Диссертация (1173485), страница 27
Текст из файла (страница 27)
You’re beautiful, you’re kind, you’regentle... you’re everything that I’d like to be. If people don’t like you, or they thinkyou’re strange, then that’s their problem» [367].Вкачестведругогоперлокутивногоэффектаможновыделитьсотрудничество / конфронтацию. Это может быть пояснено следующим образом:высказывание, порождённое одним из собеседников может спровоцироватьотрицательную реакцию слушающего и дальнейшую конфликтную ситуацию; сдругой стороны, своевременно сказанная и сформулированная при помощиадекватно подобранных языковых средств реплика может разрешить конфликт иустранитьнапряжениемеждуучастникамиречевоговзаимодействия.Вприведённом ниже примере откровенная издёвка и сарказм в ответной репликеслушающего приводят к обострению конфликтной ситуации и скандалу:«I write a ... domestic maintenance column for the Jackson Journal.» <...>«Domestic maintenance. You mean...
housekeeping? <...> I can’t think ofanything worse than reading a column on how to clean house <...>. Except maybewriting it» [370].В другом примере девочка, стремясь разрядить напряжённую обстановку,вызванную обнаружением у них дома во время Второй мировой войны книги,написанной евреем, переводит разговор на успехи своего брата в математике ивеликих учёных Берлина – благодаря этому разговор не принимает действительнодурной оборот:«Is it a Jew book? <...> It’s a Jew book, isn’t it?» <...>«Hertz was born in Hamburg,» says Werner.Jutta announces out of nowhere, «My brother is so quick at mathematics.
He’squicker than every one of the schoolmasters. Someday he’ll probably win a big prize.He says we’ll go to Berlin and study under the great scientists.» <...>He says, «The only place your brother is going, little girl, is into the mines. Assoon as he turns fifteen» [350].Такженеобходимовыделитьперлокутивныйэффектсоциальногосодержания: в ходе общения коммуникантов, обладающих разным социальным139статусом и находящихся на разных ступенях социальной иерархии, частовозникают ситуации, в которых один из собеседников начинает чётко осознаватьсвоё более низкое социальное положение. Здесь возможны два варианта: в первомслучаеговорящийнамеренностремитсяподчеркнутьсвоёсобственноепревосходство и нижестоящее положение слушающего:«What are you, some kind of hippie now? God, your poor mama must be soembarrassed of you.»«Hilly, why are you here?» [370]Относительнопредполагаемыйдействительности,приведённогоговорящимпосколькувышепримераперлокутивныйслушающийстоитэффектравнодушнонеотметить,реализуетсявоспринимаетчтоввсеоскорбления и угрозы.Во втором случае говорящий стремится сократить существующуюсоциальную дистанцию, сблизиться со слушающим, продемонстрировать емусвоё доброжелательное отношение и готовность вести беседу на равных.
Вследующем примере девушка завуалировано выражает своё неодобрение в видедружеского совета служанке, маркируя это МГ ЭВ would с отрицанием not:«Writing isn’t that easy. And you wouldn’t have time for this anyway, Aibileen,not with a full-time job.»«Can’t be much different than writing my prayers every night» [370].Последним перлокутивным эффектом, который будет рассмотрен в даннойработе, является моральный или эффект наставничества: благодаря репликеговорящего слушающий осознаёт свою неправоту / ошибки / аморальностьповедения, в дальнейшем корректируя своё поведение и базовые моральнонравственные ориентиры.«Them Japanese couldn’t own land <...>.
They –»«Mrs. Heine <...>. I must remind you that Mr. Miyamoto here is on trial formurder in the first degree, that such is the focus of this court’s concern, and that anycontentiousness about legal ownership of land will have to be addressed in a civil court,madam» [354].140В ответной реплике, способствующей коррекции поведения женщины,проходящей свидетельницей по делу об убийстве, судья делает замечание о том,что, если женщина хочет продолжать давать показания, ей следует воздержатьсяот проявлений национальной и личной неприязни.В другом примере, напротив, не достигается перлокутивный эффект,ожидаемый говорящим, поскольку маркер ЭВ might, свидетельствующий омягкостиивежливостиговорящего,непозволяетдевушкеосознатьоткровенность своего вечернего платья:«Celia, you think that dress might be a little bit too...
open at the top?» <...>«Oh Johnny, you men don’t know the first thing about fashion» [370].В заключение хотелось бы отметить, что выбор языковых средстввыражения ЭМ оказывает большое влияние на достижение ожидаемогоговорящим перлокутивного эффекта. Адекватный выбор маркера ЭМ может какулучшить отношения между партнёрами речевого взаимодействия, привести кположительным изменениям в эмоционально-психическом состоянии илиморально-нравственномобликесобеседника,такиспровоцироватькоммуникативную неудачу.Выводы по главе 3Втретьейкоммуникативныеглавенастоящегостратегиииисследованиятактики,былирассмотреныспособствующиедостижениюперлокутивного эффекта, а также причины и приёмы искажения достоверностиинформации в коммуникативных ситуациях с эпистемической семантикой.Рассмотрение коммуникативных стратегий и тактик, оказывающих влияниена выбор средств экспликации ЭМ в художественном тексте, позволило прийти кследующему заключению: использование той или иной коммуникативнойстратегии и тактики предполагает выбор определённых языковых средств.
