Диссертация (1168413), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Киселева[72],А.А. Бодалев [24], Н.В. Кузьмина [83] и др.); личностно-ориентированный(Н.Д. Гальскова [42], В.В. Краевский [79], А.В. Хуторской [154], О.Г. Поляков[116] и др.); личностно-деятельностный (К.А. Абульханова-Славская [1],А.Г. Асмолов [14], А.А. Бодалев [24], Л.П. Буева [30], Л.С. Выготский [41],В.В. Давыдов [46], В.П.
Зинченко [66], А.Н. Леонтьев [87], Б.Ф. Ломов [91],В.Н. Мясищев [106], А.В. Петровский [113], В.А. Ядов [167] и др.); контекстный(А.А. Вербицкий [35], Т.Д. Дубовицкая [55], Г.Л. Ильин [67], А.М. Новиков[108]); культурологический (М.С. Каган [70], Б.Т. Лихачев [89], Р.О. Якобсон[168] и др.). В качестве стратегического ориентира в исследовании использовался8компетентностный подход (В.И. Байденко [16], Э.Ф. Зеер [63], И.А. Зимняя [64],А.В. Хуторской [154], В.Д.
Шадриков [158] и др.), его основные положения оразвитии профессионализма и компетентности специалистов.Теоретическиеосновыисследованиясоставили:основыпрофессиональной подготовки специалиста в системе высшего образования(Л.М. Митина [100], В.А. Сластенин [127], Ю.Г. Татур [137], Ю.Г. Фокин [145]);теория и практика профильной подготовки специалистов таможенной службы(Ю.Ф. Азаров [3], Г.Е. Гнилитская [44], А.В. Драганов [54], Э.Г.
Кочеткова,Е.П. Пузакова [119], Б.М. Смитиенко [129]); теория и практика поликультурногообучения, раскрытые отечественными (Б.Л. Вульфсон [40], З.Т. Гасанов [43],А.П. Лиферов [88], 3.А. Малькова [94], Л.М. Мосолова [114], Р.З. Хайруллин [84],Я.М. Хаштыров [152] и др.); теории билингвального образования отечественными(Е.М. Верещагин [36], Е.В. Воевода [39], Т.К.
Цветкова [156], А.А. Метлюк [96],Ф.П. Филин [144] и др.) и зарубежными (N. Masch [170], W. Mackey [169],E. Thurmann[171])авторами;концепцииобученияиностранномуязыку(Л.Г. Веденина [34], Е.В. Воевода [39], В.Г. Костомаров [78], О.Д. Митрофанова[101], П.В. Сысоев [133], С.Г. Тер-Минасова [138], В.П. Фурманова [146],И.И. Халеева [148] и др.); теории формирования мультилингвальной имежкультурной компетенций (Н.В.
Барышников [18], Н.Д. Гальскова [42],А.В. Щепилова [165] и др.) и др.Дляпроверкиположенийгипотезыирешенияпоставленныхвисследовании задач использовались методы исследования: теоретические(анализ и синтез, моделирование, конкретизация, сопоставление, обобщение,метод аналогий и др.); эмпирические (анкетирование, опрос, наблюдение, беседа,анализ продуктов деятельности, педагогическийэксперимент и др.), а такжеметоды математической статистики.База исследования: Российская таможенная академия и ее филиалы вСанкт-Петербурге, Ростове, Владивостоке, Краснодарская таможня, а такжеуниверситет г. Ниш, г. Врнячка Спа (Сербия) и г. Верона (Италия).Исследование осуществлялось в три этапа.9Первый этап 2011-2012 гг.
– определение темы исследования. Разработкаструктурыинаучногоаппарата,опытаформированиябилингвальнойкомпетентности будущих специалистов таможенной службы в вузах России и зарубежом, на основе которого разработана модель формирования билингвальнойкомпетентности и ее содержательно-технологического обеспечения в вузе.Второй этап 2012 по 2013 гг. – организация и реализация задачэкспериментальнойпроверкисодержательно-технологическогообеспечениямодели формирования билингвальной компетентности будущего специалистатаможенной службы в условиях вуза.Третий этап 2013-2014 гг.
