Диссертация (1149092), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Далее, Фр.6. «можно лишь то говорить и мыслить, что есть; бытиеведь есть, а ничто не есть» становится «то, что существует для говорения и мышления должно быть, ибо оносуществует для бытия, а ничто не существует(для бытия)» «What is for saying and for thinking of must be; forit is for being, but nothing is not(ibid)». Cогласно Барнсу, единственные пути изысканья (ὁδοὶ µοῦναι διζήσιός)соотносятся с εἰσι νοῆσαι, где последнее есть аористный инфинитив от νοεῖν – ключевого глаголаследующего Фр.3, который традиционно значит мыслить (think) или постигать (conceive), однаконекоторые ученые вроде Вердениуса (W.J.Verdenius.
Parmenides. Gmningen, 1942) и Мурелатоса(A.P.D.Mourelatos. The Route of Parmenides, New Haven, Conn., 1971) с чего-то решили, что этот глаголозначает знать (know), в результате чего «изменяется весь характер мысли Парменида(Barnes J.Op.cit.P.124)».
νοεῖν, - продолжает Барнс, - это обычный греческий глагол для обозначения раздумья,мышления и т.д., к тому же сам лингвистический контекст употребления этого глагола у Парменидаблаговолит к пониманию его как думать об, т.к. он неоднократно соотнесен с глаголами говорения λέγειν иφάσθαι (Фр.6,1; Фр.8,8.). Кан (C.H.Kahn: ‘The Thesis of Parmenides’// Review of Metaphysics № 22, 1968/9,P.713, n.18) и Мурелатос(Mourelatos A.P.D. "Phrazo and Its Derivatives in Parmenides”// Classical Philology №60, 1965, Pp.261-262.), продолжает Барнс, переводят φράζειν как указывать (point out), а λέγειν и φάσθαι какистинно говорить (say truly), в то время как эти слова исходно не несут в себе этих истинностныхконнотаций, равно как и νοεῖν и однокоренной с ним νοῦς не имеет никакого отношения к истинностивысказываний: «ты можешь νοεῖν, что P, несмотря на то, что Р ложно( Barnes J.
Op.cit.P.489, n.6.)». А еслиуж так необходима истинность высказываний, то для нее есть свое слово - ἀληθεύειν (Ibid. P.124). Общийконтекст, в котором говорить и мыслить встречаются друг с другом, образует логическую схему, котораяставит их в одинаковое отношение к бытию, когда «думать, что Р» и «думать об Х» выглядит болеевероятным, чем «знать, что Р» и «знать Х», из которых, в свою очередь, должна будто бы вытекатьвозможность «говорить, что Р» и «ссылаться на Х». Эта схема устанавливает традиционное пониманиеνοεῖν, а следовательно и всей Поэмы.
Сама же «объект-исследовательская» альтернатива прочтения сильноформализована и сложна, но в общих чертах может быть сведена к следующему: Путь истины говорит, чтовсе, исследуемое нами, существует и не может не существовать (Barnes. Op.cit.P.128). «Исследуемое нами» это x, «существовать» - E. Получается Путь истины «запаковывается» в xE. Классическая трактовкаозабочена проблемой E, т.е.
бытием в любом его понимании, в то время как объект-исследовательскаятрактовка занимается Х, т.е. тем, что нам, согласно логике разума, а не чувственного восприятия, следуетизучать. Нужно также отметить, что «объект-исследовательская» трактовка, концентрируясь на объектахпознания, оставляет место и для «истинностного» прочтения Поэмы, ибо всякое познание в конце концовможет быть уложено в «это истинно» или «это не истинно».558Brown L. The verb “be” in Greek Philosophy: some remarks// Companions to Ancient Thought 3:Language.Cambridge,1994.
Pp.217-218.559Четкого разделения здесь, однако, сделано быть не может. Скорее всего Фр.2. подразумеваетпредикативный смысл глагола, в то время как Фр.6 и 8 позволяют увидеть переход к экзистенциальномусмыслу, т.е. X есть Y превращается в X есть. Другими словами, то, что познано, должно быть истинным,но истинное некоторым образом должно быть, однако первое – истинность – первично(Ср.:Brown L.Op.cit. P.218).142Согласно Керферду, этот пересмотр греческой философии в рамках англосаксонской аналитической традиции привел к пониманию греков как тех, ктов первую очередь озабочен не проблемами бытия или существования, ноисследованием неотделимости качеств и характеристик от объектов вреальном, окружающем нас, мире560.
