Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155275), страница 27

Файл №1155275 Диссертация (Переключение кода французские лексико-фразеологические единицы в англоязычном публицистическом дискурсе) 27 страницаДиссертация (1155275) страница 272019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 27)

– Cambridge: Cambridge UniversityPress, 2009, - 140 p.145. Grainger J. Visual word recognition in bilingual // The bilingual lexicon:Studies in bilingualism / Schreuder R., Weltens B. (eds), 1993, pp. 11–26.146. Georgakopoulou, Alexandra. Self-presentation and interactional alignments ine-mail discourse: the style- and code switches of Greek messages. International Journal ofApplied Linguistics 7 (2),1997, pp.

141-164.147. Georgakopoulou,Alexandra.Computer-mediatedcommunication.InHandbook of Pragmatics (2001 Installment), Jef Verschueren, Jan-Ola Östman, JanBlommaert, and Chris Bulcaen (eds.), Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. 2003, pp. 419438.148. Georgakopoulou, Alexandra. To tell or not to tell? Email stories between onand off-line interactions, 2004, pp. 1-38.149. Gerard, L.

& Scarborough, D. Language-specific lexical access of homographs145by bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition.Vol. 15, No. 2, 1989, pp. 305-315.150. Green, Georgia M. and Levine, Robert D., "Introduction." Studies incontemporary phrase structure grammar. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 342 p.151. Green, Georgia M.

"Modelling grammar growth: universal grammar withoutinnate principles or parameters." Non-transformational Syntax: a guide to current models.Ed. Kersti Borjars and Robert Borsley. Oxford: Wiley-Blackwell, 2011, pp. 9-53.152. Grosjean, F. Life with two languages. An introduction to bilingualism –Cambridge, MA: Harvard University Press, 1982, pp. 131-149.153. Grosjean, Francois.

1989. Neurolinguists, beware! The bilingual is not twomonolinguals in one person. Brain and Language, 36, 1989, pp. 3-15.154. Grosjean, F. Studying bilinguals: methodological and conceptual issues //Bilingualism: Language and Cognition No. 1. 1998, pp. 131-140.155. Gumperz J. J. Cognitive Aspects of Bilingual Communication / J.

J. Gumperz,E. Hernandez-Chavez, pp. 233-243.156. Gumperz, John J. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge UniversityPress, 1982, - 225 p.157. Haarmann, H. Symbolic values of foreign language use: From the Japanesecase to a general sociolinguistic perspective – Berlin / New York: Mouton de Gruyter,1989, - 291 p.158.

Haas, Respekt: die Grammatikalisierung von Höflichkeit. Lincom Europa,München / Newcastle, 1994, - 120 p.159. Kira Hall and Nilep Chad. “Code-switching, globalization, and identity.” InDeborah Schiffrin, Deborah Tannen, and Heidi Hamilton (eds.), The Handbook ofDiscourse Analysis, Second Edition. Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2015, pp. 42-60.160. Harris,A.SymposiumonpsychoanalysisPsychoanalytic Dialogues, 1995, pp. 615-618.andlinguistics:Part1.146161. Harris P.L. Understanding Emotion // Handbook of Emotions. Edited by M.Lewis and J.M. Haviland.

The Guilford Press, New York, London, 1993, pp. 237-246.162. Hamp, Eric."On the survival of Slovene o-grade deverbal thematics in Resian,"Slovene Studies 10/2, 1989, pp. 171-173.163. Haugen E. ˝The analysis of linguistic borrowing˝ Language 26, 1950, pp. 210231.164. Haugen E. The Ecology of language.

Essays by Einar Haugen. — Stanford:Stanford University Press, 1972, pp. 325-329.165. Haugen E. The Ecology of Language. In: Fill A., The Ecolinguistics Reader.Language, Ecology and Environment. London, New York, 2001, pp. 57 – 66.166. Heine, B. Contact-induced word order change without word order change. In P.Siemund & N.

Kintana, eds. Language Contact and Contact Languages. John Benjamins.2008, 33-60.167. Heine B. and Tania K. On contact-induced grammaticalization. Studies inLanguage 27, 2003, 529-572.168. Heine Bernd 2003. Grammaticalization. In Janda & Joseph (eds.) 2003. Thehandbook of historical linguistics. Oxford: Blackwell. 2003, pp. 3-180.169. Heller M. Aspects sociolinguistique de la francisation d’une enterprise privée.Sociologie et Societés, 1989, pp.

115-128.170. Heredia R. R. Foundations of Bilingual Memory / R. R. Heredia, J. Altarriba. –New York: Springer, 2013, pp. 3-10.171. Herring,SusanC.Computer-mediatedCommunication.Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 1996, - 324 p.172. Herring, Susan C. Computer-Mediated Discourse Analysis: An Approach toResearching Online Communities. In Designing for Virtual Communities in the Service ofLearning, Barab, Sasha A., Rob Kling, and James H. Gray. Cambridge/New York:Cambridge University Press, 2004, pp. 338 - 377.173. Herring, Susan C. 2007 A faceted classification scheme for computer-mediated147discourse.Language@Internet4,article1,2007,Электронныйресурс:http://www.languageatinternet.de/articles/2007/761/index_html/ .174.

Hinrichs,LarsCodeswitchingontheweb.Amsterdam/Philadelphia:Benjamins, 2006, pp. 527-533.175. Hinnenkamp Volker. Deutsch, Doyc or Doitsch? Chatters as Languagers – TheCase of a German–Turkish Chat Room. International Journal of Multilingualism, 2008, pp.253-275.176. Hoffman E. Lost in translation: A new life in a new language.

