Диссертация (1168943), страница 29
Текст из файла (страница 29)
ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ метафорысоставляют бóльшую часть выявленных метафор (41 случай употребления),следом идут метафоры, образованные по модели ПЕРСОНИФИКАЦИИ (24),затем в порядке убывания количества употреблений следуют метафорическиемодели ВОЙНА (14), ПУТЬ (4) УГОЛОВНЫЙ МИР (4), ФИЗИКА (4),ФИНАНСЫ(4),СТРОИТЕЛЬСТВО(4),МЕХАНИЗМ (3),ЗАКОНОТВОРЧЕСТВО (1), ХИМИЯ (1). ТочныйБИБЛИЯ(3),расчёт коэффициентаотносительной частоты употребления метафор в тексте показывает, что речь Д.Трампа более метафорична: коэффициент равен 0,082. Это может говорить оповышенной эмоциональности исследуемого обращения президента.
Кроме того,высокая степень употребления метафор ВОЙНЫ указывает на агрессивныевзгляды Д. Трампа.143Анализ метафорических моделей, по которым построены метафоры вобращениях двух президентов, позволяет прийти к заключению, что речьБ. Обамы более спокойна и миролюбива, тогда как в выступлении Д. Трампа явнопрослеживается активный наступательный настрой. В то же время, моделиперсонификации и онтологические метафоры составляют основную частьиспользованных обоими политиками метафор, что подтверждает мнение Дж.Лакоффа (Лакофф, Джонсон 2004) и А.Н. Баранова (Баранов, Караулов 1994) обих широкой распространённости.В паре премьер-министров Великобритании «Дэвид Кэмерон – Тереза Мэй»Д.
Кэмерон использовал в своём обращении 44 метафоры на 634 слова против 48метафор на 682 слова Т. Мэй. Коэффициент относительной частоты употребленияметафор составил 0,07 и в том, и в другом случае. По манере произнесения речиотличались: Д. Кэмерон говорил наизусть, Т. Мэй же опиралась на печатныйтекст. Эти факты в целом могут говорить об ораторских способностяхполитической фигуры, и при таком сравнении выигрывает Дэвид Кэмерон.По составу употребленных метафор Д. Кэмерон употребил следующиеметафорические модели: ПЕРСОНИФИКАЦИЯ (14), ОНТОЛОГИЧЕСКАЯМЕТАФОРА (11), СТРОИТЕЛЬСТВО (10), ПУТЬ (4), ВОЙНА (1), ФИЗИКА (1).Его соратник по консервативной партии и преемник на посту премьер-министраВеликобритании Тереза Мэй в своей речи использовала метафорические модели:ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА (8), ПЕРСОНИФИКАЦИЯ (6), ВОЙНА (4),ЭКОНОМИКА (2), СТРОИТЕЛЬСТВО (2), РЕЛИГИЯ (2), МЕХАНИЗМ (1),СЕМЕЙНЫЕ ОТНОШЕНИЯ (1), ПУТЬ (1).При сравнении качественного состава употребленных премьер-министрамиметафор можно прийти к заключению, что Дэвид Кэмерон настроен на мирноесозидание (модель СТРОИТЕЛЬСТВО) и постепенное повышение уровня жизни(модель ПУТЬ).
Предпочтение таким метафорическим моделям можно объяснитьтем, что политическая ситуация в стране в 2010 году была относительностабильной и спокойной. Напротив, произнося свою речь при вступлении вдолжность сразу после референдума по так называемому «Брекситу» в 2016 году,144Тереза Мэй находилась в непростой ситуации, когда ей предстояло управлятьстраной в переходный период подготовки к выходу Великобритании изЕвросоюза. Состав употреблённых Т.
Мэй метафорических моделей говорит отом, что она настроена на борьбу за интересы страны (модель ВОЙНА) с учётомих экономической составляющей (модель ЭКОНОМИКА). Тем не менее, более«воинственный» настрой Терезы Мэй не отменяет традиционных ценностей,присущих в целом консервативно настроенному британскому обществу, и этоподтверждают использованные модели РЕЛИГИЯ и СЕМЕЙНЫЕ ОТНОШЕНИЯ.Наибольший коэффициент относительной частоты употребления метафор впареБ.Н. Ельцин–В.В. Путинисредивсехсравниваемыхобразцовполитического дискурса выявлен в речи Б.Н. Ельцина и составляет 0,09.Несколько ниже, хотя и выше исследуемых англо-американских показателей,коэффициент относительной частоты употребления метафор В.В. Путина – онрассчитан по формуле и составляет 0,08.
