Диссертация (972196), страница 33
Текст из файла (страница 33)
08-1314:5].• ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОРГАН – ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЕ – ОБЪЕКТ (STATEAUTHORITY – WILL – OBJECT): An agency approved the making and distribution withinRussia of classic language works [Oral argument No. 11-697: 10].• ГОСУДАРСТВЕННЫЙОРГАН – ДЕЙСТВИЕ – ОБЪЕКТ (STATEAUTHORITY – ACTION – OBJECT): Congress regulated the narrow issue of terminationand non-renewal, not the substantive content of the franchise relationship [Oral argument No. 08240 & Oral argument No. 08-372: 58].• СУДЕБНЫЙ ОРГАН – ПРОЦЕССУАЛЬНОЕ ДЕЙСТВИЕ – СУДЕБНАЯПРОЦЕДУРА (COURT OF JUSTICE – LEGAL PROCEEDING – JUDICIALPROCEDURE): The Court denied certiorari [Oral argument No. 09-475: 15].• НОРМАТИВНО-ПРАВОВОЙ АКТ – ДЕЙСТВИЕ – ОБЪЕКТ (LEGAL ACT– ACTION – OBJECT): Standard 208 governs Type 2 seatbelts in rear seats [Oral argument No.08-1314: 3].2)АГЕНС – ДЕЙСТВИЕ – ПАЦИЕНС (AGENS – ACTION –PATIENS):• СУДЕБНЫЙ ОРГАН – ДЕЙСТВИЕ – ЛИЦО, УЧАСТВУЮЩЕЕ В ДЕЛЕ(COURT OF JUSTICE – ACTION – PARTICIPANT OF THE CASE): Justice Ginsburgasked Mr.
Panner what policy Congress could have had in mind to give this different status toforeign-made goods than to U.S. made goods, and Mr. Panner’s answer, and Mr. Stewart saidsomething similar, was that in one respect Congress is disfavoring foreign goods under theirinterpretation by making them harder to import [Oral argument No. 08-1423: 47].3)АГЕНС – ДЕЙСТВИЕ – ПАЦИЕНС – СОСТОЯНИЕ (AGENS –ACTION – PATIENS – STATE):• АГЕНС – ДЕЙСТВИЕ – УЧАСТНИК ПРАВОВЫХ ОТНОШЕНИЙ –СОСТОЯНИЕ (AGENS – ACTION – PARTICIPANT OF LEGAL RELATIONSHIPS149– STATE): It puts the dealer in a position of having to determine whether they should abandontheir lives’ works in order to benefit from a - from a Federal cause of action [Oral argument No. 08240 & Oral argument No.
08-372: 46].4)АГЕНС – ДЕЙСТВИЕ – ЦЕЛЬ (AGENS – ACTION – AIM): It wouldhave helped to preserve the status quo [Oral argument No. 08-240 & Oral argument No. 08-372:46].• ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ – ДЕЙСТВИЕ – ЦЕЛЬ (PROCEDURALDOCUMENT – ACTION – AIM): The claim would not frustrate the objectives of theoperative 1989 version of Standard 208 [Oral argument No. 08-1314: 3]; The statute contemplates adistinction in the relationship between a franchise, which is a set of contracts, and a franchiserelationship [Oral argument No.
08-240 & Oral argument No. 08-372: 36].• АГЕНС – ДЕЙСТВИЕ – ПРАВОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ (AGENS – ACTION –LEGAL RELATIONSHIPS): Shell had entered into the agreement with its dealers [Oralargument No. 08-240 & Oral argument No. 08-372: 36]. American Express wouldn’t have had toagree to arbitration at all [Oral argument No. 12-133: 20].5)ПАЦИЕНС – is characterized by – СОСТОЯНИЕ (PATIENS – ischaracterized by – STATE): Lexmark’s simply wrong about the idea that the zone of interestanalysis in the Lanham Act does not impose limits upon who may sue [Oral argument No.
