Диссертация (1149092), страница 36
Текст из файла (страница 36)
(Подробно об этом: Cassin B. Si Parmenide.Pp.456-457).594ἁπλῶς εἰπεῖν «говоря в общем» - согласно Мансфелду (op.cit.p.256), Аноним так выражает абсолютныйили экзистенциальный смысл глагола быть, используя это словосочетание как технический термин,592151ἢ ¡plîj e≥pe√n e∏h kaπ ⁄stinÓmoion m¾ Ôn. toàto d‹ oÜtefa∂netai oÛtwj oÜte ¢n£gkh,¢ll' æspereπ duo√n Ôntoιν,toà m‹n Ôntoj, toà d' oÙkÔntoj, tÕ m‹n ⁄sti, tÕ d' oÙk¢lhq◊j Óti œstπ tÕ m‹n m¾ Ôn.есть все также не-сущее595. Но в таком случаеэто и не очевидно, и не необходимо, но как еслибы два сущих, одно – сущее, другое – не сущее,одно – есть, другое же – не верно, что онодействительно есть не-сущее.596Почему женевозможно ни быть, ни не быть, невозможнокак обоим вместе, так и каждому поотдельности?597 Поскольку ничто, говорит он,который, возможно, был заимствован у Аристотеля из Cофистическиx опровержений 5, 166 b36 – 167 a2 иРиторики 1402 а2-5.
Голландский ученый полагает, что сам Горгий не различал экзистенциального ипредикативного употребления глагола(ibid).595Т.е. А = А. Мы следуем здесь редакции Б.Кассен. Она приводит также следующие варианты:(Cassin.B. ibid.P.455).В этом предложении дана дефиниция глагола быть в экзистенциальном смысле в первой частипредложения и как связки, или в предикативном смысле – во второй части( Kerferd G.B.op.cit.P.11; J.Dillon,T.Gergel. Op.cit.P.71). Однако Б. Кассен предлагает более сложное понимание глагола: она считает, что впервом случае быть действительно использован в экзистенциальном смысле, т.е.
что не-сущее или небытиеесть, т.е. существует, однако вторая оказия глагола должна быть понята как то, что небытие или не-сущеене только есть или является не-сущим или тождественным не-сущему, но также и в первом смысле, т.е.что оно каким-то образом есть или существует. Далее у французской исследовательницы идет довольносложное объяснение того, почему она так считает, которое мы, признаться, не очень поняли, да и которое,пожалуй, не так уж и принципиально здесь, однако для наглядности представляется уместным привестисхему понимания Б.
Кассен глагола быть в этой сентенции.НЕНО(ibid.Pp.458-459)Редактура Керферда (Kerferd G.B. Gorgias on Nature or On What is Not//Phronesis, Vol. № 1, (1955), P.11). Внашем исходном тексте под ред. Беккера, который впервые был издан в 1831 г. и ко времени своегопереиздания в 1960г. практически не редактировался, ввиду чего он порою бывает не читаем (Cassin B.ibid.P.600), это предложение выглядит так: toàto d‹ oÜte fa∂netai oÛtwj oÜte ¢n£gkh, ¢ll' æspereπ duo√n, Ôntoj,toà d' oÙk Ôntoj, tÕ m‹n ⁄sti, tÕ d' oÙk ¢lhq◊j, Óti œstπ tÕ m‹n m¾ Ôn.
Б. Кассен на основе разночтений в L и Rпредпочитает чтение R toà δοκοῦντος вместо L - toà d' oÙk Ôntoj. В итоге у нее получается такой перевод:«…но это как если бы речь шла о двух сущих, одно из которых есть, другое же – кажется: первое – есть, новторое, о нем не верно говорить, что оно есть, оно в первую очередь есть не-сущее».596(op.cit..Pp. 455-456).Керферд переводит все это так: «Предположим, существуют две вещи, одна из которых есть (что-то), другаяже не есть. Из них первая – есть, в случае же второй – неверно, что она есть то, чего нет(op.cit. P.11)».
