диссертация (1169668), страница 32
Текст из файла (страница 32)
К телеграммам и письмам,которые упоминаются в ст. II Нью-Йоркской конвенции, практика приравнялателексы, телетайпы и "иные средства электросвязи", как это предписано, кпримеру, подп. "a" п. 2 ст. I Европейской конвенции. Нельзя не отметить, чтоотсутствует техническая необходимость получить ответ на предложение орассмотрении спора в арбитраже в строгой и точной форме прямого выраженияэтого согласия. Практике известен случай, когда было признано, что ответ вформе назначения арбитра согласно предложенному регламенту соответствуетНью-Йоркской конвенции443. Тем не менее в этом случае может возникнутьследующая проблема: арбитры вероятнее всего установят и истолкуютопределенные факты как доказательство того, что арбитражное соглашение былодостигнуто, в то время как национальный суд при возможном обращении сторонза признанием и приведением в исполнение арбитражного решения истолкует теже самые факты наоборот.
Однако это уже вопрос толкования не ст. II, а ст. IVНью-Йоркской конвенции.С применением лаконичной формулировки ст. II Конвенции на практикесвязано немало затруднений. Однако стоит отметить, что скорее всего онивозникают из-за противостояния между темпами развития современных средствсвязи,возникновенияконсерватизмомвсеновыхюридическогоформподходаведениякделовойзакреплениюперепискииволеизъявленияучастников гражданского оборота - с другой. Более того, спорные моментывозникают, именно когда встает вопрос о том, кто и как подписал.443XII Yearbook Commercial Arbitration.
1987. P. 427.142Самые настоящие противоречия начинаются тогда, когда один изконтрагентов не признает факта заключения арбитражного соглашения, а другойконтрагент со своей стороны не может подтвердить обратное единымписьменным документом, снабженный подписями всех участников спора. Насегодняшний день в связи с развитием коммуникационных средств в деловомобороте такие документы составляются все реже и реже).Требования письменной формы относятся как к арбитражной оговорке вдоговоре, так и к арбитражному соглашению, подписанному сторонами («asubmissionagreement»)илисодержащемусявобменеписьмамиилителеграммами.Очевидно, что ст. II (2) Конвенции требует заключения письменногоконтракта, подписанного обеими сторонами и содержащего в качестве одного изположений письменную арбитражную оговорку для разрешения будущихспоров444.
Ранее в одном из итальянских судебных решений предполагалось, чтост. II требует, чтобы арбитражная оговорка была подписана сама по себе(отдельно от самого контракта), но затем это предложение было отвергнуто445.Также ясно, что соглашение о передаче существующего спора в арбитраж,подписанное обеими сторонами, соответствует требованиям ст. II (2) обоформлении подписанного документа в письменной форме446. В некоторыхслучаях суды строго требуют соблюдения письменной формы, даже если отказ отпризнаниясоглашениядействительнымпротиворечитпринципамдобросовестности. Так, по мнению Верховного суда Италии формальныетребования не должны умаляться, даже если оспаривание действительностиарбитражного соглашения противоречит добросовестности447.Итак, возникают два вопроса:444Judgment of 30 March 2000 (Oberlandesgericht Schleswig).
XXXI Yearbook Commercial Arbitration. Albert van denBerg. 2006. P. 652, 656.445Judgment of 18 May 1978 , Societa Atlas General Timbers SpA v. Agenzia Concordia Line SpA. – V YearbookCommercial Arbitration (Italian Сorte di Сassazione). – 1980 – P. 267446Berg Albert van den. The New York Arbitration Convention of 1958: Towards a Uniform Judicial.
Interpretation. 1981.P.192.447См.: Robobar Limited (UK) v. Finncold SAS (Italy) 28 Oct. 1993 (Italy, Supreme Court). – XX Yearbook CommercialArbitration. – Albert van den Berg. – 1995. – P. 739.143Первый – является ли требование о подписании применимым как кконтракту,содержащемуарбитражнуюоговорку,такикотдельномуарбитражному соглашению либо только к арбитражному соглашению?Второй – является ли требование о подписании обязательным и для писем ителеграмм?Судебная практика государств расходится во мнениях относительнопоставленных вопросов. К примеру, пятый окружной апелляционный суд СШАпринял в 1994 году решение, согласно которому должно быть подписано толькоарбитражноесоглашение448.Необходимоотметить,чтоинойпозициипридерживаются второй и третий окружные суды США – не согласившись саналогичной позицией, суды апелляционной инстанции, постановили, чтоподписание необходимо в обоих случаях449, о чем подробнее будет сказано ниже.Вызывает сомнения и следующий момент - соответствует ли требованиямст.
II (2) арбитражная оговорка, содержащаяся в неподписанном, но тем не менеесогласованном сторонами письменном контракте. При буквальном толкованииформулировки ст. II (2) можно прийти к выводу, что данное положение требует,чтобы как письменный договор, содержащий арбитражную оговорку, так иотдельное арбитражное соглашение были подписаны, вследствие чего договор безподписейсторонилианалогичноеарбитражноесоглашениенебудутсоответствовать требованиям Конвенции. Однако судебные органы приходили кразным результатам при толковании ст.
