диссертация (1169668), страница 36
Текст из файла (страница 36)
II (2), насамом деле является чем-то вроде условия для применения Конвенции, а нетребованием для формальной действительности арбитражного соглашения.Как говорилось ранее, Европейская конвенция также содержит требованиео фиксации арбитражного соглашения в письменной форме. Статья I (2)закрепляет, что Конвенция распространяется на: «арбитражную оговорку вписьменной сделке или отдельное арбитражное соглашение, подписанноесторонами или содержащееся в обмене письмами, телеграммами или всообщениях по телетайпу»492. Это положение несколько усовершенствовало посвоей сути требования ст. II (2) Нью-Йоркской конвенции. Из него следует, чтонет необходимости подписывать «письма», «телеграммы» и схожие сообщения,при этом немного расширяется категория средств связи, включаются «сообщения,переданные по телетайпу».
К примеру, итальянский суд кассационной инстанциипризнал допустимым и действительным арбитражное соглашение, заключенноепосредством телекса493. Однако в статье по-прежнему сохранено требование оподписании договора, содержащего арбитражную оговорку, хотя необходимостьподписывать письма, телексные или схожие сообщения не предусмотрена.Принятие более «гибкого» определения «соглашения в письменной форме»согласно национальному праву может и имеет смысл в свете целей и даже языкаНью-Йоркской конвенции, а также в свете так называемого приспосабливания к492Ст. I (2) Европейской конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961, СПС «КонсультантПлюс».udgement of 15 October 1992, Agrò di Reolfi Piera & C snc v. Ro Koproduct oour Produktiva (No.
E16 Italian Cortedi cassazione). XX Yearbook Commercial Arbitration. Albert van den Berg. 1995. P. 1061.493159современным реалиям коммуникаций (иным, нежели письма и телеграммы),однако до сих пор некоторые государственные суды не приводят в исполнениерешение арбитражей, если арбитражное соглашение «буквально» не отвечаеттребованиям ст. II Нью-Йоркской конвенции.Таким образом, судебные органы, толкуя положения Конвенции поразному, могут повлечь тем самым неединообразное применение ее предписаний.Способствовать «единообразному и гармоничному» толкованию НьюЙоркской конвенции путем внесения в нее поправки было бы нелогично,принимая во внимание количество ее государств-участников; формальнаяратификация ими поправок могла бы затянуться на десятилетия и вызватьсложности, связанные с «параллельным» существованием нескольких редакцийКонвенции494.Стоит согласиться с Б.Р.
Карабельниковым в том, что акцент должен бытьсделан на максимально широкое толкование действующего текста ст. II495,особенно с учетом правил ст. VII (1), позволяющих применять в рамкахКонвенции нормы национального права, более выгодные для стороны, в чьюпользу было вынесено арбитражное решение, нежели положения самойКонвенции.3.1.2. Требования к форме согласно Типовому закону ЮНСИТРАЛС целью поощрения применения судами менее жесткого толкования статьиII Конвенции Комиссия ООН по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в1999 году начала обсуждать методы, которые могли бы модернизировать НьюЙоркскую конвенцию, не изменяя при этом сам текст496.494Domenico Di Pietro & Martin Platte. Enforcement of International Arbitration Awards. 2001.
P. 76 – 77.Карабельников Б.Р. Исполнение и оспаривание решений международных коммерческих арбитражей.Комментарий к Нью-Йоркской конвенции 1958 г. и главам 30 и 31 АПК РФ 2002 г.. 3-е изд., перераб. и доп. М.,Статут. 2008. C. 30.496Note by the Secretariat , article II(2) of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards(New York, 1958), A/CN.9/WG/II/WP/139. 4, At 3, para.
2495160Необходимо отметить два наиболее благоприятных способа, которыеЮНСИТРАЛ рассматривала:во-первых, способствование более широкому толкованию Конвенции вотношениипредписанийоформеиприменению«болеелояльного»национального права иво-вторых,пересмотрстатьи7ТиповогозаконаЮНСИТРАЛомеждународном торговом арбитраже.В июле 2006 года на 39-й сессии ЮНСИТРАЛ приняла Рекомендацииотносительно толкования ст. II (2) и ст.
VII (1) Конвенции497, а такжепересмотрела положения касательно формы арбитражного соглашения в статье 7Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже.ЮНСИТРАЛ отмечала, что возможны и дополнительные основания длясоответствия требованиям письменной формы, помимо тех, что определеныКонвенцией, презюмируется, что основания содержатся в национальном праве ичто суды должны применять предписание ст. II о письменной форме «менеестрого», рекомендует исходить «из признания того, что содержащееся в ст. II (2)описание обстоятельств не носит исчерпывающего характера».498 Кроме того,ЮНСИТРАЛ рекомендовала толковать ст. VII (1), которая в своем смыслеотносится лишь к арбитражным решениям, как применимую также и карбитражнымсоглашениям499.Необходимообозначитьнашинекоторыесоображения по поводу первой рекомендации, направленной на расширенноетолкование ст.
