Диссертация (1168413), страница 5
Текст из файла (страница 5)
При данных условиях актуализация билингвальногообразования является гиперактуальным, когда изучаемый иностранный язык(английский) одновременно с родным языком выступает как способ узнавания ипониманияокружающегоспециализированныхполинациональногознаний,мира,самообразования,атакжеразвитияполинациональногоимежкультурного взаимодействия и полинационального воспитания.Стала актуальной потребность в проработке и изучении вопросов,связанных с билингвальным обучением специалистов таможенной службы,которые смогут привнести существенные изменения в области профессиональнойдеятельности, что выведет на новый качественный уровень и экономику, исоциальную сферу РФ. По мнению Брыксиной И.Е.
«Это представляетсявозможным посредством формирования у студентов умений обогащать знания иопыт, получаемые на родном языке в процессе профессиональной подготовки ипоследующей профессиональной деятельности, знаниями и опытом зарубежныхстран, получаемыми на ИЯ» (иностранном языке - прим. авт.) [29]Общепрофессиональная подготовка специалистов таможенной службыотражена в ряде исследований, затрагивающих суть формирования и развитияпрофессиональнопрофессиональнуюзначимыхкачествкомпетентность,личностиповышениетаможенников,квалификацииегоисовершенствование профессионализма (Л.Н.
Алексеева [10], А.С. Андриенко [13],А.В. Авдонин [2], М.М. Баландин [17], И.Е. Брыксина [28], Е.В. Воевода [39],А.С. Исаева [69], А.Ю. Красильников [80], К.А. Мишин [102], Г.И. Немирова[107], А.В. Панкратов [112] и др.).Ряд авторов (Н.Д. Гальскова [42], Е.В. Милосердова [98], Е.Ф. Тарасов[135] и др.), говоря о значимости билингвальной компетентности личностибудущего специалиста, отмечают его способность к восприятию и созданию24текстов в процессе работы, его умение употреблять иноязычную специальнуюлексику, а также применять клише изучаемого языка (английского) в различныхпрофессиональных ситуациях, умение анализировать, критически осознавать иреализовывать на практике презентацию текстового материала профессиональноориентированных задач по различным тематикам.Н.Д.
Гальскова [42], Е.В. Милосердова [98], Е.Ф. Тарасов [135] и др.замечают, что «овладение иностранным языком специалистами не языковыхспециальностей – это не только приобщение к иной культуре, но и обладаниемежкультурнойкомпетенцией,готовностьюиспособностьюкведениюполикультурного диалога, предполагающие понимание культурных основрусского и иностранного языка, а также умение применять на практикеполученные знания в «живом» общении». В профессиональной подготовкебудущегоспециалистатаможеннойслужбы,врамкахмежкультурнойкомпетенции, было бы ошибочно ориентироваться только на профильнуюспециализацию, имея в виду только различные сферы общения и иноязычныепрактикоориентированные тексты.
Важен при этом процесс формирования такназываемой «вторичной языковой личности», предполагающей опосредованноемежнациональное общение, межкультурную коммуникацию и высокий потенциалпонимания иноязычной разговорно-текстовой деятельности, осуществляемой вразличных сферах коммуникации.В определении содержания понятия «билингвальная компетенция» мыопираемся на исследования ряда ученых как отечественных, так и зарубежныхученых (Н.В. Барышников [18], В. Маккей [169], А.В. Щепилова [165], D. Coste,D. Moore и др.), которая отвечает за овладение параллельно и родным и русскимязыком, представляет собой умение обучаемого выполнять коммуникацию надвух языках, в рамках двух культур, переходя с одного языкового культурногокода на другой, проявляя сензитивность к различиям в двух культурах.
[29]В.М. Маккей отмечает: билингвизм как феномен исследуется различныминауками, поскольку билингвизм нельзя рассматривать определенно только врамках лингвистической науки; данные рамки необходимо преодолеть. Саму25лингвистику интересует проблема билингвизма в части того, насколько онспособен пояснить происходящие изменения в языке, потому что язык, а неличность в лингвистике является предметом исследования. [169]Разные науки создают свой ресурс и свою базу теоретических знаний опонятии «билингвизм», следуя за предметом своего исследования, и каждаянаука, каждая дисциплина выделяет главное в данном явлении. К примеру, длялингвистики, билингвизм – это, в первую очередь, языковая компетенция, котораяотражает степень обладания и понимания личностью и родного и иностранногоязыков. Для психолингвистики билингвизм обусловливает – в какое времяприменяется людьми и отдельными социально-демократическими группами;социология рассматривает билингвизм как часть социальной культуры, апсихология рассматривает влияние иностранного языка на развитие психическихпроцессов и личности в целом».