N.Y..: Dutton,1989, pp. 183-184.177. Hutchby, Ian. Media Talk: Conversation Analysis and the Study ofBroadcasting. Maidenhead: Open University Press. 2006, - 185 p.178. Hutchins, Edwin Culture and Inference: A Trobriand Case Study. Cambridge,MA: Harvard University Press, 1980, pp.

474-477.179. Jakobson, R., Fant, G.M., Halle, M. Preliminaries to Speech Analysis: TheDistinctive Features and their Correlates – Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1952, - 64 p.180. Jäger, G. and Rosenbach, A. Priming and unidirectional language change.Theoretical Linguistics 3, 2008, pp. 85-113.181. Jakobson, R. Selected writings, vol. 7: Metalanguage as a linguistic problem.Hawthorne, NY: Mouton, 1985, pp. 113-121.182. Jakobson, R. The speech event and the function of language.

In L. R. Waugh &M. Monville-Burston (Eds)., On language. Cambridge, MA and London: HarvardUniversity Press, 1990, pp. 69-79.183. Jacobson, R. Codeswitching Worldwide. – Berlin: Mouton de Gruyter, 1998,pp. 15-24.184. Johanson, Lars. Zur Geltung türkischer Schriftsprachen und Schriftsysteme.Türk Kültürü Araştırmaları (Ankara) 30, 1992, pp. 165-178.185. Johanson, Lars. ‘Contact-induced linguistic change in a code-copyingframework’. In: Jones, Mari C. & Esch, Edith (eds). Language change: The interplay of148internal, external and extra-linguistic factors.

Berlin: Mouton de Gruyter, 2002, pp. 285313.186. Jørgensen, Normann J. Polylingual Languaging Around and Among Childrenand Adolescents. International Journal of Multilingualism 5:3, 2008, pp. 161-176.187.Kootstra, Jan. Bilingualism: Language and Cognition, special issue onCross-linguistic priming in bilinguals: Multidisciplinary perspectives on languageprocessing, acquisition, and change, together with prof. dr.

Pieter Muysken, 2017, pp. 215218.188.Köppe, Meisel – Köppe, R., Meisel, J.M. Code-switching in bilingual firstlanguage acquisition // One Speaker, Two Languages: cross-disciplinary perspectives oncode-switching / Ed. Milroy, L., Muysken, P. – Cambridge: Cambridge University Press,1995, pp. 45-84.189. Labov V. The social stratification of English in New York City. Washington,1966, - 499 p.190. Lee, Hikyoung. Korean Americans as speakers of English% the acquisition ofgeneral and regional features. Ph.D.

dissertation, University of Pennsylvania. 2000, - 284p.191. Lee, Carmen K.M. Linguistic features of Email and ICQ Instant Messaging inHong Kong. In: Danet & Herring (eds.), 2007, pp. 184-208.192. Lee, Carmen, and David Barton (in press) Constructing Glocal Identitiesthrough Multilingual Writing Practices on Flickr.com. International MultilingualismResearch Journal, pp. 35-59.193.Levelt, W.J.M. Speaking: from intention to articulation – Cambridge, MA:M.I.T. Press, 1989, pp. 409-418.194.Levelt, W.J.M. Accessing words in speech production: stages, process andrepresentations // Cognition, 42, 1992, pp. 1-22.195.Li Wei.

The ‘Why’ and ‘How’ Questions in the Analysis of ConversationalCode-Switching: Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity / ed.149P. Auer. London: Routledge, 1998, pp. 156–176.196.Loebell, H. and Bock, J. K. Structural priming across languages. Linguistics41, 2003, pp. 791-824.197. Lüdi, G.

Devenir bilingue - parler bilingue: actes du 2e colloque sur lebilinguisme, Université de Neuchâtel, 20-22 septembre 1984 – Walter de Gruyter, 1987,pp. 135-153.198. Ludi G. The Dynamics of Languages in Contact- Linguistic, Sociolinguisticand Sociopolitical Aspects / G. Ludi [et al]. // Collection of Six Articles. – Multilingua. –1992, pp. 7–146.199.

MacSwan, J. Code-switching and generative grammar: a critique of the MLFmodel and some remarks on ‘modified minimalism’ // Bilingualism. Language andCognition 8(1), 2005, pp. 37-54.200. Macswan J. Code switching and Grammatical Theory / T. K. Bhatia, W. C.Ritchie // The Handbook of Bilingualism. – Estes: Blackwell Publishers, 2005, pp. 283–312.201.Marcoccia, Michel. On-line polylogue: Conversation structure andparticipation framework in Internet newsgroups. Journal of Pragmatics, 2004, pp.

115-145.202.Matras, Yaron, Untersuchungen zu Grammatik und Diskurs des Romanes:Dialekt der Kelderasa/Lovara [Studies in Romani grammar and discourse: Kelderaa/Lovaradialect]. Wiesbaden: Harrassowitz, 1994.203. Matras, Yaron. An activity oriented approach to contact-induced languagechange. In: Leglise, Isabelle; Chamoreau, Claudine, editor(s). Dynamics of contactinduced change.

Характеристики

Список файлов диссертации

Переключение кода французские лексико-фразеологические единицы в англоязычном публицистическом дискурсе
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6361
Авторов
на СтудИзбе
310
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее