Диссертация (1168413), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Владивосток) отдали предпочтение:- Материальной обеспеченности (86%);- Профессия, приобретающая международный характер (74%);- Уверенность в себе (77%).Меньше значимы для студентов обеих групп (КГ и ЭГ):- Самостоятельность в поиске и овладении знаний о профессии 9% и 13%соответственно;- Коммерческая смекалка 19% и 13% соответственно. Но самое главное,что студенты обеих групп слабо понимают ценность и важность изученияиностранного языка и показывают такие результаты:- Иностранный язык как мир иной социокультурной общности 12% и 16%соответственно (ЭГ и КГ).Наначальномэтапеопытно-экспериментальнойработыстудентыконтрольной группы продемонстрировали большее понимание значимости визучении иностранного, чем ЭГ, осознавая, что любая внешнеэкономическая имеждународнаяпрофессиональнаядеятельность(переговоры,заключениеконтрактов, ведение документации и т.д.) не может эффективно осуществлятьсябез знания иностранного языка.Данныерезультатыпродемонстрировалииерархическоевосприятиеценностей в выборе профессии с предметом будущего профессионального труда.В профессии «Таможенное дело» предмет профессиональной деятельности – этото, на что направлены усилия специалиста, что в результате эффективнойдеятельности качественно поменяет свойства и состояния получаемый продукт.Деятельность же специалиста таможенной службы имеет два предметадеятельности.Первое.Впоследнеевремянапряженноощущаетсянедостатокпрофессионально подготовленных специалистов таможенной службы, которыеобладали бы способностью преодолевать дефицит иноязычных и инокультурных98знаний, понятий, вхождения в новую инокультурную, иноязычную среду испособностью повышать коммуникативный потенциал.Второе.
Таможенной сфере сегодня нужен специалист, способныйпреодолевать дефицит иноязычных и инокультурных знаний, понятий, навыков иумений; способный преодолевать недостаток своих иноязычных знаний, навыковиумений;готовыйкреализациимногообразныхвнешнеэкономическихкоммуникаций, демонстрировать высокий уровень общения, определенныйэтикет, традиции, обычаи иностранного государства; знание инокультуры, бытадругого народа, особенности поведения и в стандартных, и в деловых ситуациях.Профессиональная подготовка современного специалиста невозможна безрасширения образовательных границ и профессиональной подготовки в рамкахвуза посредством элективных курсов на выбор, внедрения инновационныхтехнологий и техник профессиональной деятельности.Для определения уровня сформированной ценностно-аксиологическойкомпетенции мы также использовали ценностно-ориентированную методикуП.А.
Шеварева, суть которой в выявлении ценностной направленности студента,осознании ими аксиологической ценности иностранного языка, его важности впоследующей профессиональной деятельности себя. [160] Нами было опрошенооколо 100 студентов – контрольной и экспериментальной групп – среди которых:25 человек – это студенты, которые осознают значимость изучения английскогоязыка для дальнейшей профессиональной деятельности; 38 человек – это группастудентов, которые не придают значимость языковой рефлексии, аналитическимрефлективнымспособностям,несчитаютихзначимымивбудущейпрофессиональной деятельности; 37 человека – это тип студентов, которыеактивно формируют у себя билингвальную компетентность, демонстрируюткогнитивную направленность в обучении, приобретают речевые умения,стремятся к углублению изучения родного языка и иностранного языка, хотятиметь высокий уровень общения.Оценка ценностно-аксиологической компетенции, проводилась путеманкетирования по десятибалльной шкале.
Его результаты (в процентах) почти не99отличались как в контрольной группе, так и в экспериментальной. Итоговыеусредненные оценки в балах составили: в контрольной группе – 4,72 и вэкспериментальной группе – 4,53. Результаты опроса можно представить в видетаблицы ценностных предпочтений студентов КГ и ЭГ (табл. 2).Таблица 2.
Ценностные предпочтения студентов КГ и ЭГ в выборепрофессий№п/пЦенностные ориентации напрофессиюКурс 1Курс 1ЭККГ1.Иностранный язык как мир инойсоциокультурной общности12%16%2.Интерес к ценностям другойкультуры, традициям, обычаям39%36%3.Удовлетворение отосуществляемой значимойвнешнеэкономическойдеятельности36%37%4.Интереснаявнешнеэкономическаядеятельность79%74%5.Уверенность в себе62%77%6.Профессия, приобретающаямеждународный характер86%74%7.Самостоятельность в поиске иовладении знаний о профессии13%9%8.Коммерческая смекалка19%13%9.Материальная обеспеченность87%86%Чтобыпредложилиоценитькогнитивно-знаниевуютестированиекомпетентностииееназнаниеприменениевкомпетенцию,терминологиипрактикеистудентамбилингвальнойпрофессиональнойвнешнеэкономической деятельности, измерялся уровень системных знаний подвум языкам – русскому и английскому языкам, осуществлялся экспертныйанализ педагогами вуза ситуационных заданий, и в результате определялосьналичие билингвального стиля мышления. Мы предлагали тест студентам на:100наличие познавательных способностей студентов, знания, понимание, мышление,на способность студентов преодолевать дефицит иноязычных и инокультурныхзнаний, понятий, навыков и умений в процессе профессиональной подготовки;преодоление недостатка своих иноязычных знаний, навыков и умений; развитиепознавательных способностей.
