Диссертация (1168413), страница 9
Текст из файла (страница 9)
И одна из предпоследних среди общекультурных компетенцийобозначена компетенция – способность специалистом применять иностранныйязык в сфере профессиональной̆ деятельности (ОК-7)». [117]В пункте 5.2. Федерального государственного образовательного стандартасказано, что специалист таможенного дела должен обладать профессиональнымикомпетенциями (ПК), общепрофессиональными: способность самостоятельноповышать уровень профессиональных знаний , реализуя специальные средства иметоды получения нового знания, и использовать приобретенные знания и уменияв практической деятельности (ОПК-1); способность понимать экономическиепроцессы, происходящие в обществе и анализировать тенденции развитияроссийской и мировой экономики (ОПК-4).
В числе профессиональныхкомпетенций заявлена такая обязательная компетенция специалиста таможенногодела как уметь применять методы определения таможенной стоимости и навыкиконтроля заявленной таможенной стоимости перемещаемых через таможеннуюграницу Российской Федерации товаров (ПК-6), то есть за рубеж, что такжеактуализирует знание иностранных языков и их применение на практике впрофессиональной деятельности. Не менее важной мы определяем компетенциюспециалистакакегоумениеконтролироватьсоблюдениевалютногозаконодательства Российской Федерации при перемещении товаров, валютныхценностей,валютыРоссийской44Федерации,внутреннихценныхбумаг,драгоценных металлов и драгоценных камней через таможенную границу из-зарубежа (ПК-10).
Детальный перечень требований к результатам освоенияосновных образовательных программ подготовки специалиста приведен вПриложении 4. [117]Н.В. Судакова,говоряозначимостилингвистическойподготовкиспециалистов таможенной службы отмечает, что в «неязыковом вузе организацияучебного процесса в рамках искусственного субординативного типа билингвизмадолжна присутствовать четкая увязка в пределах индивидуального сознаниядвух смысловых контекстов – и русского и иностранного языка, то естьформирование определенного понимания двух языковых картин мира» [132].Из данного положения следует, что особенность субординативного типабилингвизма характеризуется единой семантической системой, то есть, какому-тоизменению в значении слова русского языка надлежит соответствоватьодинаковому видоизменению в значении эквивалентного слова в другом языке (ванглийском). Не следует игнорировать и другой важнейший аспект билингвизма –это отношение языка к культуре у двуязычных индивидов, поскольку,одновременно, с вопросом об отношении одного языкового кода к другому,наличествует отношение и одной культуры к другой.
Сегодня в сферетаможеннойслужбы,впрофессиональнойдеятельноститаможенниковощущается острая необходимость формирования билингвальной компетентности,что является источником движения человеческой нации к открытому мировомуинформационному пространству.Вработахученых-лингвистов(В.А. Кожемякина,Н.Г. Колесник,Т.Б. Крючкова) «субординативный билингвизм определяется как «разновидностьиндивидуального билингвизма, при которой говорящий воспринимает второйязык через родной язык, несмотря на отличия этих языков».
[75] К примеру,существующие рассогласования семантической структуры лексических единиц,таких как «охотник» (в русском языке) и «hunter и trapper» (в английском языке),или валентности слов – поставить стакан на стол и положить стакан на стол, в45речи билингва появляются элементы интерференции – фонетической, лексикосемантической, грамматической, синтаксической и др. То есть авторы приходят квыводу, что субординативного типа билингвизма встречается у таких студентов,которые недостаточно овладели вторым языком или свойствен для начинающихобучающихся, изучающих иностранный язык – начинающих билингвов.Итак, одновременная коммуникация обучающихся и на русском и наиностранном языке создает некую взаимосвязь двуязычия, поскольку студент впроцессе общения переходит то с русского на английский, то с английского нарусский,чтообеспечиваетминимизациюиустранениевозникающейинтерференции.
Общение на двух языках поочередно актуализирует то русский,то английский стереотип и вынуждает учащегося прибегать к использованиюсредств, накопленных в русском языке.В педагогике высшей школы цели обучения специалистов таможенногодела обозначены различными понятиями: модель специалиста таможенного делаширокого профиля, модель специалиста таможенного дела с высшим или среднимобразованием,модельпрофессиограммахарактеристика,деятельностиспециалистаспециалистатаможенногопрофессиональнаядела,адаптация,таможенногоегоготовностьдела,квалификационнаякпредстоящейпрофессиональной деятельности и т. д. Обозначенные выше компетенциибудущего специалиста еще более актуализируют настоящее исследование врамках формирования у специалистов таможенного дела билингвальнойкомпетентности, который будет способен анализировать потенциал и тенденцииразвития мировой экономики из документальных первоисточников и в процессеразговорной, коммуникативной деятельности.Таким образом, все изложенное и представленные понятия связаны сразличными аспектами личности выпускника Российской Таможенной Академии,требующие разработки необходимых профессиональных критериев, показателейиуровнейсформированностиспециалистов таможенного дела.билингвальнойкомпетентностибудущих461.3.
Структура компетенций, критериев и показателей билингвальнойкомпетентности будущих специалистов таможенной службыВыделение компетенций билингвальной компетентности специалистовтаможенной службы обусловлена реформированием социально-политической иэкономической обстановкой в стране, что увеличивает важность подготовкивысококвалифицированных сотрудников, призванных решать поставленные передними профессиональные задачи.Разработка критериев и показателей сформированности билингвальнойкомпетентности (далее БЛК) имеет особое значение в сфере кадровогообеспечения таможенного сектора, профессиональная деятельность которогореализуется на территории разных стран и регламентируется международныминормативными документами.С целью актуализации и оптимизации процесса билингвальной подготовкистудентов, разработки критериев и показателей сформированной БЛК будущихспециалистов таможенной службы, нами был предпринят частичный опрос (67сотрудников) работников Главного управления федеральных таможенныхдоходов и тарифного регулирования на предмет зависимости успешностипрофессиональнойкарьерыикомпетентностисотрудников.ростаотАнализсформированнойкритериевибилингвальнойпоказателейсформированности у работающих специалистов таможенной службы ГУФТД иТР, показал, что наибольшего карьерного роста достигли те специалистытаможенного дела, которые начали изучать иностранный язык еще до окончаниявысшего учебного заведения, в спецшколах с уклоном иностранного языка (42%сотрудников); активного овладения и усвоения иностранного языка в вузе(34,2%); меньших профессиональных высот достигли выпускники, которыеначали более активно изучать иностранный язык (по профессиональнойнеобходимости), приступив к исполнению профессиональных обязанностей(16,5%); об успешной профессиональной карьере свидетельствовали лишь 3,3%выпускников, приступившие к изучению иностранного языка, спустя 5-7 лет47после окончания вуза; и только 2,5% сотрудников оказались довольны развитиемпрофессиональной карьеры, определяя невысокий статус и внимание владениюиностранным языком и 1,5% сотрудников уклонились от ответов, не пожелалиучаствовать в анкетном опросе.Все выше изложенное говорит об острой необходимости оптимизироватьпроцесс билингвальной подготовки студентов в процессе получения профессиина этапе вузовской подготовки в вузе и определить основные критерии ипоказатели сформированности искомой компетентности.Как свидетельствуют выше приведенные данные опроса сотрудниковГлавногоуправленияфедеральныхтаможенныхдоходовитарифногорегулирования, более результативное и целенаправленное формирование иразвитие личности специалиста таможенной сферы происходит именно в рамкахобучения в вузе, поскольку в постдипломный период овладение билингвальнойкомпетентностью происходит чаще всего спонтанно, интуитивно, не регулярно,приотсутствиисистемы,непоследовательно,чтоувеличиваетпродолжительность этапов восхождения специалиста к профессиональномуросту, не способствует повышению качества профессиональной деятельности,эффективному использованию внутреннего потенциала кадров и адаптируемостиорганизациикизменяющейсявнешнеэкономическойдеятельностиисотрудничества.Противоречияифакторыразвитияпрофессионализмаличностирассматривались в работах И.А.
Зимней [64], Э.Ф. Зеера [63], А.К. Марковой [50]и др., доказывающие, что в период профессионального личностного роставозникают противоречия: между самой личностью и внешними условиямижизнедеятельности;междусформировавшимисясвойствамиличностииобъективными требованиями профессии и внутриличностные причины. Развитиевнутренних профессиональных качеств осуществляется поэтапно и представляетсобойрезультатактивноговзаимодействияличностистудентаспрофессиональными группами.Главным условием профессионального становления будущего специалиста48таможенного дела является целая система профессиональных требований,обусловленных учебной, образовательной и воспитательной деятельностью, впроцессе выполнения которой и формируются новые качества профессионала.В профессиональной подготовке будущего специалиста таможенного деланемаловажное значение имеют, прежде всего, мотивация и активность самогостудента, а также студенческие и профессиональные группы.Современный специалист таможенного дела – это эксперт, обладающийтребуемыми знаниями в области профессиональной деятельности, в том числе,внешнеэкономической, имеющий сформированные коммуникативные навыки,умеющий и желающий совершенствовать свои знания и умения.
Билингвальнаякомпетентность рассматривается нами в качестве неотъемлемого компонентаобщей профессиональной компетентности личности специалиста.Э.Ф. Зеер отмечает, что понятие «профессиональная компетентность»определяется как совокупность знаний, умений, навыков, а также различныхспособов и методов реализации профессиональной деятельности. [63] Основнымикомпонентами или компетенциями общей компетентности специалиста могутбыть:- узкопрофессиональная компетентность как способность личности решатьузкопрофильные задачи, уметь оценивать результаты своего труда, умениесамостоятельного поиска искать новую информацию по специальности;- партнерская компетентность отвечает за способность личности кэффективной коллективной деятельности и партнерству с другими сотрудниками,ответственность за реализацию профессиональной деятельности;- личностная компетентность – готовность сотрудника к систематическомусамообразованию,повышенияпрофессиональнойдеятельности,результатысвоеготруда,профессионализма,умениеспособностьквалификациирефлексировать,преодолеватьванализироватьпрофессиональнуюдеформацию, отвечать постоянно меняющихся современным требованиям идвигаться дальше.