Диссертация (1155231), страница 10
Текст из файла (страница 10)
др.Исследователисвойственныеотмечаютбольшинствуследующиемедицинскихотклоненияоттерминологическихтребований,словарей:«нарушение принципа родовидового построения дефиниций; отсутствие уоднотипных понятий однотипных определений; отсутствие указаний на один итотжевидовойпризнакилисочетаниепризнаковприопределениисоподчиненных видовых понятий; отсутствие соразмерности в определениях,несоответствия в системе отсылок; отсутствие упорядоченности в определенияхструктурных дублетов» [Гущина 2007, с 175]. Подобные недостатки, несмотря нарекомендации терминологов, свойственны многим современным словаряммедицинских терминов.ВыводыВ соответствии с задачей исследования - проанализировать и обобщить вракурсе вариологического терминоведения лингвистические труды по теории и48методике работы над упорядочиванием терминологии определено понятиетерминоведения.
Терминоведение определяется как научная дисциплина, кпрактической терминологической деятельности которой относят разработкуметодов, критериев и принципов отбора, обработки, создания, нормализации икодификации специальной лексики. Терминоведу необходимо обосновать выбороптимального специального слова и закрепить отобранные оптимальные терминыв нормативных словарях.
Результатом оптимизационной и нормативнойтерминологической деятельности становится унификация терминов, а еепродуктом - нормативные словари, стандарты и сборники рекомендуемыхтерминов.Вработеопределеныидифференцированыьосновныепонятиятерминологической деятельности: нормализация, унификация, стандартизация,кодификация терминосистем. Общелингвистические и специальные подходы купорядочению терминологии были в общих чертах определена Д.С.Лотте и егопоследователями - С.И.Коршуновым, Г.Г.
Самбуровой и др.: точность, краткость,однозначность, простота и понятность, систематичность и независимость терминаот контекста. Были выявлены недостатки терминологии: многозначность,синонимия, несоответствие термина понятию, длиннота термина, избыточностьиноязычных заимствований, отсутствие систематичности в построении термина.На рубеже 80-е гг.
XX в. в терминоведение было введено понятие «идеальный»термин - слово, отвечающее всем критериям нормативности. В работеуказываются основные требования к содержанию, форме и прагматике термина. Висследовании утверждается положение о том, что при унификации терминовтребование однозначности соотношения понятия и знака должно быть твердым.В работе предлагается краткий обзор развития и состояния медицинскойтерминологии. Указывается, что современная русская медицинская терминологиясложилась в результате многовекового развития мирового и русского врачевания.В медицинской терминологии со времен принятия христианства доминировалигрецизмы и латинизмы.
Некоторая часть русского медицинского сообществапридерживалась крайне охранительной позиции по отношению к иноязычной49врачебной терминологии, отстаивала исконно русскую лексику. В конце XIX в.более продуктивной оказалась противоположная тенденция, ориентированная наобщепринятую в Европе латинскую терминологию. Русская медицинскаятерминология обогащается интернационализмами на протяжении всего XX века.Зачастую их русские эквиваленты или кальки выступают в качестве синонимов.Часто происходит процесс гибридизации терминов, когда греческие аффиксысоединяются с латинской основой.
Также актуальны и греко-русские гибридныеспециальные слова. Подобная деривация вполне закономерна для медицинскойнаучнойтерминологии,посколькуонаотражаетисторическийпроцессстановления данной отрасли знания в целом.Доказывается, что современная медицинская терминология - одна из самыхобширных и сложных в понятийном, содержательном отношении системтерминов. В нее входят несколько сот тысяч слов и словосочетаний. Среди нихприсутствует огромное количество синонимов (по некоторым оценкам - до 40%от терминологического фонда). Стихийный рост терминологического фондаприводит к его засорению неполноценными, ненужными терминами, кнеточности,расплывчатости,многозначностимногихтерминов,обилиюсинонимов.Висследованиирассмотренывопросыупорядочениямедицинскойтерминологии.
На основании материалов конференций по упорядочениюмедицинской терминологии установлено, что научное сообщество подвергаеткритическому рассмотрению тенденции развития отечественной терминологии,предлагает меры организационного, методического и научного характера.Вработеотмечаютсяотклоненияоттребований,свойственныебольшинству медицинских терминологических словарей: нарушение принципародовидового построения дефиниций; отсутствие у однотипных понятийоднотипных определений; отсутствие указаний на один и тот же видовой признакили сочетание признаков при определении соподчиненных видовых понятий;отсутствие соразмерности в определениях, несоответствия в системе отсылок;отсутствие упорядоченности в определениях структурных дублетов.50В исследовании базисным принимается положение, согласно которомумедицинский термин должен кратко, точно и однозначно выражать научноепонятие, служить средством его отождествления и различения в специальномязыке.51ГЛАВА II.
НОРМАЛИЗАЦИЯ И КОДИФИКАЦИЯ В УСЛОВИЯХСЕМАНТИЧЕСКОЙ ВАРИАНТНОСТИ2.1. Выбор заглавного слова в условиях перегруппировки семВ современной семантике принято выделять сигнификативное, структурное,эмотивноеиденотативноезначениеслова.Вчастности,поповодусигнификативного значения авторы учебника «Современный русский язык.Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис» под ред.Л.А.