II Нью-Йоркской Конвенции. Данная рекомендация, надоотметить, основанана английском тексте Конвенции, где употребленаконструкция «shall include», суть которой заключается в следующем: «должна, но497Рекомендация относительно толкования пункта 2 статьи II и пункта 1 статьи VII Конвенции о признании иприведении в исполнение иностранных арбитражных решений, совершенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 года,принятая Комиссией ООН по праву международной торговли 7 июля 2006 года на ее тридцать девятой сессии.http://www.uncitral.org/pdf/russian/texts/arbitration/NY-conv/A2R.pdf (дата обращения: 11.11.2017).498Там же.499Доклад Рабочей группы по арбитражу и согласительной процедуре о работе ее сорок четвертой сессии (Нью Йорк, 23 – 27 января 2006 года, Приложение III, A/CN.9/592).
Проект Декларации относительно толкования пункта2 статьи II и пункта 1 статьи VII Нью- Йоркской Конвенции, параграф 14. URL:https://www.uncitral.org/pdf/russian/yearbooks/yb-2006-r/11-85587_ebook_2006_r.pdf (дата обращения: 11.11.2017).161не ограничивается». При этом в оставшихся 5 аутентичных текстах Конвенции, вчастности в испанском и французском текстах, нет такой аналогичнойграмматической конструкции.Статья VII (1) Конвенции закрепляет следующее правило: «постановлениянастоящей Конвенции … не лишают никакую заинтересованную сторону прававоспользоваться любым арбитражным решением в том порядке и в тех пределах,которые допускаются законом или международными договорами страны, гдеиспрашивается признание и приведение в исполнение такого арбитражногорешения».СтатьяVII(1)иногдаименуетсяпредписанием«наиболееблагоприятного права», поскольку позволяет стороне, которая пытается привестив исполнение арбитражное решение (the award creditor), воспользоваться наиболеевыгодными нормами национального права того государства, где арбитражноерешение будет исполняться, тем самым делая процесс признания и исполненияболее простым и прогнозируемым.
Рекомендации ЮНСИТРАЛ заключаются вследующем:«…применять пункт 1 статьи VII Конвенции для того, чтобы предоставитьзаинтересованной стороне возможность воспользоваться правами, которыми онаможет обладать в соответствии с законодательством или международнымидоговорами страны, в которой подается ходатайство, основанное на арбитражномсоглашении,вцеляхпризнаниядействительноститакогоарбитражногосоглашения»500.Если исходить из соответствующего толкования, то необходимо применятьпункт 1 статьи VII не только к арбитражным решениям, но и к арбитражнымсоглашениям, таким образом, сторона сможет воспользоваться более выгоднымрежимом для признания действительным арбитражного соглашения, основываясьна национальном праве суда, который решает вопрос о действительности500Рекомендация относительно толкования пункта 2 статьи II и пункта 1 статьи VII Конвенции о признании иприведении в исполнение иностранных арбитражных решений, совершенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 года,принятая Комиссией ООН по праву международной торговли 7 июля 2006 года на ее тридцать девятой сессии.URL: http://www.uncitral.org/pdf/russian/texts/arbitration/NY-conv/A2R.pdf (дата обращения: 11.11.2017).162арбитражного соглашения.
Другими словами, в том случае, когда национальныезаконы будут более благоприятными и выгодными для стороны по сравнению сположениями Конвенции относительно исполнения арбитражных решений,сторона будет уполномочена отстаивать свои права согласно национальномуправу.Таким образом, если правом суда, в который обратилась сторона с иском посуществу либо с намерением привести в исполнение иностранное арбитражноерешение, либо же с намерением оспорить его, и который рассматривает иоценивает арбитражное соглашение, принята более благоприятная и современнаянорма о письменной форме, то суд уже не связан неукоснительным применениемстрогих предписаний Конвенции.Вторым методом, предложенным ЮНСИТРАЛ в июле 2006 года, являлосьвнесение поправки в статью 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международномторговомарбитраже.Измененнаястатья7предлагаетгосударствам,воспринявшим и имплементировавшим так или иначе Типовой закон в своемзаконодательстве, новый вариант «положения» об арбитражном соглашении и егоформе,которыйдолженупроститьпроцесспризнаниядействительнымарбитражного соглашения согласно национальному праву.Представляется,чтосоответствующая«поправкаоменеестрогомтребовании относительно письменной формы арбитражного соглашения» моглабы быть со временем внесена в Нью-Йоркскую конвенцию501, тем не менеенеобходимо учитывать практический аспект - сложно внести «поправку» вКонвенцию, в которой государств-участников более 140 – и тем болееневозможно гарантировать, что соответствующая «поправка» будет применятьсяединообразно.Название статьи 7 Типового закона звучит как «Определение и формаарбитражного501соглашения».ЮНСИТРАЛпредлагаетнациональнымA New York Convention for the next fifty years.