12-873:24]; From 1790 to 1891, foreigners were categorically ineligible to hold U.S. copyrights [Oralargument No. 08-1423: 4].6)АГЕНС – (МОДАЛЬНОСТЬ) ДЕЙСТВИЕ – ОБЪЕКТ (AGENS –(MODALITY) ACTION – OBJECT): We think the Lanham Act does and should have anarrow standing requirement [Oral argument No. 12-873: 10]; They are willing to come in andoverbuild and everything, so he must be letting letting prices - all right [Oral argument No. 11-864:38].• СУДЕБНЫЙ ОРГАН – (МОДАЛЬНОСТЬ) ПРАВОВОЕ ДЕЙСТВИЕ –СУДЕБНОЕ ДЕЛО (COURT OF JUSTICE – (MODALITY) LEGAL ACTIVITY –LEGAL CASE): The Court should decide the case [Oral argument No. 09-475: 15].• СУДЕБНЫЙ ОРГАН – (МОДАЛЬНОСТЬ) ПРАВОВОЕ ДЕЙСТВИЕ –СУДЕБНОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ (COURT OF JUSTICE – (MODALITY) LEGALACTIVITY – RESOLUTION OF THE COURT): The judge has to make a determinationthat, in his view, the - the class can be certified [Oral argument No.
11-864: 43].• АГЕНС – (МОДАЛЬНОСТЬ) ДЕЙСТВИЕ – НОРМАТИВНО-ПРАВОВОЙАКТ (AGENS – (MODALITY) ACTION – LEGAL ACT): We need to do an EIS beforeimplementing a complete deregulation decision [Oral argument No. 09-475: 15].7)АГЕНС – ДЕЙСТВИЕ – ОБЪЕКТ – МЕСТО (AGENS – ACTION –OBJECT – PLACE):• АГЕНС – ДЕЙСТВИЕ – СУДЕБНОЕ ДЕЛО – МЕСТО (AGENS – ACTION –LEGAL CASE – PLACE): Justice Kennedy, on page 38 of the main brief in the footnote, we’vecited two cases in New Jersey that allow for that proposition [Oral argument No.
08-240 & Oralargument No. 08-372: 38].150• ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОРГАН – ПРАВОВОЕ ДЕЙСТВИЕ – ОБЪЕКТ –НОРМАТИВНЫЙ АКТ (STATE AUTHORITY – LEGAL ACTIVITY – OBJECT –LEGAL ACT): The agency determined flexibility in the 1994 chief counsel letter [Oral argumentNo. 08-1314: 48].8)АГЕНС – ДЕЙСТВИЕ – ОБЪЕКТ – ВРЕМЯ (AGENS – ACTION –OBJECT – TIME):• ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОРГАН – (ПРАВОВОЕ) ДЕЙСТВИЕ – ПРАВОВОЙВОПРОС – ВРЕМЯ (STATE AUTHORITY – (LEGAL) ACTIVITY – LEGAL ISSUE– TIME): The agency recognized the compatibility issue in the 1989 rulemaking and 1984 [Oralargument No.
08-1314: 37]; The agency clearly appreciated the child safety risk at the time that thisrule was adopted 20 years ago [Oral argument No. 08-1314: 44]; In 2011, this Court’s opinion inThompson v. North American Stainless applied the zone of interest test to a private dispute underTitle VII, as to whether or not a party in that suit had a private cause of action when he was thespouse of the person who was retaliated against [Oral argument No. 12-873: 31-32].9)АГЕНС – ДЕЙСТВИЕ – ОБЪЕКТ – СПОСОБ – ВРЕМЯ (AGENS –ACTION – OBJECT – MANNER – TIME):• ГОСУДАРСТВО – ДЕЙСТВИЕ – ПРАВОВОЙ ВОПРОС – СПОСОБ –ВРЕМЯ (GOVERNMENT – ACTION – LEGAL ISSUE – MANNER – TIME): From1891 to 1986, The United States discriminated against foreign manufacturing of copyrighted goodsthrough a series of so-called manufacturing clauses, including section 601 of the 1976 Act [Oralargument No.