Такие высокие коэффициенты говорят обэмоциональностипосланийинаугурационныеречироссийскихБ.Н. Ельцинаипрезидентов.В.В. ПутинаРассматриваемыебылинаписаныипроизнесены с разницей в 4 года, в 1996 и 2000 гг. соответственно. Это быловремя становления Российского государства после тяжелого периода распадаСоветского Союза. Стране необходимы были сильные лидеры, способные убедитьнаселение в том, что они сумеют улучшить положение дел в России. Такаявнелингвистическаяобстановкаможетобъяснятьвысокуюстепеньметафоричности обоих текстов: ведь употребление метафоры помогает кратко иобразно донести до адресата необходимую информацию.Если говорить о качественном составе метафор в русскоязычных текстах, топрослеживается тенденция к употреблению схожих с англоязычными образцамиметафорических моделей. В речи Б.Н. Ельцина обнаружены 55 метафор на 608слов,изкоторыхвыделеныследующиемодели:ОНТОЛОГИЧЕСКАЯМЕТАФОРА (24 единицы), ПЕРСОНИФИКАЦИЯ (11), СТРОИТЕЛЬСТВО (3),ВОЙНА (3), ПУТЬ (3), БИОЛОГИЯ (3), РЕЛИГИЯ (2), ФИЗИКА (2),МАТЕМАТИКА (2), ЭКОНОМИКА (1), ТЕАТР (1).145В.В.
Путин употребил в своём инаугурационном обращении 55 метафор на665слов.МетафорыОНТОЛОГИЧЕСКАЯобразованыМЕТАФОРАпо(19),метафорическиммоделям:ПЕРСОНИФИКАЦИЯ(7),СТРОИТЕЛЬСТВО (6), ПУТЬ (5), ВОЙНА (6), РЕЛИГИЯ (3), ФАУНА (2),МАТЕМАТИКА (1), ЭКОНОМИКА (1), ХИМИЯ (1), ФИЗИКА (1), УЧЁБА (1).Из состава метафорических моделей видно, что для Б.Н. Ельцина важнопоступательное развитие страны (модели СТРОИТЕЛЬСТВО, ПУТЬ), и радиэтого развития могут быть использованы как жёсткие (модель ВОЙНА), так исовременные экономические методы (модель ЭКОНОМИКА).
Отмечаетсяиспользование модели РЕЛИГИЯ, что свидетельствует о приверженности ораторатрадиционным ценностям населения России.Хотя количественный коэффициент относительной частоты употребленияметафор в инаугурационной речи В.В. Путина несколько ниже, качественныйсостав использованных метафорических моделей весьма разнообразен. Большуюдолю употреблённых метафор составляют выражения, образованные по моделямСТРОИТЕЛЬСТВО, ПУТЬ и ВОЙНА. Это свидетельствует о желании активноработать на благо и во имя процветания Родины.На примере инаугурационныхобращений президентов и премьер-министров мы убеждаемся, что метафора является неотъемлемой частью языка,без которой не обходится политический дискурс и, в частности, речь политика.По количеству метафор в тексте можно судить о степени эмоциональности речиполитика.
После подсчёта количества метафор и коэффициента относительнойчастоты употребления метафор в рассматриваемых текстах мы делаем вывод, чтонаиболее метафоричны и эмоциональны выступления Б.Н. Ельцина, В.В. Путинаи Д. Трампа, а уровень их воздействия на реципиентов, вероятно, выше, чем вдругих обращениях. Речи Б. Обамы, Д.
