Диссертация (1148820), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Имеет смыслтакже определить сам язык соответствующего дискурса. И сразу же мысталкиваемся с трудностями. Язык, выступающий обыкновенно в качествеозначающейструктурыиединственновозможнойпозитивнойформойкоммуникации между людьми, теряет эти функции. Язык играет с нами жестокуюшутку: будучи предназначенным для взаимодействия людей, он при возникновениидиалога сразу же превращается в знаки, в пустые формы. А языковые знаки – этосамая обманчивая и туманная структура, ибо, во-первых, их трактовка может бытьсколь угодно множественной, а во-вторых, они, даже будучи истолкованы верно, неотсылают к истинному положению вещей, но дают ей формальное наименование62.Язык гостеприимства также не приспособлен для выражения точных и истинных59В данном контексте история Робинзона Крузо теряет актуальность и легитимность.Ларделье П. Принимать друзей, отдавать визиты...
(ритуалы гостеприимства в перспективе Мосса) //Традиционные и современные модели гостеприимства / Составители: А. Монтандон и С.Н. Зенкин. Отв. ред. С.Н.Зенкин М.: РГГУ, 2004. С. 6461Там же. С. 6662Ср.: Витгенштейн Л. О достоверности // Вопросы философии. № 2. 1991. С. 96-976034эмоций и мыслей. Другой человек вообще не рассматривается как адекватныйприемник наших мыслей по поводу его собственного состояния и нашего жевосприятия этих отношений.Неверное восприятие знаков и символов (вербальных и невербальных),присущих тому или иному этапу наших отношений, только усугубляет ситуацию,потому что лишь немногие знаки могут дать истинную картину, причем онинепроизвольны63. Они выступают в качестве меток, маячков, на которые стоиториентироваться в наших отношениях, потому что лишь они дают хоть какую-тонадежду на понимание.
Но мы не умеем их идентифицировать и сталкиваемся состеной непонимания, когда все, что могут сказать друг другу гость и хозяин,воспринимается исключительно в качестве пустых и ситуативных ярлыков. Важноотметить, что такие ярлыки составляют главную сторону наших отношений, и ихотсутствие воспринимается как нарушение.Здесь также нужно подчеркнуть два важных фактора: первый – это отсутствиеиндивидуальности, второй – тотальное недоверие с обеих сторон. Первая проблемасводится к утрированной ритуализации и предметизации отношений. Только здесьпридумывают, по какую сторону от тарелки лежит вилка для десерта, а по какуювилка для второго блюда, кто в каком порядке садится, и в каком порядке наливатьгостям чай64.
Мало в какой другой области доходят до таких мелочей в нетребующем обыкновенно затрат процессе. Принятие пищи, предложение ночлегадля путника, подписание дипломатических бумаг и подобные действия в ихпервоначальном смысле не предполагают внимания к подобным деталям. Именноотсутствиеязыка,долженствующеговыразитьотношениямеждулюдьми,порождает такую утрированность. Знак, который не может быть выражен в слове,получает выражение в действиях и расположении предметов ритуала. Важнойхарактеристикой таких знаков является то, что гости сами прекрасно знают о них,63Ср.
напр.: Барт Р. Фрагменты речи влюбленного / Пер. с фр. В. Лапицкого; вступ. ст. С. Зенкина. М.: AdMarginem, 1999. С. 159-16164См. об утрированной ритуализации гостеприимства статью Б. Х. Бгажнокова «Прием почетного гостя втрадиционной культуре адыгских (черкесских) народов»: пребывание гостя в доме хозяина-бысыма длитсяопределенное число дней; гостя следует привечать определенными словами; зарезать нужно в одних случаяхбычка, а в других – ягненка; одаривать гостя необходимо определенными предметами.35они поддерживают их исполнение и блюдут их наличие.
Гость на светском банкете,очень удивится, если он придет, а хозяин не окажет ему того внимания, на котороеон по статусу рассчитывает, равно как будет оскорблен, например, пожилой черкес,которому не оказали должного приема в соседнем селении.Хозяин в свою очередь ожидает от гостя своеобразного «гостевого поведения»,также лежащего внутри четко обозначенных рамок. Мы всегда ждем, чтобы гостьсъел всё, что ему было предложено, ждем, чтобы он это похвалил. Гость, которыйискренне высказывает свое неодобрение относительнопредложенной еды,воспринимается как обидная и досадная аномалия (вкусовые качества самого обедав расчет обычно не принимаются).
