Диссертация (1148570), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Изъявительныеформы обладают категорией времени. В глагольных формах маньчжурского166языка число и лицо не выражаются. К нефинитным относятся причастия идеепричастия.ФИНИТНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛАВ исследуемом словаре глаголы могут стоять в одной из трех финитных форм:повелительной, настоящего или прошедшего времени.Повелительная форма (IMP)«В маньчжурском языке, как и в монгольском, удобнее приниматьповелительное наклонение за коренную форму глагола; потому, что к нейлегко, без всякой перемены окончания глагольного слова, можно прилагатьвсе наращения, выражающие разные формы и видоизменение глагола»[Захаров 1879, с.
151].В словаре глаголы в повелительной форме встречаются сравнительноредко, они могут стоять и в самом начале раздела, и в его середине, но в любомслучае, если авторы приводят эту форму, она будет первой у данного глагола:остальные формы, образованные от нее, всегда следуют за ней. Например:‘слушай’ donji49 (IMP) – donjin (NOM)50 – donji-mbi (IMPF.FINT) – donji-bu-mbi(CAUS-IMPF.FINT) – donji-na-mbi (DER-IMPF.FINT) – donji-nji-mbi (DERIMPF.FINT).В толковании глаголов в форме императива также употребляется формаимператива от глагола близкого по значению. Определить к какому лицуотносится повеление по имеющимся толкованиям нельзя. Это может быть иединственное, и множественное число, форма императива в монгольскомпереводе (также основа глагола) может относиться к обоим числам.Примеры глаголов в форме императива:ТС: jilgan asuki be šan waliyafi yargiyala sere be, donji sembi (7 тетр., л.
54б).В некоторых случаях, как здесь, в список включается отглагольное существительное созначением «названия действия».49501671. tanta ‘бей’ (от tanta- ‘бить’) ТС: šusiha moo jafafi nimebume fori sere‘держа [в руках] деревянную [палку или] кнут, говорит: «ударь, сделавбольно»’ (2 тетр., л. 89а).2. isihi ‘вытряси’ (от isihi- ‘вытряси’) ТС: yaya jaka be lasihi seshe sere‘говорит: «отряхни, тряся какую-нибудь вещь»’ (3 тетр., л. 39а).суффикс -mbi (IMPF.FINT)С помощью суффикса -mbi в маньчжурском языке образуется форманастоящего времени изъявительного наклонения глагола.
По словамО.П. Суника существуют две гипотезы относительно генезиса этой формы:«Одна из них выдвинута И.И. Захаровым (и поддержена Г.И. Рамстедтом иВ.А. Аврориным), другая В. Бангом (и поддержана К. Менгесом иИ. Бенцингом). По Захарову, форма -мби образуется из -мэ би, где -мэ –окончание деепричастия настоящего времени, а би – глагол существования«быть». Его пример: аламби (аламэ би) ‘говорю, сказываю’ [Захаров 1879,с. 173]. Другое объяснение дает гипотеза, предложенная В. Бангом в концепрошлого века, дополненная и развития К. Менгесом.
В составе формы -mbiК. Менгес видит старую именную основу или глагольное имя на -н (nomenpraesentis). Маньчжурский язык, пишет К. Менгес, присоединяет к презентнойоснове на -н корень би ‘существование и бытие’, который сам может служитьосновой (базой) независимого глагола “существовать, быть” (ала-н+би)»[Суник 1962, с.
321].Глаголы в финитной форме -mbi имеют значение настоящего времени.Об этом суффиксе И.И. Захаров пишет: «В маньчжурском же языке и теперьформа эта весьма употребительна во всех временах, особенно в конце речи ирассуждение о предмете, равно и в том случае когда нужно показать особенноеобстоятельство бытия и действия или силу речи» [Захаров 1879, с. 150].В словаре глагол в форме на -mbi является основной, остальные: формыимператива, причастия и деепричастия – встречаются значительно реже. Вэтой форме глаголы стоят и в тех случаях, когда демонстрируется168употреблениелюбыхдругихсуффиксовглагольнойдеривации,рассмотренных выше (см. Таблицу 15), то есть она выполняет функциюсловарной формы, поэтому глаголов в форме -mbi в словаре очень много.