08-1423: 4].10)АГЕНС – (МОДАЛЬНОСТЬ) ДЕЙСТВИЕ – ПРИЧИНА (AGENS –(MODALITY) ACTION – REASON):• АГЕНС – (МОДАЛЬНОСТЬ) ПРАВОВОЕ ДЕЙСТВИЕ – ОСНОВАНИЕ(AGENS – (MODALITY) LEGAL ACTIVITY – REASON): They could object on theground that model is worthless [Oral argument No. 11-864: 34].11)АГЕНС – ДЕЙСТВИЕ – ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ (AGENS –ACTION – UNIT OF MEASURE): The contract provides for a non-recoupable S500 filing feeand the amount of the claim at stake is S200, so it’s absolutely apparent on the face of the contractthat the claim can’t be brought, the agreement is still enforceable and the plaintiff is deprived of hisday in court [Oral argument No. 12-133: 51]; We said it’s going to cost S300, 000 to S500, 000 oreven a million dollars to get a market power expert [Oral argument No.
12-133: 29] и т.д.Проведенный анализ позволил выявить типичные для данного видакоммуникации концептуальные структуры высказываний, в которых находитотражениеязыковаяиречеваянормапрохождениясудебныхпрений.Пропозициональные модели, построенные отдельно для каждого участникаправового конфликта сообразно их коммуникативным поступкам, представлены вПриложении 4.151При помощи выявленных пропозиций мы делаем попытку представитьобщую когнитивную модель конфликтного события судебного разбирательства,которую мы также продемонстрируем на конкретном примере судебногоразбирательства Supap Kirstaeng vs.
John Wiley & Sons, Inc., No. 11-697.Экстралингвистическая составляющая конфликтного события на досудебномэтапе определяет факт совершения правонарушения и причинения вредапотерпевшей стороне, вследствие чего последняя изъявляет желание обратиться всудебный орган за защитой прав и интересов, компенсацией причиненного вреда.Этот этап конфликтного события репрезентирован общими пропозициональнымиструктурами (см. рис.
6):AGENS1PATIENS– VIOLATE – OBJECT;– DAMAGE – PATIENS;– ASK FOR – OBJECT;– SUE – AGENS1;– APPEAL – AGENS3.Рис. 6. Пропозициональные структуры, характеризующиеэкстралингвистический этап развития конфликтного событияНалингвистическомэтапеконфликтноесобытиевыраженочерезпредставление сторонами аргументов и доказательств в свою пользу, принятияили неприятия их судом, а также вынесения судом решения по делу. В общем видесудебное разбирательство, проходящее в зале судебного заседания, находитотражениевследующихпропозициях,гдеAGENS1–С.Кирстаенг(правонарушитель), AGENS2 – компания John Wiley & Sons, Inc.
(потерпевший),AGENS3 – м-р E. Джошуа Розенкранц (представитель истца – С. Кирстаенга),AGENS4 – м-р Теодор Б. Олсэн (представитель ответчика – компании John Wiley& Sons, Inc.), AGENS5 – м-р Малкольм Л. Стюарт (консультант на сторонеответчика – компании John Wiley & Sons, Inc.), AGENS6 – суд/судьи Верховногосуда США.Пропозициональная структура судебного дела Supap Kirstaeng vs. John Wiley&Sons,Inc.,No.11-697,отражающаяэкстралингвистическоеразвитиеконфликтного события, репрезентирует общие процедуры его зарождения,152развития и разрешения, лингвистическое – коммуникативные ходы участниковконфликта, совершаемые в судебных прениях (см. таблица 5).Таблица 5Пропозициональная структура судебного дела Supap Kirstaeng vs.