Гость, как и хозяин, должен быть утрированнотактичным. Он не может заходить в те помещения, куда его не приглашали, онпостоянно находится в поле зрения хозяина, причем хозяин сам решает, где обитаетгость65.Вторая проблема языкового выражения дискурса в гостеприимстве – недоверие.Обе стороны тщательно лелеют и оберегают его. Радушие здесь является оборотнойстороной недоверия к гостю. Мы не даем ему времени остаться одному, потому чтобоимся за собственное имущество; мы говорим и говорим, рассказываем истории ибайки, потому что боимся, что он начнет рассказывать нечто неловкое,непристойное (особенно это заметно в домашнем кругу, куда приглашен чужойчеловек); мы сверяем с ним время прибытия (вдруг гость увидит мои последниеприготовления к его приходу?).Гость, в свою очередь, приносит подарок, чтобы задобрить хозяев.
Онстарательно смеется всем байкам хозяина, он искренне восхищается хозяйскимидетьми. Но, как кажется, остатки архаических и полувоенных отношений междуплеменами дают здесь о себе знать: гость боится быть убитым, отравленным,хозяин, в свою очередь, боится, что гость пришел с дурными намерениями 66. Крометого, подобные мотивы65могутслужитьвыражениемжеланияпроизвестиБгажноков Б.Х. Прием почетного гостя в традиционной культуре адыгских (черкесских) народов // Этническиестереотипы поведения.
Л., 1985. С. 19366См.: Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. С. 23636определенное впечатление67.В языке ни одно из подобных действий не обозначится, причем вовсе не потому,что для этого нет слов. Они есть, но они формальны и некорректны: ни один хозяинне скажет: «Я боюсь, как бы вы не ограбили нас, и поэтому буду ходить за вамиследом». Кроме того, хозяин и гость обыкновенно сами не могут выразить своиподозрения.
Эти подозрения как раз и составляют самую важную черту частногогостеприимства – проникновение чужого человека в мое личное жизненноепространство. Фактически, даже если бы в языке и можно было это выразить,никакая языковая определенность не дает нам оснований для веры другомучеловеку.Еще одна проблема, возникающая при анализе языкового поля: в языке хозяинаи гостя не может выражаться связь между ними.
Отношения, возникающие междулюдьми, можно восстановить, они потому и восстанавливаемы, что почти в каждомслучае одинаковы: это — распределение ролей, выражаемое во множественныхжестких ритуалах, а также претензия на чужое пространство. Связь же,возникающая в каждом случае между людьми с их собственными историями,культурными обычаями и прочими индивидуализирующими атрибутами, непросматривается и не отражается никоим образом в языковой форме. Ее можноопределить как нашу собственную мысленную картину, наше восприятиеформальных отношений между нами.
Восприятие влияет на наполненность этихотношений. В языке, может быть, и достаточно средств для ее выражения, но этотребует несоразмерных затрат. Они себя не окупают, потому что эта связь интереснат о л ь к о мне. У противоположной стороны тоже есть свои мысли по поводу этойсвязки.Эта внеязыковая невыразимая связь между нами, определяемая конкретнымслучаем, — она и гарантирует нашу индивидуальность. Она существуетпараллельно с языком и в какой-то степени даже им и определяется. Но язык поотношению к ней сам вторичен. М.М.Бахтин называл подобный же феномен67Этим характеризуются отношения в традиционных обществах.
См., напр.: Бенвенист Э. Словарьиндоевропейских социальных терминов. С. 66-68, 235; Мосс М. Очерк о даре. С. 85-11137интонацией (эмоционально-волевым тоном), которая появляется в любой мысли илюбом произнесенном слове в силу его произнесенности индивидуальнымчеловеком для другого68. Пусть наши отношения строятся на всеобщей иформальной основе, выражаются на одном языке, но наше восприятие этихотношений остается исключительно нашим. Это мнение здесь играет ролькатализатора. Отсутствие языка – один из важнейших и ключевых моментов, егоформальное присутствие означало бы гибель отношений.Таким образом, выделяются следующие свойства языка: неистинность,неадекватность, упрощенность и стандартность.
Фразы, которыми пользуетсясобеседник, воспринимаются исключительно с этой позиции. У нас есть основанияподозревать язык в неистинности и стандартизованности, поскольку удобства ипользы ради современное общество приходит к максимально экономичному языку.И следствием такого отношения является абсолютное недоверие к этому языку,которое переносится на собеседника69. Это происходит потому, что формальныедействия, служащие лишь индикатором при заданной ситуации «я-не я», являютсятуманными и неискренними.Но язык является только подкреплением для определенных действий человека вчужом пространстве. Поведение – главный индикатор тех отношений, которыевозникают между хозяином и гостем.