Так аналитический научный шлейфглагола быть со временем накрыл и Трактат Горгия и настало времяпересматривать и его, что и было сделано Керфердом, который тоже считает,что Горгий использует глагол быть исключительно в предикативнойконструкции, в результате чего оказывается, что нет такого способаприменения человеком глагола быть в случае утверждений, касающихсяфеноменов мира, чтобы не возникли противоречия, которые в случае элейцевбыли бы отнесены к дезинформативным негативным высказываниям, но вслучае Горгия становятся вполне позитивными утверждениями561.§.1.2. Версия О Мелиссе, Ксенофане и Горгии (de MXG)После этих уточнений, можно обратиться к другой версии Трактата,представленной в сочинении Псевдо-Аристотеля, или т.н. Анонима ОМелиссе, Ксенофане и Горгии. Несмотря на то, что оно почти что неотличается от парафраза Секста, все же можно утверждать, что его авторгораздо более заинтересован в установлении происхождения аргументацииГоргия, нежели Секст, и создается впечатление, что он рассматривает ее каклогично вытекающую из положений Зенона и Мелисса или дажеатомистов562.
С другой стороны, есть вероятность, что Секст практическиполностью мог позаимствовать информацию для своего парафраза из deMXG, хотя и не исключено, что как Анонимный автор последнего, так иСекст могли пользоваться каким-то третьим источником, который имелхождение под названием О Природе или о Не-сущем и чье авторство560Kerferd G.B. Op.cit. P.95.Kerferd G.B. Op.cit. P.95-96.562Dillon J.
The Greek Sophists. Translated by J.Dillon, T.Gergel with an introduction by J.Dillon. Pinguin books.London, 2003.P.70.561143приписывалось Горгию563.Так или иначе, в данном случае важно, побольшому счету, не точное установление того, какой трактат или парафразот кого зависит, но попытка показать, что все, что написано в Трактате,могло быть написано самим Горгием в Vв. до н.э564. По мнению Мансфелда,Аноним не столько заинтересован в изложении мысли предшествующихфилософов, сколько в систематической критике их взглядов, и, занимаясьисторией философии таким путем, он практикует саму философию565.Скиаппа тоже придерживается схожей позиции, но как бы наоборот, когдаговорит, что раз Секст Эмпирик не критикует а просто излагает Горгия, то,следовательно, и версия Секста якобы представляет собой более честное иправдоподобное изложение того, как сам Секст понимал Горгия, однако, знаято, для чего Сексту нужен был Горгий, мы также можем предположить истепень искажения, которой волей не волей Горгий подвергся в парафразескептика566.
Нужно также отметить, что, несмотря на то, что современныеинтерпретации Трактата можно в общем сгруппировать на риторические ифилософские567, мы, со своей стороны, пытаемся выдержать некую среднююпозицию, в которой бы риторика и философия – обе из которых очевидноприсутствуют в Трактате - гармонично соединились вместе, выразивстарую цицероновскую истину, что не может быть одного без другого, и чтохороший философ – он же и ритор, и наоборот. А если быть более точным, тотакая позиция соответствует доплатоновскому способу бытия философии ириторики, когда первая вообще не отделялась от второй и умение красивоговорить не значило пренебречь истиной, равно как и поиск истины непревращался в косноязычное, однако истинное бормотание568.
Наша позиция- позиция философской риторики или риторической философии, которой мы563Kerferd G.B. Gorgias on Nature or On What is Not//Phronesis, Vol. № 1, (1955), P.4.Ibid. Pp. 4-5.565Mansfeld J. De Melisso Xenophane Gorgia: Pirrhonizing Aristotelianism// Rheinisches Museum für PhilologieNeue Folge, 131. Bd., Heft. 3/4 (1988), pp.
239-276, p.241.566Schiappa E. Op.cit. P.15.567Ibid. P.16.568Платон сам прекрасно знал мощь риторики и блестяще ею владел. Его выделение ритора в отдельную,пренебрегшую истиной, группу людей рассмотрено нами в заключительной главе данного исследования.564144пытаемся следовать на протяжении всего исследования. Мы бы хотели нижеподробнее рассмотреть Трактат Анонима, а не ограничиваться сжатымпарафразом, как в случае Секста, хотя бы уже потому, что версия de MXGкороче, чем версия Секста, к тому же, насколько нам известно, она несуществует на русском языке569.Итак, как и Секст, Аноним передает о Горгии следующее:OÙk e≈na∂ fhsin oÙd◊n· e≥ d' ⁄stin, ¥gnwston e≈nai· e≥ d‹ kaπ ⁄sti kaπ gnwstÒn,¢ll' oÙ dhlwtÕn ¥lloij.