Новикова констатируют, что «оно определяется через “избирательноеотношение” знака к соответствующему понятию, а именно тем, что изсодержания понятия выбираются те опознавательные признаки, с помощьюкоторых одна лексическая единица отличается по своему содержанию от других.... Сигнификативное значение допускает разложение на его составляющие, ономожет быть структурировано» [Современный 1999, с. 180].В основе нашего исследования лежит тезис о семном строении значенияслова. Сигнификативное значение имеет иерархическую организацию попринципу «центр - периферия».
Предшествующие исследования вариативноститерминовдоказалипредположениеотрансформациисемантическихсоставляющих внутри одного научного понятия, возможности перегруппировок,метатез или диэрез сем, их эксплицитное или имплицитное выражение в текстеили лексикографической практике. Эти явления мы относим к семантическойвариантности, связанной с отражением динамического аспекта изменениясемантики термина в пределах одного научного понятия [о вариантноститерминов см.: Авербух К.Я., Валединская О.Р., Глинская Н.П., Голанова Е.И.,Гринев С.В., Гуреева А.М., Иванова Г.А., Козлова О.Н., Лейчик В.М., Лукоянова52Т.В., Маринова Е.В., Мишланова С.Л., Николаева Н.Н., Сложеникина Ю.В.,Татаринов В.А., Черныш И.Ю., Шелов С.Д., нек. др].Е.М.
Верещагин и В.Г. Костомаров, наблюдая над значением слова васпекте лингвострановедения, заметили нестрогую заданность семантическихграниц понятия. Это позволяет слову быть вместилищем знания. Данная теорияможет быть универсальной, пригодной для терминологических совокупностейлексики. Полное представление о значении, считают ученые, складывается нетолько во фразе или тексте, но и в самом слове. Оно состоит из понятийных инепонятийныхкомпонентов.Минимальныесоставляющиезначенияисследователи называют семантическими долями (семами – в традиционнойтерминологии). СД, по определению ученых, – это элементарные понятия всоставе общего понятия, обозначаемого словом.Непонятийные СД, входящие в значение слова, исследователи назвалилексическим фоном.
Он отражает связь внеязыковых предметов и явлений вдействительности. Именно лексический фон определяет место языковой единицывлексико-семантическом,внашемслучае-терминологическомполе.Лексический фон наряду с лексическим понятием есть способ существованияобщественного сознания, фиксации внеязыковой действительности. Лексическийфон накапливает и хранит СД, он постоянно колеблется и изменяется в языковойкоммуникации, находится в постоянной динамике, отвечая общественному иличностному развитию. Именно подвижность семантических компонентовученые считают важнейшим фактором формирования языковой семантики: каквнутри какого-либо одного языка постоянно отступают на периферийные позициинеактуальные семантические доли, а на их место выходят семы, отражающиесовременный уровень развития человека и общества, так и в процессеметаязыковой коммуникации возможно перераспределение СД [См.: Верещагин1980, с.
93-109, 157-176].Вслед за классиком отечественного терминоведения Д.С. Лотте принятоговорить о правильно ориентирующих, нейтральных и ложноориентирующихтерминах (имея в виду мотивированность их значения). Процесс номинации53связан с сопоставлением объектов с целью выявления их общих и отличительныхсвойств. Ю.В. Сложеникина отмечает, что «в терминологии номинативнаяединица должна отражать классификационные признаки понятия, его связи иотношения с другими лексемами одного семантического поля» [Cложеникина2010, с. 168].
Правильно ориентирующие термины и в форме знака, и в егосодержании манифестируют классификационные признаки понятия.Научное понятие включает в свою семантическую структуру множествосем, или семантических долей. На определенном уровне научного познаниянекоторыесемымогутдифференциальными.Встановитьсясвоюочередь,либоинтегральными,понятийныелибоперегруппировкипредопределяют ономасиологические изменения (переименования) с учетомактуальной семантики термина.
Новое имя отражает признаки, которые номинантсчитает классификационными, поскольку термин должен выражать понятийноесодержание адекватнойвнешней формой –той, котораясоответствуеткомпетенции исследователя и уровню научной мысли на конкретном этаперазвития научной теории и практики.Методом сплошной выборки нами было зафиксировано 148 терминов,претерпевших переименование в связи с перегруппировкой сем в структурепонятия.Рассмотримконкретныепримерысмещенияакцентов,которыеоцениваются нами как отвечающие требованиям к нормализации и кодификациитерминосистем.Автоматизм ассоциативный - см. автоматизм идеаторный (с.
7).Автоматизм идеаторный дефинируется как непроизвольное возникновениемыслей, вызванных мнимым внешним воздействием. Данное толкованиесемантически состоит из двух частей: во-первых, оно апеллирует к мыслительнойдеятельностичеловека,во-вторых-указываетнасвязьмыслейсобстоятельствами. Конкретизирующее слово идеаторный происходит от греч.idea - «мысль», «мысленный образ», «представление» и означает «имеющийотношение к идеям, к когнитивным процессам»; ассоциативный - от лат. associare54- «присоединять» имеет значение «отражающий связь (ассоциацию) междупредставлениями».