Диссертация (1168413), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Билингвальная компетентность специалистов таможенной службы –это интегральная характеристика личности выпускника, егопрофессиональнойопределяющаядеятельностипроявлениеимнарусскомустановленныхиподготовки киностранномстандартовязыках,поведенияиуспешность в выполнении профессиональных задач в условиях полиязычной,поликультурной профессиональной среды.
В основе ее синтез языкового,культуроведческого и предметного компонентов профессиональной деятельностиспециалиста таможенной службы.Билингвальная компетентность синтезирует в себе аксиологическую,когнитивную(грамматико-переводная),поведенческую,атакжеязыково-речевую,коммуникативно-профессионально-деятельностныекомпетенции.Уровнями проявления билингвальной компетентности являются: адаптивный(низкий), продуктивный (средний) и творческий (высший).3.Модельформированиябилингвальнойкомпетентностиспециалистов таможенной службы в условиях вуза включает следующие блоки:целевой (ориентация на требования работодателей, на специализированнуюприкладную подготовку специалистов таможенного дела на билингвальнойоснове); организационно-управленческий (организация и управление процессомформированиябилингвальнойкомпетентностиубудущихспециалистовтаможенного дела в условиях вуза на основе взаимодействия всех субъектов,участвующих в образовательном процессе); содержательно-технологический(поэтапная образовательная деятельность, обеспечивающая овладение студентамивторогоязыкаинадвуязычнойосновеосновнымикомпетенциямипрофессиональной деятельности и компетентностью в целом); мониторинговый(система непрерывного контроля становления билингвальной компетентности13студентов и его учет в образовательном процессе); результативный (оценкарезультата формирования билингвальной компетентности выпускника).Содержательно-технологическоесовокупностьютехнологий:обеспечениетехнологиямоделипогружениявопределялосьпрофессиюсиспользованием английского языка (Sugesto pedia) и элементами ролевой игры,приближающаястудентовквнешнеэкономическойпрофессиональнойдеятельности; грамматико-переводная или лексико-грамматическая технология,ориентированная на овладение языком, включая развитие навыков устной речи,аудирования, говорения и др.4.
Комплекс условий, обеспечивающих эффективность реализациимоделиформированиябилингвальнойкомпетентностиспециалистовтаможенного дела, включает следующие группы: организационно-управленческие(обеспечение взаимодействие с работодателями в интересах конкретизациисодержания и оценки его качества билингвальной подготовки обучаемых;развитость системы научно-исследовательского и учебно-производственногопартнерствавузамеждународнымисзарубежнымиорганизациями;образовательнымидейственностьорганизациями,мониторингапроцессастановления билингвальной компетентности выпускников таможенной академиии др.); динамизм во введении дополнительных учебных (элективных) курсов сучетомпотребностейпрактикитаможеннойслужбы);процессуально-технологические (единство учебной и внеучебной билингвальной деятельностистудентов; адекватность организационных форм и методов обучения студентов,обусловленных потребностями формирования основных компетенций на основебилингвальности; развитость структурно-логических межпредметных связейучебных дисциплин, элективных курсов; куммулятивность в накоплении опытапроявлений билингвальной компетентности в период учебно-производственнойпрактики);образовательно-воспитательныепрофессиональнойподготовкиввузе;(двуязычнаясоответствиенаправленностьсоциокультурнойобразовательной среды потребностям развития бикультурной коммуникациистудентов; активная самообразовательная деятельности студентов в сфере14билингвальности; мотивированность студентов на овладение профессиональнымикомпетенциями специалиста таможенного дела на билингвальной основе;многообразие форм воспитательной работы вуза, стимулирующих стремлениестудентовкосуществлениювнешнеэкономическихкоммуникацийимеждународного сотрудничества).Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определеныегонаучно-методологическийаппарат,научнаяновизна,достоверность,теоретическая и практическая значимость, положения, выносимые на защиту.
Взаключении изложены основные выводы по результатам исследования. В первойглаве«Теоретико-методологическиеосновыпроблемыформированиябилингвальной компетентности у будущих специалистов таможенного делакак историко-философская и педагогическая проблема» автором раскрытгенезис исследования проблемы формирования билингвальной компетентности,его суть и содержание, выявлены современные требования к специалистутаможенной службы, разработана структура билингвальной компетентности,критерии, показатели и уровни ее сформированности, а также представленамодель формирования билингвальной компетентности будущего специалистатаможенного дела в условиях вуза.
