Диссертация (1173485), страница 26
Текст из файла (страница 26)
В процессе речевого взаимодействия возможнодостижение перлокутивного эффекта, противоположного тому, какой хотелоказатьговорящийсвоимлокутивнымактом,чтоможетпривестиккоммуникативному сбою и коммуникативной неудаче.В своей словарной статье «Прагматика» Н. Д. Арутюнова выделяетследующие возможные воздействия высказывания на адресата: расширениеинформированности адресата, изменения в его эмоциональном состоянии,взглядах и оценках, влияние на совершаемые им действия, эстетический эффект итак далее [14, с. 390].Расширение информированности адресата предполагает наличие в репликеговорящего ранее неизвестной слушающему информации, направленной наувеличение фонда его базовых знаний или на изменение его представлений окаком-либопредметеилиявленииобъективнойдействительности.Проиллюстрируем примерами:«So Milholland’s gone <...>. He left September 15?»«He couldn’t have left the fifteenth <...>.
Cause he worked the night of thefifteenth. So he must have left on the sixteenth – that’s it.»Nobody knows, thought Ishmael [354].133Благодаря ответной реплике слушающего и уверенности, которую онэксплицирует при помощи МГ ЭН could с отрицанием not и МГ must, говорящемустановятся известными некоторые факты расследуемого дела об убийстве.В следующем примере женщина высказывает предположение о том, чтодочь не осознает причин совершённого ею поступка, пока не окажется на еёместе; лишь в этом случае возможно изменение её позиции:«What did you do to her, Mother?»«You wouldn’t understand, Eugenia.
Not until you’ve hired help of your own.»«You ... fired her? For what?» [370].Переходя к рассмотрению изменений в эмоционально-психическом плане,представляется возможным выделить два вида перлокутивного эффекта:положительный и отрицательный. В качестве основных положительныхэмоциональных реакций были выделены проявление счастья, радости, веселья,удивления, удовольствия, любви и надежды, в то время как отрицательныеизменения в эмоционально-психическом состоянии коммуниканта представленыраздражением, злостью (яростью), отчаянием, страхом, грустью / печалью. Вкачестве пограничных изменений в душевном состоянии персонажей можноотметить спокойствие и жалость / сочувствие.
Приведём примеры из ресурсовхудожественного текста, отражающие зависимость выбора маркера ЭМ отэмоций, испытываемых коммуникантами.1. Счастье, которое может быть проиллюстрировано примером, в которомдевушка не может поверить в то, что статья в газете, случайно попавшая к ней вруки, содержит информацию о местонахождении человека, которого она давномечтала увидеть – это маркируется МГ ЭН в отрицательной форме can’t:«Remember this?» He handed her the paper, and after an uninterested first glance,something in the picture caught her eye and she took a closer look.«It can’t be,» she whispered [369].2.
Радость. В следующем примере новость о том, что слушающего ждётсюрприз в качестве поездки в знакомое место, вызывает у девушки радость и134безразличие к ухудшению погодных условий. Свою уверенность в принятомрешении она выражает МС ЭН absolutely.«And I’ve never been there before? <...> Then we’ll go. I don’t care if it rains.»«Are you sure?»«Absolutely» [369].3. Веселье. В приведённом ниже примере описание говорящим ужасающихдеталей действий, происходящих в оккупированных городах, вызывает смех услушающего, так как всё это выглядит слишком неправдоподобным, словносочинение школьника. Вместе с тем, вероятно, тот факт, что в каждом слухе естьдоля правды, влияет на выбор МГ ЭВ would:«Madame Hébrard says that a Dinard man–a grandfather, Etienne–was given twoyears in prison for wearing the Cross of Lorraine under his collar.
I heard they’re goingto turn the whole city into a big ammunition dump.»Her great-uncle laughs softly. «It all sounds like something a sixth-former wouldmake up» [350].4. Удивление. Несмотря на неуверенность и сомнение, эксплицируемые вответе девушки МГ ЭВ might, приглашение пойти на школьный бал вызывает унеё удивление и удовольствие:«But if someone asked you to go, you might?» <...>«I’m not sure <...> I suppose I might go <...>. I’ve never been to a homecomingdance before» [367].5. Удовольствие. Похвала от человека, занимающего более высокоеположение на социальной лестнице, вызывает волну эмоций у девушки, вчастности, удовольствие от осознания собственного таланта, оценённого высокопо заслугам:« ...
best darn petit four I’ve ever tasted! Deena, you might be the most talentedcook in the League!»«Why, thank you, Hilly, they’re hard but I think they’re worth it» [370].6. Любовь. В ответ на опасения своей жены, вызванные неуместностью еёвечернего платья на торжественном мероприятии и отражённые в речи при135помощи МГ ЭВ might, мужчина делает комплимент, демонстрируя свою любовь испособность не упрекать женщину в совершённых ошибках:«Johnny, do you think I might’ve overdressed a little for this thing? The invitationsaid formal, but these girls here all look like they’re dressed for church.» <...>«You look gorgeous.
