Диссертация (1155290), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Приложение рисунок 23);египетская диалектная форма местоимения ( أحناсм. Приложение2.рисунок 2);3.египетскаядиалектнаяформаприлагательногоفقرا(см.Приложение рисунок 17), и др.В большинстве случаев нарушение грамматической нормы объясняетсядиалектным членением арабского языка. На египетском диалекте говорят ипишут авторы и потенциальные читатели карикатуры, однако, отмечаются иобщеарабские черты, например, тенденция к утрате двойственного числа изамены его формами множественного числа: ( جزريсм. Приложение рисунок5).Сирийские карикатуры не дают нарушений грамматики диалектногогенеза, т.к.
сирийский вариант арабского языка максимально приближен клитературному арабскому языку.Грамматические особенности на уровне сочетания слов в арабскомкреолизованном тексте карикатуры могут быть описаны как стремление кполнымпредложениям(соотношение61:18),где18–неполныепредложения. Значительное количество карикатур на арабском языке104построено как монолог (соотношение 16:7), где 16 – монологическиекарикатуры (см.
таблицу 3).Языковыеуровни,сопредельныесграмматикой,например,пунктуация, демонстрируют отступления от нормы, которые можноразделить на две группы явлений:1) связанные с особенностями карикатуры как жанра;2) нарушения этикетных норм.К нарушениям текстовых пунктуационных норм мы относим пропускточки, употребление сочетания знаков препинания, выражающих эмоции,например, ?!, !!, ??? и др. Необходимо отметить, что пунктуация арабскогоязыка, которая в настоящее время не стандартизирована, недостаточно четкокодифицирована в области употребления знаков препинания внутрипредложения, особенно в сложных предложениях с сочинительными иподчинительными союзами, в которых не ставится запятая. Например,рисунок 11 (см. Приложение рисунок 11). يا أخي كل...! بالش اقولك كل بسكويت عشان قديمة.رغيف العيش رغيف العيش....
إنت قارفني ف عيشتيكل دانيش يا جاه..كل باتيه.. كرواسانВ приведенных текстовых фрагментах политической карикатуры наарабском языке законченная мысль не оформляется точками или запятыми,которые обозначали бы границы простого или сложного предложения. Такженами отмечена вариативности в написании многоточия.Все приведенные языковые факты/явления могут быть объяснены, какнам кажется, экспрессивностью, краткостью, диалогичностью политическойкарикатуры, а также ее сатирическим характером – т.е. являютсякачественнымиособенностямиполитическойкарикатурыкакжанраполитического дискурса.Аналогичное исследование было проведено на материале французскогоязыка, основные итоги которого мы представили в таблице 4.105Таблица 4Грамматические особенности текста карикатуры на французском языке№подписи/надписиполныепредложения(законченнаямысль)неполныепредложения310103211331341…/…!!/!!02/01/0100/0200110?!нарушениенормпунктуацииграмматические ошибки00001/00пропускточки (1)002/03/0000просторечнаяконструкцияmais là;просторечнаяконструкцияс пропускомпервой частиотрицанияj’en peux plus1/00/010000?просторечияидиалектизмына уровнеморфологии(3)3510100/01/00003622003/00/000заменаинфинитивомформыпричастияпрошедшеговремениj’ai accélérer –j’ai accéléré3712001/00/100003813000/02/010003930000/00/000004021001/01/000использованиепредлога наместесмысловогоглаголаTout le monde àson talond’Achille – Toutle monde a sontalon d’Achille04112002/02/000004210000/00/00пропусквосклицательного знака004351100/00/000004421100/00/000004530002/01/000004610100/01/000неправильноеиспользование0просторечнаяформаon a hésité106accent aigu наместе accentgrave…nous méne… –…nous mène…4710000/00/000004811001/00/00004931101/11/00005010100/01/0000использование личногоместоименияtu с глаголомв формеповелительногонаклоненияgardesпросторечноеупотреблениепаремииp’tain de merdeпросторечноеупотреблениеоборота c’estв серединепредложения5140000/02/100005202101/00/200005312002/01/0100просторечноеупотреблениеглаголаbosser наместеtravailler;просторечнаяформаon peut5410100/01/000005501000/00/000ошибка внаписанииличногоместоимения вударной формеMȏa – Moi5600000/00/000005711001/01/000005820000/00/000005930001/00/00пропускточки (1)пропуск accentaiguausrerité austérité06011001/01/00000употреблениеусеченнойформыслужебныхслов (le) изнаменательных слов (je);пропускглагола ȇtre;просторечнаяформа on vote107Таблица 5Структура текста карикатур на французском языкефранцузскаякарикатурамонологдиалогполилог1550%7023%В отличие от арабскогоподпись/неттекста/авторскийкомментарий827%языка исследованныхкарикатур, вофранцузском языке мы фиксируем ряд грамматических ошибок, которыеможно интерпретировать как:намеренные,декодированиекоторыхявляетсядостаточнопростым для читателя, например:грамматическая ошибка – неправильное использование accentaigu на месте accent grave – méne (см.
