческих навыковнимум из об- навык соотношения умение прочтения текста лексическихищей, академи- зрительногообраза по специальности с пони- навыковческой и про- слова с его значением;манием его полного смыс- уменийфессиональнойла, позволяющим его ин- формирование навык узнавания илексики;понимания изученных терпретировать, переска- рецептивноголексическогослов, представленных зывать и анализировать с рецептивныелексические на- в разных графических учетом уже имеющихся у навыка перстудентов профессиональ- вого уровня;выки и умения;формах (рукописный формирование изучаемые те- текст, печатный текст ных знаний.рецептивногосамостоятельномы, соответству- разных стилей оформ- умениевыделять и распознавать лексическогоющие профес- ления);сиональной те- навык использования профессионально значи- навыка втомые лексические единицы рого уровня;матике;словообразовательнойустойчивые формирование знания о культу- системы иностранно- (термины,реносителей го языка и ориентиро- словосочетания, профес- рецептивноголексическогоизучаемого язы- вочной основы дейст- сиональный сленг и т.п.);вий по семантизации умение работы с различ- умения.ка;ными словарями (толко учебные умения незнакомых слов;работать со сло- навык установления в вые словари, словари проварями,спра- тексте тематических, фессиональных терминов,вочной литера- смысловых и струк- глоссарии и т.п.);отношений умение понимать смыслтурой, использо- турныхдля детализации селексической единицы свать техничес16Продолжение Схемы 3кие средства.мантической нагрузкиопоройнаязыковуюслова;догадку; навык выделения лек- умение конкретизироватьсико-тематическихсемантикулексическойпризнаков текста для единицы с помощью конустановления смыслатекстуальной догадки.незнакомого слова.Принципы отбора лексических единицсемантическая ценность, словообразовательная ценность, сочетаемость, профессиональнаянаправленность, принцип экспертного отбора лексики.Критерии отбора текстовучетпсихолого-возрастныхособенностей,профессиональнаянаправленность,воспитательная ценность, функциональная взаимосвязанность элементов модуля обучения,личная заинтересованность обучаемого в освоении учебного материала, соответствиематериала уровню владения обучаемым иностранным языком, соответствие материалауровню профессиональной подготовленности обучаемого, аутентичность, аффинитивностьтекстового материала, культурологическая насыщенность.Принципы разработки учебного модулятематичность, связь со смежными модулями, последовательность и цикличность,динамичность содержания модуля; нарастание трудностей и принцип концентризма привключении материала в учебный модуль.Учебно-методическое обеспечениеанкеты, тесты, комплекс упражнений и заданий.Экспериментальное обучение проводилось в три этапа:1.
Предэкспериментальный этап, который предполагал определениев экспериментальной и контрольной группах студентов уровнясформированности следующих лексических навыков и умений обучаемыхпо следующим параметрам: 1) способность студента определять верноезначение лексической единицы в тексте (первый блок тестовых заданий) и2) способность правильно понимать основное содержание текста (второйблок тестовых заданий). Результаты тестирования с указаниемпроцентного распределения студентов, набравших разное количествобаллов по первому и второму блокам представлены в табл.
1. Применениесравнительной статистике выявило отсутствие значимой разницы висходных уровнях владения лексическими единицами по общей ипрофессиональной тематике в экспериментальной и контрольной группахстудентов. По первому блоку тестовых заданий средний балл вэкспериментальной группе составил 8,3±1,3 из 24 возможных, а вконтрольной – 9,4±1,6 балла. По второму блоку показатели вэкспериментальной и контрольной группах составили соответственно2,7±0,3 и 2,9±0,2 балла (из 4 возможных).17Таблица 1Динамика показателей сформированности иноязычных рецептивныхнавыков и умений в экспериментальной и контрольной группах142112316,6726,6613,336,676,6713,3320,006,6712343264Исходный уровень20,0013,3340,0026,67Итоговый уровень811121416192122232411121132126,676,676,6713,336,676,6720,0013,336,6713,33123400411% набрав-ших2231112211Понимание основногосодержания текстакол-во набравшихкол-во набравших2347111415161718Исходный уровень14568111419% набрав-шихбалл(max 24)Правильностьперевода лексическихединиц% набрав-шихкол-во набравшихбалл (max 4)% набрав-шихкол-вонабравшихбалл(max 24)2 группа (контрольная) (n=16)Понимание основногосодержания текстабалл (max 4)1 группа (экспериментальная) (n=15)Правильностьперевода лексическихединиц12,512,518,756,256,256,2512,512,56,256,25123415556,2531,2531,2531,25Итоговый уровень2410111416171819200026,6773,3313122122116,2518,756,2512,512,56,2512,512,56,256,25123414296,252512,556,252.
Этап экспериментального обучения. На этом этапеэкспериментальная группа работала в рамках самостоятельной работыстудентов с разработанным автором комплексом упражнений и заданийдля обучения иноязычной рецептивной лексике, а контрольная группапроходила параллельное обучение с традиционной организациейсамостоятельной работы студентов.3. Постэкспериментальный итоговый срез.