( 979 а1)«Нет, говорит он, ничего. Если и есть, то оно непознаваемо, если же и есть ипознаваемо, то не сообщаемо570другим». Эта, по словам Унтерштайнера,«трагедия знания»571 содержит в себе определенный метод. По мнениюКассен572, это метод cвоего рода обратного движения, который содержитесли не утверждение, то по крайней мере допущение другого; метод покоитсяна трех гипотезах: бытие предполагается, познание предполагается, однакоотрицается коммуникация.«В самом деле,- пишет Кассен, - если что-то«может быть показано другим», то подобный ход рассуждения являетсябезосновательным; «ничего нет» должно было бы быть в таком случае569Орлов Е.В.
О русских переводах Аристотеля. С.53.http://sun.tsu.ru/mminfo/000063105/298/image/298_051-059.pdf570Как вариант: «не может быть показано», «не может быть явлено». У Диллона и Джерджел«revealed»(Op.cit.P.70.). У Лавдея и Форстера в издании Росса «indicated»( Аristotle. De MXG. The Works ofAristotle. Vol.VI., Ed. by W.D.
Ross. Oxford,1913. P. 272.). У Унтерштайнера в англ. пер. К. Фриман «directlyсommunicated»(Op.cit.P.145.). У Б.Кассен «pas montrable»(Cassin B. Si Parmenide. Le traité anonyme«De Melisso Xénophane Gorgia» . Edition critique et commentaire. Lille, 1980.P.429.).571Op.cit.P.145.572Отдавая дань титаническому труду, проделанному Б.Кассен при переводе и комментарии de MXG,Мансфелд отмечает, что текст, используемый ею, основывается на редакторских принципахфилологической традиции Лильского университета, всегда предпочитающей искаженные манускрипты.Голландский ученый также полагает, что при помощи французского перевода тексту еще сложнее придатьсмысл, чем в случае сохранения неискаженного греческого текста, и что методология Кассен во многомотличается от общепринятой филологической и историко-философской методологии, однако в чем Кассенсовершенно права, так это в том, что перед тем, как использовать de MXG для реконструкции мыслидосократиков, он должен быть изучен «ради себя самого» и понят как самостоятельное философскоесочинение(Mansfeld J.
De Melisso Xenophane Gorgia: Pirrhonizing Aristotelianism// Rheinisches Museum fürPhilologie Neue Folge, 131. Bd., Heft. 3/4 (1988), pp. 239-276, P.239, n.1). О своеобразии интерпретаций иподборов исходных греческих текстов Б.Кассен неоднократно упоминает А. Россиус в примечаниях кпереводу «Эффекта Софистики»(см. Сс.34,35,55,78 и др.).145вполне убедительным и передаваться как необходимая истина, без какой –либо иной возможности решения»573.979 а2 - а25kaπ Óti m‹n oÙk ⁄sti, sunqeπj t¦Œt◊roij e≥rhm◊na, Ósoi perπ tînÔntwn l◊gontej t¢nant∂a, æjdokoàsin, ¢pofa∂nontai aØto√j, o≤m‹n Óti ἕn kaπ oÙ poll£, o≤ d‹ aâÓti poll¦ kaπ oÙc Ÿn, kaπ o≤ m‹nÓti ¢g◊nhta, o≤ d' æj genÒmenaœpideiknÚntejtaàta,sullog∂zetai kat' ¢mfot◊rwn.¢n£gkh g£r, fhs∂n, e∏ t∂ œsti,mˇte ἕν mˇte poll¦ e≈nai, mˇte¢g◊nnhta mˇte genÒmena, oÙd‹n ¨ne∏h.
e≥ g¦r m¾ e∏h ti, toÚtwn ¨nq£tera e∏h. Óti oÙk ⁄stin oÜte ἕνoÜte poll£, oÜte ¢g◊nnhta oÜtegenÒmena, t¦ m‹n æj M◊lissoj, t¦d‹ æj Zˇnwn œpiceire√ deiknÚeinmet¦ t¾n prèthn ∏dion aÙtoà¢pÒdeixin, œn Î l◊gei Óti oÙk⁄stin oÜte e≈nai oÜte m¾ e≈nai.573В отношении того, что ничего нет, онсоединил изречения других, которые, говоряо сущем, провозглашают, как кажется,противоположные им самим вещи, одни – чтобытие одно и не много, другие – что много ине одно, одни – что оно нерожденно, другиедоказывают на тех же основаниях, чторождено, он же умозаключает на основанииобеих точек зрения.