Приложение рисунок 46);грамматическая ошибка в написании личного местоимения вударной форме – mȏa (см. Приложение рисунок 55).Обе ошибки указывают на низкий социальный статус героевкарикатуры;также намеренные, однако декодирование которых являетсязатрудненным для читателя:грамматическая ошибка: замена инфинитивом accélérer формыпричастия прошедшего времени accéléré (см. Приложение рисунок 36).Данная ошибка указывает на низкий образовательный уровень чиновника,который, выбирая между собственным доходом и сокращением числапреподавателей,выбираетпотенциальноеухудшениеситуациисобразованием во Франции;грамматическая ошибка: использование предлога à на местесмыслового глагола avoir в форме 3 лица единственного числа настоящеговремени a (см. Приложение рисунок 40), может быть объяснена как108дополнительное внимание к уязвимости президента за счет омонимичногоупотребления предлога направления;грамматическая ошибка: пропуск accent aigu в лексическойединице austerité (см.
Приложение рисунок 59), может быть воспринят какдополнительный штрих к жестким мерам экономии (= не хватило краски наaccent aigu в новой вывеске).Отступлением от грамматических норм можнотакжесчитатьпросторечные конструкции, которые были зафиксированы в тексте карикатурна французском языке:конструкция mais là (см. Приложение рисунок 33) употребленакак признак неформальности общения президента Франции и канцлераГермании за обедом, на котором обсуждается проблема экономическогокризиса в Греции;форма on a hésité (см. Приложение рисунок 36) подтверждаетневысокий образовательный уровень чиновника;избыточное использование личного местоимения tu с глаголом вформе повелительного наклонения gardes (см.
Приложение рисунок 48)свидетельствует о неформальном общении президентов РФ и США;употребление оборота c’est в середине предложения (см.Приложение рисунок 50) для усиления воздействия на обывателя в диалоге;употреблениеусеченнойформыслужебныхслов(le)изнаменательных слов (je), пропуск глагола быть (c’normal), просторечнаяформа (on vote) (см. Приложение рисунок 55) употреблены как речеваяхарактеристика героя карикатуры – простого мужчины-француза.Грамматическиеособенностинауровнесочетаниясловвофранцузском креолизованном тексте карикатуры могут быть описаны какдоминирование полных предложений над неполными (соотношение 20:10).Значительное количество карикатур на французском языке построено какмонолог (см. таблицу 5).109Пунктуационное варьирование французских карикатур отличается отарабских тем, что во французской карикатуре подпись может бытьоформлена восклицательным знаком, а в арабской – нет; более редкимиявляются случаи употребления многоточия, комбинации восклицательного ивопросительногознаков,дублированиевосклицательногознакапосравнению с карикатурой на арабском языке.Выбор лексических и паремиологических средств рассматриваемыхязыков продиктован необходимостью реализации авторской интенции.Анализосновныхособенностейупотреблениялексикиарабскогоифранцузского языков представлен в таблице 6.Таблица 6Использование лексических средств в тексте карикатуры на арабском ифранцузском языкахлексическиесредствакарикатура наарабском языкекарикатура на французском языкеномер карикатурыпримерномеркарикатурыпримерполисемическиеединицы2معاك48fou3بياض54soutientсниженная лексика23هالغي امه34bouffon38con49p’tain de merde,fait chier52putain53bosser57démerdez-vousварваризмы20مان51stopпаронимы/30قاعدة––42Vive la France59liberté, égalité, fraternité36baisser mon salaire,supprimer des postes deprofsквазипаронимыقعدةлозунгиполитические клише247سلطة اإلنقالبالدولة العميقةاقتصاد متدهورالعسكر حكمHollande allège les1101416غالء+فساد+ فقرالنظام السوريارتفاع الدوالرارتفاع فواتير الكهرباءرفع اسعار المواصالترفع الدعممراقب عربي38chargesVive la France42la politique de l’emploi46échec économique58liberté, égalité,fraternité, austérité,précatité, compétitivité59le taux de pauvreté2660междометия15بقي ااااه23اييзвукоподражание31euh43piiiouuu, vrrrrr, tac tactac5154vrooooom, bla bla blahop làпаремии6926انا مش راكن الفيل برهوال هاطط طرطور علىدماغيفلوس زي الرز343638من راقب الناس مات39troubler notre reposéternelralentir mon train de viegarder les clefs dupoulaillermettons les points surles i!talon d’Achille4041je jetterai ma femmecomme une viellechaussettenous mène droit au murla bourse ou la vie46la langue de bois5051религиозная лексика5اقسم باهلل6وهللا العظيماقسم باللпрецедентнаялексика3791118زنقة زنقة و دار دار شبرشبصبح على مصر بجنيهافتح يا سمسمكل بسكويتافتكرني حتي في يوم33salade Greque52Goulag59liberté, égalité, fraternité60s’il te plaît, dessine-moiun ...111الخميس20السيسي مانАнализ лексики политической карикатуры на выбранном намиматериале позволяет сделать следующие основные заключения.Во-первых, сравнительно небольшой объем вербального компонентакреолизованноготекставключаетразнообразныелексическиеипаремиологические средства, представленные в таблице 6.Во-вторых,налексическомуровневозможновыделениеуниверсальных черт использования лексических средств и специфическихлингвокультурных особенностей.Коммуникативнаязадачаполитическойкарикатурысодержиткомпоненты информативности и минимальности объема, поэтому автортекстового компонента должен выразить контент достаточно емко и образно.Это определяет сравнительно небольшое количество полисемичных единиц висследуемых текстах.Приведем примеры из рисунков 48 и 54, в которых использованыполисемичная лексическая единица le fou и многозначный глагол soutenir:(см.