II (2) как не требующей подписаниядоговора, в котором содержится арбитражная оговорка (в отличие от отдельногоарбитражного соглашения, на котором требуется проставление подписи).В одном из наиболее часто цитируемых и упоминаемых в научнопрактической литературе дел Sphere Drake Ins. Plc. v. Marine Towing, Inc (1994)450,на примере которого проиллюстрированы вариации толкования предписаний448См.: Sphere Drake Ins. PLC v. Marine Towing 16 F.3d 666, 667-69, (5th Cir., 1994).См.: Standard Bent Glass Corp. v.
Glassrobots OY, 333 F. 3d 440, 449, 2003; Kahn Lucas Lancaster, Inc. v. LarkInternational Ltd., 186 F.3d 210, 217-18, (2d Cir. 1999).450Sphere Drake Ins. Plc. v. Marine Towing, Inc. 16 F.3d 666, 667-69, (5th Cir., 1994).449144Нью-Йоркской конвенции, речь идет о полисе морского страхования, в которомсодержится оговорка об арбитражном разбирательстве в Лондоне. В данном делеответчик (Marine Towing), судоходная компания, возражала против наличияполномочий у арбитража, так как отрицала сам факт подписания договорастрахования, а значит, по ее мнению, страховой полис был оформлен снарушениями требования о письменной форме.
Таким образом, ответчик в своихдоводах определял письменное соглашение только как 1) договор или иноеписьменное соглашение, подписанное сторонами, или 2) обмен корреспонденциеймежду сторонами, который бы демонстрировал их согласие на арбитраж. На нашвзгляд, стоит не согласиться с таким толкованием предписаний Конвенции, чтособственно и сделал пятый окружной суд США в апелляционной инстанции,отклонив такие аргументы ответчика и поддержав решение суда первойинстанции направить стороны в арбитраж. Представляется возможным заметить,что понятие «письменное соглашение» включает в себя либо 1) арбитражнуюоговорку в контракте, либо 2) арбитражное соглашение, а) подписанноесторонами или в) содержащегося в обмене письмами или телеграммами.
Договорстрахования в рассмотренном деле, бесспорно, содержит именно арбитражнуюоговорку, и поскольку речь здесь идет об оговорке, а не об отдельномсоглашении,тотребованияотносительноарбитражногосоглашениянеприменяются, и потому подписание не требуется.Такое толкование ст. II (2) гораздо более разумно с точки зренияэффективности торгового оборота и было принято другими судами первойинстанции451, однако, если обратиться к английскому тексту пункта 2 статьи II«Agreement in writing» shall include the arbitration clause in a contract or anarbitration agreement, signed by the parties or contained in an exchange of letters ortelegrams», то наиболее естественно считать, что требования статьи II (2) опроставлении подписи и обмене документами распространяются как на отдельноеарбитражное соглашение, так и на контракт, содержащий арбитражную оговорку,451См.: Chloe Z Fishing Co.
v. Odyssey Re (London) Ltd, 109 F.Supp.2d 1236, 1247 (S.D. Cal. 2000), URL:http://law.justia.com/cases/federal/district-courts/FSupp2/109/1236/2522927/ (дата обращения: 11.11.2017).145то есть «signed» относится к обоим существительным, в то время как в русскомтексте Нью-Йоркской конвенции причастие использовано в единственном числе,«подписанное», из чего следует, что требование к подписанию распространяетсятолько на арбитражное соглашение.После дела Sphere Drake v. Marine Towing в большинстве случаев судысталипридерживатьсятакоготолкованиястатьиII,какоебылоданоапелляционным судом в этом деле.
Стоит обратиться к не менее интересному иизвестному делу Kahn Lucas Lancaster Inc. v. Lark International Ltd., по которомусуд первой и второй инстанций пришли к противоположным выводам. KahnLucas, нью-йоркская компания, выдала два заказа на поставку одежды LarkInternational, Гонконгской корпорации, которая выступала агентом в Азии длякомпании-покупателя из США. Оба заказа содержали арбитражную оговорку,которая звучала так: «любой спор, возникший из или связанный с этими заказами,должен быть рассмотрен в арбитраже в Нью-Йорке»452.
Lark приняла эти заказыбез возражений. Во исполнение договоренностей компания заключила субдоговорс производителями одежды, проинспектировала товар перед отправкой заказчику,организовала доставку в Соединенные Штаты Америки. После того как сделкабыла осуществлена, Kahn Lucas заявила, что некоторые предметы одежды имелидефекты, и подала иск в связи с нарушением контракта. Окружной суд НьюЙорка отклонил иск в связи с отсутствием компетенции рассматривать спор сучастием обратившихся лиц, но направил стороны в арбитраж.
И хотя Lark неоспаривала, что: 1) она получила заказы, 2) не отклоняла их, 3) выполниладоговоренности, 4) Kahn Lucas оплатила заказы, но она возражала против наличияарбитражного соглашения, поскольку Lark ничего не подписывала и никогда неотвечала на заказы и, более того, выступала лишь посредником истца в договорахкупли-продажи между истцом и производителями.