[123]Специфика и особенности деятельности специалиста таможенной службытребуют от него не только особых знаний, умений, навыков, но и развитиямногоаспектной профессиональной деятельности, в том числе и билингвальнойкомпетентности, значимой для исполнения профессиональных функций.Цели обучения иностранному языку студентов специальности 350900 –Таможенноедело(квалификация–специалисттаможенногодела)набилингвальной основе формулируются в контексте компетентностного подхода.В последнее время компетентностный подход к профессиональной подготовкеспециалистов становится все более популярным.
О том, что данный подходперестал быть некоторой отдельной концепцией, а постепенно обращается всоциальное явление, претендующее на роль новой концептуальной основы,которая осуществляется в сфере образования, пишет академик Е.В. Бондаревская.[26] По мнению А.В. Хуторского, компетентностный подход обеспечиваетформированиекомпетенции,подкоторойавторпредполагает«синтезвзаимосвязанных и взаимообусловленных характерных качеств личности (знаний,умений, навыков, способов деятельности), запрашиваемых по отношению копределенному кругу предметов и процессов для качественной деятельности».26[154]Главная мысль или идея компетентностного подхода, по мнениюА.Л.
Андреева, заключается в том, что важно не столько иметь знания кактаковые, но и обладать конкретными личностными качествами и иметьспособность в каждой конкретной ситуации найти и использовать их в созданныхлюдьми банках информации. [12] Несмотря на некоторое сходство элементовкомпетентностногоподходауразныхавторов,анализлитературыпоиспользованию компетентностного подхода демонстрирует всю сложность инеоднозначностьопределенийтакихкатегорийкак«компетенция»,«компетентность», так и компетентностного подхода. Ориентация и научнаянаправленность на компетентностное образование получило свое развитие вСоединенных Штатах Америки в 70-х годах. Общий подход к понятию«компетенция», применительно к теории языка и английской трансформационнойграмматике,разработалН. Хомский(competence-basededucation–СВЕ,Массачусетский университет).Таким образом, начальный этап разработки компетентностного подхода иориентация на компетентностное профессиональное образование приходится на1960-1970годы,«компетенция»,ахарактеризующийсятакжесозданиемвведениемвтеориюпредпосылок размежеванияпонятияпонятийкомпетенция/компетентность.
Следующий этап (1970-1990 гг.) определяется ужевнедрением компетентностного подхода в теорию и практику обучения языку, вбольшей степени не родному языку, а также введением в практику менеджмента ив обучение различным коммуникациям. На данном этапе определились до 40типов компетенций, предполагающие конечный результат профессиональнойподготовки, то есть то, что должен приобрести выпускник вуза. Последующийэтаписследования«компетенция/компетентность»компетентностногоиподхода,компетентностногопонятийпрофессиональногообразования, начался c 90-х годов и продолжается по сей день.
Для данного этапахарактерно то, что компетентностный подход в документах ЮНЕСКО определилкруг компетенций, и они должны рассматриваться всеми «как желаемыйрезультатобразования».27международнойНаконференции,посвященнойобразованию в мире Ж. Делор определил четыре главные составляющие, накоторых базируется образование. Обучающийся должен быть готовым кпознанию, осуществлять разнообразную деятельность, умение жить и работать вколлектив, что составляет главные глобальные компетентности. По мнениюЖ. Делора, одна из таких компетенций гласит – научиться делать для того, чтобыовладеть не только профессией и высокой квалификацией, но и научитьсясправляться с многочисленными ситуациями на производстве, уметь работать вгруппе.
[49]Наравнесзападнымимоделямипрофессиональногообразования,отечественная теория и практика высшего профессионального образования вбольшейстепенисвязанасклассическойуниверситетскойтрадицией,базирующейся на идеях Аристотеля, Платона, новоевропейского рационализма,философии науки. Отечественная педагогическая наука (А.Л.
Андреев [12],Ю.К. Бабанский [15], И.А. Зимняя [64], А.В. Хуторской [154] и др.) вбольшинстве используемых концепций, основным элементом содержанияпрофессионального образования делает объекты и знания о них. Поэтому понятие«компетенция” в отечественной науке определяется как способ деятельности вотношенииопределенныхобъектов.А.В.