Действия были направлены на выявление всознаниистудентовбазисныхкогнитивныхструктурбилингвальнойкомпетентности, восприятие и понимание студентами языка и мира инойсоциокультурнойобщности.Длядиагностикикогнитивно-знаниевойкомпетенции мы также применили тестовые задания на понимание значимостибилингвальной компетентности и задание на понимание значимости английскогоязыка в профессиональной деятельности как иной социокультурной общности.Студенты должны были ответить на вопросы: «Что такое билингвальность?», «Вчем суть профессиональной компетентности и билингвальной компетентности?»,«Как ты понимаешь «быть профессионалом в таможенной сфере»?, «Зачемтаможеннику необходимо владение иностранным языком?». Оценивались ответыот 1 до 10 баллов. Оценку 10 баллов получили 10 студентов контрольной группы(56 чел.), что составляет 17,5%.В экспериментальной группе 8 студентов получили наибольшее число балов(10), что составляет 13,3% от общего числа студентов.
Проанализироваввыполненные задания на понимание студентами значимости английского языка впрофессиональной деятельности как иной социокультурной общности, мыполучили такие результаты: средняя оценка за это задание в контрольной группе- 6,9; средняя оценка в экспериментальной группе 7,5 баллов, что являетсяпоказателем недостаточной сформированности билингвальной компетентности.Проведениетестированиястудентоввызванологикойисследованияинеобходимостью выявить определенную динамику процесса формированиябилингвальной компетентности студентов в ходе профессиональной подготовки ввузе.Диагностика языково-речевой компетенции предполагала проверку уровнязнания иностранного языка (английского), его устройства и функционирования,101знание языковых норм, в том числе орфографических и пунктуационных.Языково-речевая компетентность формируется во всех ее видах – в говорении,чтении, аудировании, письме.
С целью диагностики данной компетенции иуровня ее сформированности, мы предлагали студентам разнообразного видазадания, позволяющие отследить, как респонденты выражают свои мысли,насколько связно и адекватно, как студенты строят высказывания на иностранномязыке, как в устной, так и письменной форме, насколько умело студентыпользуются нужными языковыми средствами в соответствии с поставленнойцелью, содержанием речи и условиями общения в группе.Диагностика уровня языково-речевой компетенции, уровня усвоенияанглийского языка заключалась в следующем.
Перед началом диагностикикаждый студент готовит лист-матрицу, где указаны номера вопросов: 1, 2, 3, 4, 5,6, 7, 8, 9 …20. Затем учащимся давалась инструкция: «Попробуйте более точноответьте на предлагаемые вопросы (на английском языке). Далее при подсчетебаллов, которые получает студент за каждый ответ предполагалась следующаяформа подсчета баллов: 05 – означает правильный ответ; 04 – скорее правильный,чем нет; 03 – скорее неправильный ответ; 02 – неправильный ответ; 01 – ответанет». Данный тест дал возможность проверить анкетные баллы знаниястудентами языковых норм, в том числе орфографических и пунктуационных отсуществующей модульно-рейтинговой оценки, которую получают студенты напрактических занятиях по языку.После ответов на вопросы теста проверяющий педагог включал запись справильными ответами на 20 вопросов анкеты, которые следовали с интервалами30-40 секунд.
Студенты самостоятельно вписывают правильный ответ наанглийском языке по заданной форме рядом с каждым порядковым номеромсоответствующего вопроса на матрице.Итог полученных баллов подсчитывался и сравнивались суммы баллов (кпримеру, ответ 05 равнялся 5 баллам и т. д.) по строкам и столбцам матрицы.Полученный наибольший суммирующий балл показывал определенный уровеньсформированности языково-речевой компетенции студента. Возможность замера102полученных составляющих осуществлялся по пятибалльной системе, где баллы 2,3, 4, 5 соответственно представляли уровни сформированности языково-речевойкомпетенции: очень низкий (большее количество набранных 0,1); низкий – 0,2;средний – 0,3; выше среднего – 0,4; высокий – 0,5).Результаты диагностики языково-речевой компетенции констатирующегоэтапа опытно-экспериментального исследования свидетельствует, что студентыиспытывают затруднения при вхождении в разные педагогические ситуации прииспользовании различных языково-грамматических явлений; слабо владеютнавыками корректного употребления форм грамматических конструкций; многиестуденты используют чаще всего в речи достаточно простые грамматическиеструктуры,затрудняясьиспользоватьразличныесвязующиеэлементыанглийского языка.Чтобыоценитькоммуникативно-поведенческуюкомпетенцию,какпоказатель владения студентами разными видами речевой и коммуникативнойдеятельности, умение понимать и воспринимать речь другого человека, егоспособность вхождения в новую инокультурную, иноязычную среду и повышениекоммуникативного потенциала, мы использовали адаптированную методикуВ.В.