Диссертация (1148570), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Данные словаря дают возможность решить спорный момент втрактовке значения суффикса -hon3, -shūn2, который, по мнению однихисследователей, выражает усилительную степень качества, тогда как другиесчитают, что это значение у суффикса отсутствует. Примеры прилагательныхс суффиксами -hon3, -shūn2 из словаря и их толкования свидетельствуют, чтопротиворечия в мнениях исследователей нет – суффикс -hon3, -shūn2 не всегдавыражает усилительную степень качества, иногда степень качества можетбыть уменьшительной, а иногда производное прилагательное нейтрально вэтом отношении.Толкования прилагательных, имеющиеся в словаре, показывают, чтопроизводные прилагательные обладают способностью субстантивироваться ипри отсутствии определяемого (обычно слова «человек»), обозначать его похарактерному качеству.
Анализ, приведенных в словаре толкований показал,что регулярным субстантиватором являются только суффиксы -si и -ri,передающие множественность.2.4. Местоимения«Местоимение – это лексико-семантический класс знаменательныхслов, в значение которых входит либо отсылка к данному речевому акту (к егоучастникам, речевой ситуации или к самому высказыванию), либо указание натип речевой соотнесенности слова с внеязыковой действительностью (егоденотативный статус); к местоимениям принято относить только имена —существительные, прилагательные, числительные. Местоимения входят вболее широкий лексико-семантический класс местоименных слов, которыеиногда в расширительном смысле все называются местоимениями»[ЛЭС 1990, с. 294].
Классификация местоимений может основываться насоотнесенности с частью речи того слова, которое местоимение замещает, исоответственно само принадлежит, и по семантическим группам: личные,114притяжательные,указательные,вопросительныеинеопределенныеместоимения.Согласно европейской традиции, местоимения могут замещать толькоимена, однако в маньчжурском языке они могут замещать крометрадиционных имен также наречия и глаголы44.В словаре имеется специальный раздел Bi si sere hacin «Я и ты» (12 тетр.,л. 40б-46б), где приводятся 15 местоимений, которые распределены на дваподраздела без названий, деление на которые основано на значенииманьчжурских местоимений. В первый подраздел включены только личныеместоимения, второй подраздел более разнородный, но его объединяет то, чтовсе местоимения этого подраздела в той или иной степени включают значение«другой/другие» и относятся к человеку.Личные местоименияКаждое личное местоимение первого подраздела представлено формамивсех косвенных падежей (GEN, DAT, ABL, ACC), а также притяжательнойформой (POSS) (-ngge).
Для наглядности все они сведены в Таблице 8.Подраздел 11SG2SG1Pl(Excl)2Pl3SgNOMbisibesuweiGENminisinimenisuweniiniPOSSsininggesuweninggeDATmindesindemendesuwendeindeABLmincisincimencisuwenciinciACCmimbesimbemembesuwembeimbePOSSmininggemeninggeininggeТаблица 8. Личные местоимения в словаре HAMM (подраздел 1)В маньчжурском языке существует местоимение 1Pl («мы») в двухформах эксклюзивной и инклюзивной: be и muse. Под инклюзивнойТрадиционное название местоимений в монгольском языке, в котором они также могутзамещать не только имена – төлөөний үг ‘слова-заместители’.44115понимаются все присутствующие, включая собеседников и третьих лиц, тогдакак эксклюзивная исключает слушателей [Захаров 1879, с.
113; Gorelova 2002,p. 216]. В первом подразделе, помещена только эксклюзивная формаместоимения (инклюзивная форма приводится во втором подразделе).Местоимение 3Sg «i» может иметь значение «он» и «она», посколькуразличия по роду в маньчжурском нет. Его толкование следующее: juweniyalma ishunde gisurere de, geli gūwa niyalma be jorime hendumbihede, i sembi.Gūnin tere niylama sere adali ‘Когда два человека разговаривают, то, показываяна еще одного другого человека, говорят о нем «сам». Значение то же, что иесли сказать «тот человек»’.В толкованиях личных местоимений 1Sg используется слово beye ‘тело’,которое передает также значение «сам». Для местоимения bi ‘я’ толкованиетакое: ТС: gūwa-i baru beye be jorime gisurembihede, bi sembi ‘Когда ссобеседником разговаривают, на себя показывая, говорят «я»’.Второй подраздел раздела «Я и ты» включает еще десять различныхместоимений, из которых только три даны со всеми падежными формами и вформе притяжания (см.