But if you’re cold, you can put my jacket on» [370].7. Надежда. В данном примере отчаянная надежда девушки на то, что еёсемья сможет воспользоваться спрятанным передатчиком, находит отражение виспользовании в речи МС ЭН really:He says, «We could still turn it in. Say we overlooked it?»«The deadline was yesterday at noon.»«They might understand.»«Uncle, do you really believe they will understand that you have overlooked atransmitter that can reach England?» [350]8.Спокойствие.Вследующемпримереуверенностьговорящего,эксплицируемая МГ ЭН must, и его способность хладнокровно рассуждатьпомогают девушке расслабиться:«They’ll hear everything.» <...>«There must be something good on the radio <...>.
Wouldn’t some music benice?» [354]9. Жалость / сочувствие. В приведённом ниже примере страданияговорящего, вызванные неразделёнными чувствами к собеседнице и отмеченныеиспользованием МГ ЭН в отрицательной форме can’t, вызывают сочувствие с еёстороны:«I tell myself this can’t go on, but it goes on anyway. There isn’t anything I cando.» <...>«I’m sorry for you,» she said softly [354].10. Раздражение. Желая сделать комплимент хозяйке дома и отметить еётворческий талант, полицейский вводит в пропозицию высказывания МГ и МСЭН must и in fact, однако это вызывает лишь раздражение у девушки, посколькуполицейский забрал её альбом с рисунками:136«Strawberry Princess,» he said, looking up.
«You must 'a' been flattered by that.»Hatsue didn’t answer. «It’s a good picture,» added Wilson. «It looks like you.Looks just like you, in fact» [354].11. Злость, ярость. Проиллюстрируем примером, в котором девушкаиспытывает злость на границе с яростью из-за лжи матери и осознания того, кактяжела была жизнь их служанки в чужом городе, маркируя это МГ ЭН must:«I never thought Constantine would go to Illinois with her, Eugenia. Honestly, Iwas ... sorry to see her go.»«You weren’t,» I say. I think about Constantine, after living fifty years in thecountry, sitting in a tiny apartment in Chicago. How lonely she must’ve felt.
How badher knees must’ve felt in that cold [370].12. Отчаяние. В следующем примере неутешительный прогноз доктора отом, что у матери девушки рак, и ей осталось жить несколько месяцев, вызываюту девушки шок и приводят её в отчаяние:«Maybe longer, maybe sooner, honey. <...> Knowing your mother, though <...>she’s going to fight it like the devil.»I stand there in a daze, unable to speak [370].13. Страх. Предположение, сделанное говорящим при помощи МГ ЭВmight, о том, что действия, описанные в книге, могут касаться их родного города,вызывают панику у слушающего, так как в этом случае всем жителям станутизвестны факты из её личной жизни:«I heard that Betty character might be Charlene.
<...> I heard Sissy Tuckersaying–»«The book is not about Jackson!» Miss Hilly kind a scream [370].14. Грусть / печаль. В приведённом примере радостное состояние иискреннее желание слушающего помочь постепенно сменяются печалью из-загрубых ответных реплик собеседника:«You don’t miss a thing, do you?» I said sarcastically without looking at her.«Maybe I can help,» she offered. She said it kind of happily, which made me evena little angrier.137«I doubt it,» I snapped.«Maybe if you told me what was wrong–» [367].Если рассматривать такой перлокутивный эффект, как влияние насовершаемые собеседником действия, можно выделить перлокутивный эффектпобуждения к действию, когда после анализа и интерпретации поступившихсведений слушающий принимает решение о необходимости совершенияопределённого действия, и перлокутивный эффект предотвращения действия,когда слушающий отказывается от реализации запланированного ранее акта.Сопроводим данное утверждение примерами:Mister Johnny, I told Miss Celia to tell you about me.
I must a asked her athousand times – [370].В попытке избежать наказания и изменить намерения собеседника,говорящий прибегает к помощи МГ ЭН must, демонстрируя свою невиновность.«What am I doing? I must be crazy, giving the sworn secrets a the colored race toa white lady.»«It’s just Miss Skeeter, she ain’t like the rest» [370].Сильная неуверенность говорящего в правильности своего поступка с точкизрения собственной безопасности отмечена использованием МГ ЭН must. В то жевремя женщина ищет и находит поддержку и подтверждение необходимостиподобных действий у слушающего.Или другой пример, в котором девушка, несмотря на нежеланиесобеседника сообщить ей правду, вынуждает его объяснить причины, по которымлюди считают её странной, вводя в речь МС ЭН exactly:«People think I’m strange, don’t they?» <...>«Yes» <...>.«Why?» <...>«People have different reasons.»«But why, exactly? Is it because of my father? Or is it because I try to be nice topeople?»138«You’re a wonderful person, Jamie.