Так,стратегия искренности, неискренности и мистификации отмечены преобладаниеммодальных маркеров ЭН, однако в случаях, если говорящий использует ложь во141благо или для самозащиты, в его речь вводятся маркеры ЭВ. В стратегииманипулирования преобладают языковые средства с семантикой ЭВ, посколькучеловек обычно не склонен поддаваться прямому давлению и навязчивомуубеждению в правоте собеседника. В противоположность этому стратегиядискредитации реализуется при помощи модальных маркеров ЭН, в силукоммуникативной целеустановки говорящего снизить авторитет собеседника вглазах широкой аудитории и заронить сомнение в достоверности его пропозиции.Остальные коммуникативные стратегии и тактики отмечены преобладающимиспользованием МС и МГ с семантикой ЭВ: это может быть объясненостремлением говорящего уменьшить иллокутивную силу своего высказывания.Также необходимо иметь ввиду, что различные прагматические факторы(например, социальный статус и социальная дистанция между собеседниками)оказывают влияние на выбор определённой стратегии и тактики, котораяреализует её.Изучение фактического материала исследования позволило ввести понятиеискажения достоверности.
Под искажением достоверности нами понимаетсянамеренное (сознательное) или ненамеренное (неосознанное) предоставлениеговорящим недостоверных и не соответствующих объективной действительностисведений, фактов, что вводит в заблуждение слушающего вследствие искаженияявлений и событий реальности. Причины искажения достоверности можноподразделить на две большие группы: объективные и субъективные. Кобъективным причинам относятся получение сведений из недостоверного илинеавторитетногоисточникаитемпоральнаядистанцированностьмоментаполучения сведений. Субъективные причины включают в себя невернуюинтерпретацию говорящим первоначальных сведений; невежественность инеосведомлённостьговорящего;намеренноеискажениедостоверностивысказывания говорящим в личных целях; субординацию; фантазированиеговорящего; страх; передачу говорящим не полной информации; передачуполученной информации своими словами; влияние личностных характеристикговорящего на достоверность предоставляемой им информации.142В качестве основных приёмов искажения достоверности представляетсявозможным выделить отвлечение внимания слушающего несущественнымидеталями; двусмысленность изложения информации; умолчание (частичноесокрытиеинформации);избирательность(намеренныйотборговорящимоперируемых им сведений); фальсификацию (предоставление недостоверных,ложных сведений о явлениях и событиях объективной действительности);подмену причинно-следственных связей; комбинацию; создание иллюзорнойдействительности; маскировку (введение в достоверное высказывание одногонедостоверного факта) и обман «от противного», когда под видом обманасообщается правда.Перлокутивный эффект высказывания с эпистемической семантикой можетзаключаться в изменении эмоционально-психического состояния собеседника наположительноеилиотрицательное,впобуждениикдействиюилипредотвращении действия, в создании конфликтной ситуации или ситуациисотрудничества, в восприятии собеседником своего положения на социальнойлестнице, в коррекции поведения и базовых морально-нравственных ориентировслушающего.Таким образом, успешная коммуникация характеризуется наличием усобеседников соответствующих ситуации общения коммуникативных стратегий итактик, которые приводят к достижению желаемого перлокутивного эффекта, атакже оперированием достоверных сведений, в то время как искажениедостоверности информации является причиной неуспешной коммуникации,коммуникативной неудачи.143ЗаключениеЦель настоящего диссертационного исследования состояла в изучении ианализекоммуникативно-прагматическихособенностейвыраженияЭМвсовременном английском языке в контексте художественного дискурса.Проведениеисследованияпредполагалопервоначальныйанализсуществующей научной литературы по теоретическим вопросам, находящимся вфокусе данного исследования.
Несмотря на то, что исследованию категориимодальности посвящены многочисленные труды отечественных и зарубежныхлингвистов, до сих пор существуют «белые пятна» и проблемные аспекты,связанные с данной категорией, в частности, не существует общепринятогоопределения модальности. Понятийный аппарат модальности был заимствован изфилософии и логики, в рамках которых она развивалась со времён античности. Внастоящее время лингвистическая категория модальности рассматривается какфункционально-семантическая,семантико-прагматическая,семантико-синтаксическая, синтаксическая, грамматическая или логическая категория. Всамом широком смысле модальность можно определить как отношениеговорящего к содержанию высказывания и отношение содержания высказыванияк действительности. Нами было выделено интегрированное широкое понятие, вкотором модальность предстаёт как коммуникативно-прагматическая категория,которая выступает в тесном взаимодействии с категорией субъективности иотражаетотношениеговорящегокдействительностииксодержаниювысказывания.Вотечественномязыкознаниисуществуеттрадициявыделениясубъективной и объективной модальности.