Таблицу 9), а остальные только в притяжательнойформе (см. Таблицы 10, 11).Подраздел 23P1кто?который?NOMceweyaGENceniwekeyayaDATcendewedeyadeABLcenciweciyaciACCcembewebeyabePOSSceninggeweinggeТаблица 9. Личное и вопросительные местоимения в словаре HAMM(подраздел 2).Из двух вопросительных местоимений we ‘кто?’ и ya ‘который?’ первоеотносится только к человеку, а второе может относиться и к человеку, и к116предмету. Судя по толкованиям в словаре, значения их считаются оченьблизкими, отмечается возможное употребление сочетание we ya равное позначению ya.
Кроме того три косвенных падежа (DAT, ABL, ACC) имеют«зеркальное» толкование, например, wede объясняется как yade и наоборот:yade как wede. Однако для двух (ABL и ACC) дается также добавочноетолкование, из которого следует, что ya может относиться и к предмету.Формы падежей для местоимений «кто?» и «который?» стандартны,однако на месте формы GEN, где для «кто?» можно было бы ожидать weni, адля «который?, какой?» – ya, приведены две другие формы: weke и yaya.Первое имеет следующее толкование: yaya niyalma be hūlarade, gebu beonggoho manggi, weke seme hūlambi ‘Когда хочешь позвать какого-то человека,но забыл его имя, используют слова «эй, как тебя там!». Местоимение wekeявляется слиянием двух вопросительных местоимений: we ‘кто?’ и eke ‘ктоэто?’ [Захаров 1879, с.
115; Gorelova 2002, p. 220]. Последнее (eke) имеется всловаре в разделе «Пустые слова» (12 тетр., л. 46б-72а) и объясняется так: ТС:gūniha gisun be onggofi jai gisureki serede gūnime baharakū, eke ya sere gisun-imudan ‘Когда забыл слово, которое хочешь сказать, то произносишь «э-э-э, какего там?»’ (eke ya). Из сравнения толкований видно, что weke относится кчеловеку, а eke – к вещи.Следующим стоит местоимение muse ‘мы’ 1Pl(Incl) с притяжательнойформой museingge.
Оно объясняется так: ТС: beyei ici niyalma-i barugisurembihede, muse sembi ‘когда разговариваю с собеседником, [показывая] всторону находящегося рядом человека, говорю «мы»’. В отличие оттолкования для be ‘мы’ 1Pl(Excl) – ТС: beye jai gūwa niyalma be dabumehendumbihede, be sembi. ‘когда говорю, включая себя и других людей, говорю«мы»’, т.е. собеседник в данном случае не включается.
На монгольский языкманьчж. muse ‘мы’ 1Pl(Incl) переводится как монг. bide, а маньчж. be ‘мы’1Pl(Excl) – как монг. bideten.117Указательные местоименияВ разделе «Я и ты» собраны только указательные местоимения, которыемогут относиться к человеку (см. Таблицу 10). Они противопоставлены почислу и по указанию на предмет ближнего и дальнего плана по отношению кговорящему. Их порядок именно такой: сначала множественное число, а заним единственное (создается впечатление, что множественному числу в этомподразделе уделяется больше внимания, чем единственному).
Они тожеприводятся без падежных форм, что можно объяснить, в частности тем, чтопри их склонении основа маньчжурского местоимения остается неизменной вотличие от всех маньчжурских же личных местоимений в первом подразделе.NOMближнийплан(Sg)eseдальнийплан(Pl)teseближнийплан(Sg)ereдальнийплан(Pl)terePOSSeseinggeteseinggeereinggetereinggeТаблица 10. Указательные местоимения в разделе «Я и ты»Разница между местоимением ближнего плана и дальнего в толкованияхотмечена так: ese – ТС: hanci bisire geren niyalma ‘близко находящиеся многолюдей’, tese – ТС: gūwa geren ‘другие много [людей]’.