Во второй главе «Содержательнотехнологическоеобеспечениемоделиформированиябилингвальнойкомпетентности будущего специалиста таможенного дела в условиях вуза»автором даны программа и методика экспериментальной проверки состояниясформированности у студентов билингвальной компетентности (констатирующийэтап), показано внедрение технологий, техник и методов в процесс формированиябилингвальной компетентности у будущих специалистов таможенного дела(формирующий этап) и содержательный анализ эффективности опытноэкспериментальной проверки разработанной модели формирования внедренныхбилингвальнойкомпетентностиубудущихспециалистовтаможенного(заключительный этап).
В заключении изложены основные выводы порезультатам исследования.15Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, спискалитературы, приложений. Общий объем диссертационной работы составляет 189страниц машинописного текста. В работе приведено 3 рисунка, 5 таблиц и 4приложения. Список литературы содержит 171 источник.16Глава 1. Теоретико-методологические основы формирования билингвальнойкомпетентности будущих специалистов таможенной службы в вузе какпсихолого-педагогическая проблема1.1.
Генезис исследования проблемы формирования билингвальнойкомпетентности, его суть и содержаниеС конца 80-х годов, и далее, с переустройством СССР, Союза НезависимыхГосударств, отделением стран Балтии и расширением таможенного пространства,появилась острая необходимость в применении билингвального подхода впрофессиональной подготовке специалистов таможенной службы, и не только всвязи с изучением иностранных языков на интенсивных языковых курсах, но ипотому,чтовладениеиностраннымязыкомсталопрофессиональнымтребованием к специалистам таможенной службы наряду с русским.С 1991 по 1997 годы появляется такой орган как ГосударственныйТаможенный Комитет РФ, наряду с этим в 1993 году ратифицируются важныедокументы – Закон РФ «О таможенном тарифе» [61] и Таможенный кодексРФ [134]; в 1995 году утверждается Федеральный закон «О государственномрегулировании внешнеторговой деятельности». [143] В данный период времениРоссийская Федерация стала страной наблюдателем в ВТО/ГАТТ и ее членом, атакже вошла в Европарламент ЕС.Таможенное пространство – одно из наиболее перспективных отраслей вмире, позволяющая обеспечить производство конкурентоспособной продукциипри одновременной минимизации затрат на ее разработку и внедрение и, такимобразом, требует пристального внимания к вопросам кадрового обеспечения.Круг задач специалиста таможенной службы требует не просто владенияиностранным языком в специальной области, а умения решать профессиональныезадачи в условиях мультиязычной профессиональной среды, т.
е. обладатьвысоким уровнем сформированности билингвальной компетентности (далее БК),являющейся поликомпонентной.17С этих позиций профессиональная билингвальная подготовка выступаетнаиболее эффективным средством формирования билингвальной компетентностибудущих специалистов, поскольку систематические занятия по усвоениюстудентами иностранного языка направлены не только на лингвистическуюсоставляющую данной компетенции, т. е. знание специальных терминов иперевод текстов в специальной области, но и на формирование значимойпрофессионально ориентированной коммуникации. Результатом билингвальногообучениястудентовнакаждомэтапеявляетсязаданныйуровеньсформированности БК.
На каждом последующем этапе обучения добавляютсяновые формы и методы обучения, с постепенным увеличением сложности ихзадач, что определило постановку необходимых психолого-педагогическихусловий, способствующих повышению эффективности процесса формированияБК в таможенной Академии: а) создание билингвальной образовательной средывуза, максимально приближенной к профессиональной; б) адаптация студентов кдальнейшемуразвитиюБКпосредствомформированияиноязычногопрофессионального тезауруса в области таможенного дела; в) обучение студентовприменять полученные знания в условиях иноязычной профессиональнойдеятельности в таможенном деле и сформировать у них способность к анализу иоценке в условиях иноязычной профессиональной деятельности.Поликультурность, полиязычие таможенного пространства – сегоднянеопровержимая реальность.