Кэмерона и Т. Мэй, как представляется,более спокойны и не несут столь активного эффекта. Статистические данные поинаугурационным выступлениям приведены в таблице:146Президент /премьерминистрБ. ОбамаКоличествослов в текстеКоличествометафор2107137Коэффициентотносительной частотыупотребления метафор0,065Д. Трамп14501190,082Д. Кэмерон634440,07Т. Мэй682480,07Б.Н. Ельцин608550,09В.В. Путин665550,08Таким образом, подтвердился тезис о том, что язык в целом и политическийязык как отдельное его проявление – не могут существовать и нормальнофункционировать без метафоры, которая является важнейшим средствомконцептуализации действительности с помощью присущих человеку когнитивныхпроцессов сознания.
Кроме того, весьма важным является тот факт, что вусловиях своеобразия национально-культурных особенностей разных языковыхкартин мира чётко прослеживается тенденция употребления в политическойпублицистике схожих метафорических моделей.ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ1.Во второй главе были рассмотрены вопросы использования метафорыв политической коммуникации, установлены роль и место политическойметафоры в публицистической картине мира, описаны основные функцииполитической метафоры и особенности передачи метафоры средствами другогоязыка,собранрепрезентативныйматериалиспользованияметафорывпублицистических текстах, исследованы инаугурационные речи президентовСША, премьер-министров Великобритании и президентов России на предмет147использования в них метафор, сделаны выводы о степени метафоричностиизученных текстов.2.В политическом дискурсе используются различные виды метафор. Наоснове анализа имеющихся исследований и собственных заключений быливыделенынаиболеечастовстречающиесявполитическихконтекстахметафорические модели по области источника, принадлежащие к большомуразряду онтологических метафор.
Употребление в политической коммуникацииметафор направлено на осуществление эмоционального воздействия на адресата сцелью получения и удержания власти («живые» метафоры), а также намоделирование действительности (констатация факта) в случае использования такназываемых «стёртых» метафор.3.Публицистическаякартинамираглобальнаиохватываетразнообразные темы. В то же время, она мозаична, поскольку постояннопополняется и достраивается.
Публицистика призвана выполнять две основныефункции: информирующую и воздействующую. Информирующая функцияхарактерна для информационныхжанров публицистики,воздействующаяфункция – для аналитических и художественно-публицистических жанров. Винформационныхжанраханалитическиххудожественно-публицистическихиобычноиспользуетсяязыковойжанрахстандарт,авторывчащеприбегают к экспрессии. Автор публицистического текста привносит в него своюсубъективнуюипублицистическихсоциальнуюстатейоценкуаналитическогоописываемогожанрасобытия.характерноДлясмешениефункциональных стилей, логизированность умозаключений, эмоциональность,экспрессия.4.Политическая метафора является инструментом активного измененияпублицистической картины мира.5.Функции политической метафоры выделяют по разным основаниям.А.П.
Чудинов (Чудинов 2001: URL) допускает, что некоторые из функцийполитической метафоры являются разновидностью когнитивной функции,способствующей пониманию и обработке информации. Нам представляется148наиболее логичной классификация К.И. Алексеева (Алексеев 1996: 150-161).Согласно указанной классификации, основными масштабными функциямиполитической метафоры являются функция моделирования действительности, исвязана она с феноменом понимания, и функция эмоционального воздействия наадресата, которая имеет отношение к распознаванию метафоры.6.Политическиедеятелипользуютсяметафоройсцельюинформирования адресатов («стёртые» метафоры), а также для оказания на нихэмоционального воздействия («живые» метафоры).7.Передачаметафорысредствамидругогоязыкапредставляетпереводческую трудность.
Метафоры, хоть и имеют свойство универсализма, тоесть присущи человеческому мышлению как таковому, независимо от конкретнойязыковойкартинымира,всёжеобладаютнационально-культурнымиособенностями, которые необходимо учитывать при их передаче средствамидругого языка.Для эквивалентного перевода метафор на помощь переводчику приходятразличные технические средства, такие как корпусы текстов, в том числе корпусыметафор, а также традиционные словари. Корпус текстов является ценнымязыковым инструментом, который не аналогичен словарю по функциям ииспользованию. Такие переводческие задачи, как выбор синонимов, поискнаилучшей сочетаемости, могут быть более эффективно решены с помощьюкорпуса текстов, чем словаря. Однако использование словаря не может бытьполностьювытесненообращением ккорпусамтекстов, дажевсредепрофессиональных переводчиков.