– систематизация полученных в ходеисследования материалов, их обобщение, формулирование выводов, литературноеоформление диссертации.Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней:- выявлены требования к билингвальной компетентности специалистовтаможенного дела;- раскрытысущностьисодержаниебилингвальнойкомпетентностиспециалистов таможенного дела;- выявлены характерные уровни проявления билингвальной компетентностиспециалистов таможенного дела, а также критерии и показатели их оценки;- разработанаспециалистовмодельтаможенногоформированияделаиеебилингвальнойкомпетентностисодержательно-технологическоеобеспечение;- определены необходимые педагогические и организационные условия, длявнедрения модели формирования билингвальной компетентности специалистовтаможенного дела в вузе.Теоретическаязначимостьисследованияопределяетсятем,чтополученные в ходе исследования результаты дополнили теорию педагогикипрофессиональногообразованиявразделеформированиябилингвальнойкомпетентности специалистов таможенного дела».
Это нашло отражение вуточнении понятия «билингвальная компетентность специалистов таможенного10дела, выделении уровней ее проявления, а также критериев и показателей ихоценки, разработке модели формирования билингвальной компетентностибудущего специалиста таможенного дела.Практическая значимость исследования состоит в том, что разработанноесодержательно-технологическоеобеспечениемоделиформированиябилингвальной компетентности будущих специалистов получило внедрение впрактику Российской таможенной академии и способствовало повышениюкачества билингвальной подготовки выпускников по направлению «Таможенноедело». Они получили внедрение в учебные курсы «Моделирование ситуацииобщения на занятиях по английскому языку», «Стратегии речевого общения сточки зрения развития кросскультурной компетенции», «Модальные глаголы ванглийскомязыке»,«Сущностьбилингвальногообученияспециалистовтаможенной службы», «Тестовый контроль в обучении иностранным языкам»), атакже методические рекомендации по организации изучения иностранного языкав билингвальной среде.Апробация и внедрение в практику результатов исследования.Основныетеоретическиеапробированыиипрактическиепредставленынавыводыисследованиянаучно-практическихбыликонференцияхмеждународного уровня: в работе летней экономической школы в г.
Врнячка Спа(Сербия), материалы были успешно апробированы в рамках тренинговойпрограммы «How to Teach English Language in 21st Century University» на базефакультета электронных технологий университета г. Ниш (Сербия). Материалыдиссертационного исследования также были представлены на Всероссийскойконференции с участием представителей филиалов РТА из г.г. Владивостока иРостова-на-Дону, а также партнеров из университета г. Ниш (Сербия) иуниверситета г.
Вероны (Италия) – «Таможня и бизнес – партнерские отношения»(Москва, февраль 2014), семинаре Российской таможенной академии (Ростов-наДону, октябрь 2011), а также нашли отражение в публикациях автора, три изкоторых опубликованы в журналах, лицензированных ВАК.диссертационногоисследования,учебныепрограммы,поМатериалыформированию11билингвальной компетентности внедрены в учебный процесс Российскойтаможенной академии и в рабочие планы Краснодарской таможни по подготовкеспециалистов таможенной службы.Достоверностьинадежностьрезультатовобеспеченытеоретико-методологической обоснованностью ведущей идеи исследования с опорой нафундаментальные разработки профессионального образования специалистовтаможенного дела в рамках билингвального, двуязычного образования; логикойизложения теоретико-методических оснований на всех этапах исследования;продолжительным характером опытно-экспериментальной работы с личнымучастием автора в преподавании и руководства работой педагогов вуза вформированиибилингвальнойкомпетентностибудущегоспециалистатаможенного дела; совокупностью методов и способов, адекватных целям изадачам исследования, репрезентативностью эмпирических материалов, а такжеосуществленными количественным и качественным анализом и математическойобработкой экспериментальных данных, содержательным анализом полученныхрезультатов.Личное участие соискателя состоит в получении научных результатов,разработки понятийного аппарата, концептуальных и гипотетических положений,модели формирования билингвальной компетентности будущего специалистатаможенного дела и ее содержательно-технологического обеспечения; разработкеи реализации опытно-экспериментальной работы по исследуемой проблеме, вобобщении полученных в ходе исследования материалов, формулированиивыводов, литературном оформлении диссертации, а также подготовке публикацийпо результатам своей исследовательской деятельности.Положения, выносимые на защиту:1.
К основным требованиям, предъявляемым к билингвальнойкомпетентности специалистов таможенного дела, относится: пониманиеценности таможенной службы и личной ответственности за качество выполнениязадач служебной деятельности в поликультурной среде; владение знаниями набилингвальной основе, обусловленными потребностями профессиональной12компетентности; способность на билингвальной основе строить взаимоотношенияирешатьпрофессиональныезадачи;владениепрофессиональнымикомпетенциями на билингвальной основе, необходимыми для адаптации иобеспечения успешности профессиональной деятельности.2.