По толкованиям такжевидно, что эти местоимения считаются в словаре только субстантивными: ТС:hanci bisire geren niyalma be jorime niyalma-i baru gisurembihede, ese sembi ‘Приразговоре с собеседником, указывая в сторону многих, находящихся рядомлюдей, говорят «эти»’ (ese), т.е. в их значение входит «человек».Вариантом местоимения ese ‘эти’ считается слово erse ‘эти’, котороепомещено в раздел «Пустые слова» (12 тетр., л.
46б-72а). Отличиеместоимения erse от ese, судя по толкованию, в том, что оно может замещатьне только человека, но и предмет в значении совокупной множественности(«все»): ТС: ere jergi niyalma, ere jergi jaka be, gemu erse sembi ‘Говорят «эти»,называя: и таких людей, и такие вещи’.118Неопределенные местоимения.В конце второго подраздела раздела «Я и ты» помещены дванеопределенных местоимения с одинаковым значением «другой»: gūwa и weri(см. Таблицу 11).
Судя по толкованию, первое имеет субстантивноеупотребление, второе – адъективное. В словаре значение weri объясняется так:dalji akū niyalma be, weri niyalma sembi ‘постороннего человека называют«другой человек», а для gūwa: encu niyalma be, gūwa sembi. Интересно, что,продолжая тему «другого», сюда же добавлено слово niyalmaiingge ‘человек’в притяжательной форме, т. е. «вещь принадлежащая человеку»45.
Еще дванеопределенных местоимений стоят в разделе «Пустые слова»: ememu ‘какойто’ и yaka ‘кто-нибудь из вас’. Некоторые местоимения, образующиесяповторением слов, также относятся к неопределенным. Например, meni meni‘каждый’ [Gorelova 2002, p. 223]. Это подтверждается их толкованием внашем словаре, правда, через синоним: ТС: beri beri sere gisun ‘слово,обозначающее «каждый»’.другойдругойNOMgūwaweriPOSSgūwainggeweringgePOSSniyalmainggeТаблица 11.
Неопределенные местоимения в разделе “Я и ты”Указательные местоимения (раздел «Пустые слова»).Большинство указательных местоимений, кроме перечисленных выше,помещены в разделе «Пустые слова», где они стоят по алфавиту. Собранныевместе (включая адвербиально и атрибутивно употребляемые) они даютследующийнабор(см.Таблицу 12). Этиместоимениятакжепротивопоставлены как местоимения дальнего и ближнего плана.Можно добавить, что в рукописной копии этого словаря, сделанной в 1743 году и точноповторяющей содержание этого раздела словаря «Зерцало…» 1717 года, в этом месте былодобавлено еще одно слово – «люди» тоже только в форме притяжания (urseingge), котороедополнило «комплект».45119Ближний планДальний планedeздесь, этомуtedeтам, томуubaздесьtubaтамubainggeздешний’tubainggeтамошнийuttuэтакий, этакtuttuтакой, такuttusiсюда поближеtuttusiтуда подальшеentekeэтакийtentekeтакойentekenggeэтакий (человек)tentekenggeтакой (человек)Таблица 12.
Указательные местоимения в разделе «Пустые слова».Маньчжурские местоимения ede – tede являются формой DAT отместоимений «этот – тот» (ere – tere), которые даны в разделе «Я и ты». Ониупотребляются как адвербиальное местоимение со значением обстоятельстваместа: «здесь – там», а также в субстантивной роли адресата действия 3Sg[Gorelova 2002, p. 217]. В их толковании в словаре это отражено: ede – ТС: ereniyalma de, ere baita de, ere bade sere jergi gisun de baitalambi ‘Употребляется,когда говорят «этому человеку», «в этом деле», «в этом месте»’. Похожеетолкование приводится и для tede с поправкой на дальний план.Приведенные в словаре маньчжурские пары enteke – tenteke и uttu – tuttuимеют первая только атрибутивное употребление, а вторая – оба. В нашемсловаре им дается практически одинаковое толкование: ere/tere gese (дляпервой) и ere/tere adali (для второй).