Всловаре И.И. Захарова она переводится на русский язык формой настоящеговремени 1 лица единственного числа, в словаре Дж. Нормана – инфинитивом.Из примеров видно, что она может передавать и множественное число (пример2) в зависимости от числа субъекта. Ниже перевод на русский язык глаголов вформе -mbi в примерах дается в настоящем времени, поскольку авторысловаря в толкованиях приводят глаголы в форме причастия настоящебудущего времени на -ra3, которое может передавать и настоящее, и будущеевремя (см. ниже).Примеры глаголов на -mbi:1.
wasihalambi ‘царапаю ногтями’ (от wasihala- ‘царапать ногтями’) ТС: galaihitahūn-i hederere ‘ногтями руки царапаю’(2 тетр., л. 72а).2. niyamniyambi ‘стреляю из лука на скаку’ (от niyamniya- ‘стрелять из лукана скаку’) ТС: morilafi feksime gabdara ‘мчась верхом на лошади, стреляю’(4 тетр., л. 14б).3.
gosimbi ‘сострадаю’ (от gosi- ‘быть милосердным’) ТС: ahūn deu ishundejilame hairara ‘братья нежно любят друг друга’ (6 тетр., л. 57б-58а).суффикс -habi/-hebi/-hobi (PAST.FIN)С помощью суффикса -habi3 (-kabi3, -ngkabi3) в маньчжурском языкеобразуется финитная форма прошедшего совершенного времени глагола.Суффикс состоит из суффикса прошедшего причастия -ha3 (см. ниже) ивспомогательного глагола bi- ‘быть’: -habi3 < -ha3 + bi.
В словаре глаголов вформе -habi3 немного, и они не входят в «стандартный» набор, которыйприводится при глаголе в начале подразделов. Как видно из толкований форма-habi3 обычно передает завершенное действие и иногда есть указание нарезультат в настоящем (примеры 6, 7, 8), выраженный глаголом в формепричастия настояще-будущего времени на -ra3.
Для передачи формы -habi3 в169толкованиииспользуютсяглаголысблизкимзначениемвформесовершенного причастия на -ha3, то есть значение формы -habi3 объясняетсячерез форму -ha3.Примеры глаголов на -habi3:1. aituhabi ‘пришел в чувство’ (от aitu- ‘приходить в чувство’) ТС: niyalmahūwaliyašafi ebsi oho jai wasifi dasame cira sindaha ‘человек упал в обмороки очнулся или [ему] стало плохо, и он пришел в себя’ (13 тетр., л.
19а).2. ekiyehebi ‘уменьшились’ (от ekiye- ‘уменьшаться’) ТС: yaya jaka komso oho‘каких-либо вещей стало мало’ (16 тетр., л. 42б).3. hongonohobi ‘изодралась’ (от hongono- ‘изодраться (об одежде)’) ТС: etukumanafi farsi farsi hūwajafi legde lakda tuheke ‘одежда износилась, внекоторых местах появились дырки и повисли лохмотья’ (16 тетр., л.
59б).4. iktakabi ‘накопилось’ (от ikta- ‘накапливаться’) ТС: bayita umesi labdu oho‘дел стало очень много’ (2 тетр., л. 46б-47а).5. wanggiyanahabi‘простудился’(отwanggiyana-‘простужаться’)ТС: niyalma šahūrafi oforo sibume genggiyen niyaki eyere ‘человек замерз,нос заложило и сопли текут’ (10 тетр., л.
74а-б).6. buktakabi ‘скривилась (шея)’ (от bukta- ‘скривляться, отлеживать’)ТС: amgaha de meifen bukdabufi nimere ‘когда спал, шея согнулась и болит’(10 тетр., л. 81б).7. uyašanahabi ‘ломили’ (от uyašana- ‘ломить (о суставах)’) ТС: falanggū dagala bethe-i sube nimere ‘болят запястья и сухожилия рук и ног’ (10 тетр.,л. 74а) .НЕФИНИТНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛАК нефинитным формам глагола относятся причастия и деепричастия.В.А. Аврорин пишет, что причастия стоят между глаголом и именем, адеепричастия занимают место между глаголом и наречием [Аврорин2000, с.
199].1702.6.3. ПричастияПричастие — особая форма глагола, которая в маньчжурском языкеможет выполнять три основные функции: определения к имени, финитнойформы и, принимая показатели косвенных падежей и/или послелоги, бытьнефинитным сказуемым.
В маньчжурском языке две причастные формы: -ha3(-ka3, -ngka3 ) (PERF.PART), которая обозначает законченное действие, и -ra3(IMPF.PART), которая обозначает незаконченное действие.суффикс -ha/-he/-ho (-ka-/ke/-ko,-ngka/-ngke/-ngko) (PERF.PART)С помощью суффикса -ha3 (-ka3/-ngka3) образуется прошедшеесовершенное причастие. Бóльшая часть маньчжурских причастий прошедшеговремени принимает суффикс -ha3, немногие – -ka3, и совсем немногие – -ngka3.В нашем словаре встречаются глаголы во всех вариантах: -ha3/-ka3/-ngka3.