Помнению Керферда, Горгий здесь говорит о том, что если мы пытаемся сказать о какой-то вещи, что она неявляется чем-то, к примеру, этот кот не черный, т.е. кот не есть черный, или кот есть не черный, то мыодновременно утверждаем как бытие, так и небытие, что и выражается в логической схеме X есть не Y(P.11). Т.е., если говорить о котах, то рыжий кот есть небытие черного кота. Однако дальше Анонимопровергает эту логическую путаницу и говорит, что из-за того что мы говорим, что нечто не есть что-то,совсем не следует, что этого нечто не существует.
Т.е. речь идет о несуществовании предиката, но несубъекта-носителя этого предиката.597Конъектура греческого текста Керферда (ibid.P.12.). У Беккера: diÒti oân oÙk ⁄stin, oÜte e≈nai oÜte m¾e≈nai t¦ ¥mfw oÜq' Ÿteron oÙk ⁄stin. У Кассен:152διά τί oân oÙk ⁄stin oÜtee≈nai oÜte m¾ e≈nai, tÕ ¥mfwoÜq' Ÿteron oÙk ⁄stin; oÙd‹ng£r < Âtton >, fhs∂n, e∏h ¨ntÕ m¾ e≈nai toà e≈nai, e∏pere∏h ti kaπ tÕ m¾ e≈nai, ÓteoÙde∂j fhsin e≈nai tÕ m¾e≈nai oÙdamîj. e≥ d‹ kaπ ⁄stitÕ m¾ ×n m¾ Ôn, oÙd' oÛtwjÐmo∂wj ¨n e∏h tÕ m¾ ×n tùÔnti· tÕ m‹n g£r œsti m¾ Ôn,tÕ d‹ kaπ ⁄stin ⁄ti. e≥ d‹ kaπбыло бы тогда ничуть не меньше598 бытием, чемне-бытием, если только и небытие было бы чемто, в то время как никто никоим образом неговорит, что существует небытие.599 Если же ине-сущее есть не-сущее, то не-сущее [в такомслучае] не существовало бы способом, сходнымс сущим.
Ибо первое есть не-сущее, в то времякак второе к тому же еще и есть600. Однако,если же и истинно так вот просто сказать [чтоне сущее существует], – сколь все жеудивительнобылобы,чтоне-сущеесуществует! – но допустим, что это именно так,(op.cit. P.455.)Âtton - конъектура Фосса. У Беккера (см. следующее примечание) это слово отсуствует.599В нашем исходном тексте Беккера стоит: g£r, fhs∂n, e∏h ¨n tÕ m¾ e≈nai toà e≈nai, e∏per e∏h ti kaπ tÕ m¾e≈nai. oÙde∂j fhsin e≈nai tÕ m¾ e≈nai oÙdamîj.
Керферд обращает внимание на последнюю часть этогопредложения, начинающуюся с Óte. В своей статье он приводит два перевода и оба считаетнеудовлетворительными. Первый перевод Аппельта гласит:«никто не говорит, что нет смысла в том, чтоНебытие существует». Второе понимание: «никто не говорит, что Небытие существует в каком-либосмысле». Керферд приводит мнение Кука Вилсона, согласно которому для адекватного понимания этогоместа нужно не критиковать извне это высказывание, но попытаться понять его таким образом, как об этомвозможно говорит сам Горгий – т.е.
как нечто несовместимое с предыдущей частью предложения «еслитолько и небытие было бы чем-то», т.е. как противоречие, введенное самим Горгием. Но для такогопонимания нужно вместо oÙde∂j читать oÙd‹n, и в таком случае получается, что «он (Горгий) никоимобразом ничего такого - что небытие существует- не говорит(Kerferd G.B.op.cit.P.12.)». Такой же смыслнаходим в оксфордском переводе Лавдея и Форстера (Аristotle. De MXG. The Works of Aristotle. Vol.VI., Ed.by W.D. Ross. Oxford,1913. P.264).
Однако и такое понимание не устраняет конфликта между бытием инебытием, которые Горгий конечно же смешивает и возможно, как мы могли только что убедиться,сознательно вводит. Можно, как это делает Керферд, попытаться прочитать это смешение и таким образом,сходным с тем, о чем мы говорили выше: Если «Х не есть» заключает в себе «Х есть и не есть», что в своюочередь подразумевает, что «Х есть и есть», равно как и второе «не есть» заключает в себе «есть и не есть» ит.д. (Kerferd G.B.op.cit.P.12.). Т.е. мы видим все то же сочетание и смешение существования и связки,присоединяющей или не присоединяющей предикат.600Т.е.