Ихобщее количество незначительное, в некоторых разделах может бытьнесколько глаголов в этой форме, а в некоторых они отсутствуют. Глаголы,вынесенные в название раздела, внутри раздела в этой форме обычно неприводятся. Употребление формы этого причастия во многом зависит оттематики раздела и, соответственно, семантики глагола. Например, в разделеJobolon sinagan-i hacin «Горе и траур» все глаголы с общим значением«умереть» приведены в форме прошедшего причастия: ergen yadaha ‘дыханиеушло’, akū oho ‘не стало’, bederehe ‘умер’ (о знати), dubehe ‘скончался’,ufaraha ‘погиб’, bucehe ‘умер’ (3 тетр., л. 29б-36б). Эти и другие примеры (1,2, 3, 4, 5) также указывают на завершенность действия в прошлом.
Причастиепрошедшего времени может употребляться как финитная форма.Для толкования глагола в этой форме используются близкие позначению глаголы в той же форме. В монгольском переводе – финитная формапрошедшего времени.Примеры:1. gidaha ‘победил’ (от gida- ‘жать’) ТС: hūlha be afame burulabuha ‘сражаясьс врагами, обратил [их] в бегство’ (3 тетр., л.
120б).1712. samsiha ‘разбежались’ (от samsi- ‘рассыпаться’) ТС: bata gidabufi duin icigenehe ‘враги проигрывая, убежали в четыре стороны’ (3 тетр., л. 123а).3. saha ‘узнал’ (от sa- ‘узнавать’) ТС: beye-i ulhihe ‘сам постиг’ (7 тетр., л.58б).4. teyehe ‘отдохнул’ (от teye- ‘отдохнуть’) ТС: ergeke ‘передохнул’ (9 тетр., л.88а).5.
boloko ‘закончились’ (от bolgo- ‘заканчиваться’) ТС: yaya bihe jaka gemuwajuha ‘кончились все вещи, которые были’ (17 тетр., л. 51а).6. amariha ‘опоздал’ (от amari- ‘отстать’) ТС: isara yabure bade tutahasitabuha ‘задержался и опоздал к месту собрания’ (7 тетр., л.
71б-72а).7. urehe ‘опечалился’ (от ure- ‘печалиться’) ТС: mujilen akahai isehe ‘страдаяупал духом’ (8 тетр., л. 75а).В некоторых случаях глагол сопровождается существительным, и тогдаглагол передает завершение одного из возможных, типичных действийданного субъекта, например:aga jelaha ‘дождь стих’ (от jela- ‘перестать (о дожде)’) (1 тетр., л. 18б); agagalaka ‘дождь перестал’ (от gala- ‘прекратиться (о дожде)’) (1 тетр., л. 18б);silenggi fasika ‘выпала роса’ (от fasi- ‘вешаться’) (1 тетр., л. 20б); edun dekdehe‘ветер поднялся’ (от dekde- ‘подниматься вверх, возвышаться’) (1 тетр., л.25б).В некоторых случаях отношения глагола и существительного болеесложные.
Отношение субъекта действия, выраженного существительным, идействия, переданного глаголом в форме на -ha3 может быть разным.Причастие на -ha3 может обозначать достижение состояния, выраженногосуществительным (примеры 1-3), или состояние, достигнутое субъектом,выраженным существительным (примеры 4-5). Во многих толкованияхописаны две стадии: сначала достижение состояния, а потом само состояние,которое может наблюдаться в любой момент времени, поэтому глаголы, егоописывающие, в толковании могут стоять в форме прошедшего причастия на-ha (примеры 1, 3, 4, 6) и будущего на -ra (примеры 2, 4, 5, 7).172Примеры:1.gebu algika ‘приобрел известность’ (букв.
‘имя прославилось’) (от algi‘прославляться’) ТС: yaya sain ehe yabun, babade donjinaha ‘любой,хороший или плохой, поступок известен повсеместно’ (7 тетр., л. 29б).2.gebu baha ‘приобрел репутацию (букв. ‘получил имя’) (от baha- получить,приобрести, находить) ТС: yabun sain ofi niyalma tome tukiyeme maktara ‘попоступкам стал хорошим, и каждый человек восхваляет [его]’ (7 тетр., л.30а).В словаре есть еще три сочетания, также образованных с участиемсуществительного gebu ‘имя’ и глагола и имеющих сходное значение: gebutucihe ‘прославился’ (от tuci- ‘выходить’) (7 тетр., л. 29б); gebu gaiha ‘получилизвестность, прославился’ (от gai- ‘брать, принимать’) (7 тетр., л. 30а); gebuisinaha ‘приобрел имя’ (от isi- ‘достигать’) (7 тетр., л. 30а).3.cira aljaha ‘переменился в лице’ (от alja- ‘расходиться в разные стороны,разлучиться’) ТС: eici jili banjiha aici goloho de, boco fiyan an ci hūwaliyaka‘когда или появилось раздражение, или появился испуг, изменился в лице’(6 тетр., л.