небытие и связанное с ним не-сущее есть(является) не-сущее, а бытие и связанное с ним сущее нетолько есть сущее, но еще и есть, т.е. существует. Здесь мы видим уже явную дефинициюэкзистенциального и предикативного пониманию глагола быть. (Ср. Аristotle. De MXG. The Works ofAristotle. Vol.VI., Ed. by W.D. Ross.
Oxford,1913. P.27.n.2; Kerferd G.B.op.cit.P.12). Керферд идет еще дальшеи говорит следующее: «Допустим, мы уступим Горгию в том, в чем мы отказались уступить ему ранее, т.е.,если вы говорите, что «Х не есть Y» (“X is not Y”), следовательно, говорите, что «Х не есть», следовательно«Х не существует», - это все еще не приводит к противоречию, которому предположительно следовалГоргий.
Противоречие появляется в утверждении «Х есть и не есть». Но когда мы говорим «Х есть не Y»(Xis not Y), мы не используем «есть», принадлежащее Х (we are not using “is” of X), в том же смысле, в котороммы используем его, когда говорим «Х есть Y». Этот последний случай подразумевает, что Х существует, вто время как «Х не есть Y» не включает в себя существование Х. Следовательно, предположение, чтосуждение «Х не есть Y» действительно включает в себя допущение несуществования Х не приводит в итогек противоречию, если только суждение «Х не есть Y» не предполагает обратного - что Х существует(KerferdG.B.op.cit.P.13.)». Если я правильно понял профессора Керферда, то, как кажется, это рассуждение можетуместиться в наш пример о рыжих и черных котах.
Т.е. эта логическая пляска, влекущаяся ко все болееутонченной детализации, по прежнему вращается на все том же непоколебимом методологическом столпе,инспирирующем весь данный – в том числе и наш – ход рассуждения, – на разнице между глаголом быть,понимаемым в одном случае как связка, в другом – как существование.598153¡plîj e≥pe√n ¢lhq◊j, æj d¾qaum£siÒn t' ¨n e∏h tÕ m¾ Ônœstin, ¢ll' e≥ d¾ oÛtw,pÒteron m©llon xumba∂nei t¦p£nta e≈nai À m¾ e≈nai; aÙtÕg¦r oÛtw ge toÙnant∂on ⁄oikeg∂nesqai. e≥ g¦r tÒ te m¾ Ônœsti kaπ tÕ ×n Ôn œstin,¤pant£ œstin. kaπ g¦r t¦Ônta kaπ t¦ m¾ Ônta œst∂n.oÙk ¢n£gkh g£r, e≥ tÕ m¾ Ônœsti, kaπ tÕ ×n m¾ e≈nai.
e≥d¾ kaπ oÛtw tij xugcwro√,kaπ tÕ m‹n m¾ ×n e∏h, tÕ d‹×n m¾ e∏h, Ómwj oÙd‹n Âttone∏h ¥n· t¦ g¦r m¾ Ônta e∏hkat¦ tÕn œke∂nou lÒgon. e≥ d‹taÙtÒn œsti kaπ tÕ e≈nai kaπtÕ m¾ e≈nai, oÙd' oÛtwjm©llon oÙk [e∏h] ¥n ti <À>e∏h. æj g¦r k¢ke√noj l◊gei,Óti e≥ taÙtÕn m¾ ×n kaπ Ôn,tÒ te ×n oÙk ⁄sti kaπ tÕ m¾Ôn.ésteoÙd◊n œstin,¢ntistr◊yanti ⁄stin Ðmo∂wjf£nai Óti p£nta œstin. tÒ teg¦r m¾ Ôn œsti kaπ tÕ Ôn,éste p£nta œst∂n.- выводится ли из этого, что все вещи суть не вбольшей мере, чем не суть? Ибо, как кажется,таким же образом из этого происходит прямопротивоположное. Ибо, если не-сущее являетсясущим и сущее является сущим, то все [вещи]существуют.