Диссертация (1148570), страница 10
Текст из файла (страница 10)
quušang bombunar-un quriyangγui)Сюдатакжеотносятся(маньчж. ferguwecukeещеaldungga-iдвеглавыšošohon,«Чудесаиудивительное»монг. γayiqamšiγtaiǰigtei-yinquriyangγui) и «Врачи и шаманы» (маньчж. daifu saman-i šošohon, монг. emčibӧge-yin quriyangγui).Первые четыре основные главы расположены по убыванию социальногостатуса человека. Первая глава содержит лексику, связанную с императором,который занимал верховное место в Цинской империи. Стоящие за ней шестьглав так или иначе связаны с деятельностью императора по управлениюгосударством. Следующее место в иерархии занимают войска, а на нижнейступени общества находится простой человек.
Интересно, что монахи неукладываются в эту иерархию, но очевидно составляют отдельную группу.Возможно, это связано с тем, что в главу «Монахи» и в две следующих за нейвключена лексика, касающаяся буддизма, даосизма и шаманизма. Категориялюдей, с ними связанная, обладала некоторой самостоятельностью и имелаочевидное влияние. Вся лексика, связанная с официальной религией в рамкахгосударственныхритуалов,представленавдвухразделах:48«Жертвоприношения» (маньчж. wecere metere hacin, монг. tayiqu tabiγlaqu ǰüil)и «Вещи для жертвоприношения» (маньчж. wecere metere de baitalara jaka-ihacin, монг.
tayiqu tabiγlaqu-du kereglekü yaγuman-u ǰüil) в главе «Церемониал».Во вторую часть можно объединить, стоящие далее 12 глав, которыесвязаны с бытом, условиями жизни человека. Это главы: «Мастерство»(маньчж. faksi muten-i šošohon, монг. uran čidal-un quriyangγui), «Местаобитания человека» (маньчж. tere tomoro šošohon, монг.
saγuqu orusiququriyangγui), «Хозяйство семьи» (маньчж. boigon hethe-i šošohon, монг. erükekӧrüngge-yinquriyangγui)(главстакимназваниемдве),«Огонь»(маньчж. tuwa-i šošohon, монг. γal-un quriyangγui), «Шёлк и полотно»(маньчж. suje boso-i šošohon, монг. torγ-a bӧs-ün quriyangγui), «Одежда иукрашения» (маньчж. etuku miyamigan-i šošohon, монг.
qubčasu čimeg-ünquriyangγui), «Ёмкость» (маньчж. tetun jaka-i šošohon, монг. saba yaγuman-uquriyangγui),монг. üiledkü«Мастеритьkiküиделать»quriyangγui),(маньчж. weilere«Лодки»ararašošohon,(маньчж. cuwan-išošohon,монг. onγučan-u quriyangγui), «Телеги» (маньчж. sejen-i šošohon, монг. tergen-üquriyangγui) и «То, что едят» (маньчж. jetere jaka-i šošohon, монг. ideküyaγuman-u quriyangγui).Последние десять глав могут быть объединены в третью часть –растения и живые существа, которые окружают человека.
Сюда входятсначала пять глав о растениях: «Разные виды зерна» (маньчж. hacingga jeku-išošohon, монг. ǰüil büri tariyan-u quriyangγui), «Разные виды плодов»(маньчж. hacingga tubihe-i šošohon, монг. ǰüil büri ǰimis-ün quriyangγui),«Трава» (маньчж. orho-i šošohon, монг. ebesün-ü quriyangγui), «Деревья»(маньчж. moo-i šošohon, монг. modun-u quriyangγui), «Цветы» (маньчж. ilha-išošohon, монг.
čečeg-ün quriyangγui). Дальше следуют пять глав о животных:«Птицы и птички» (маньчж. gasha cecike-i šošohon, монг. sibaγu bilǰuuqai-yinquriyangγui), «Дикие звери» (маньчж. gurgu-i šošohon, монг. gӧrügesün-üquriyangγui), «Домашние животные» (маньчж. ulha ujima-i šošohon, монг. malteǰigebüri-yin quriyangγui), «Животные с чешуей» (маньчж. esihengge hurungge-49išošohon,монг. qayirsutuqabtasutu-yinquriyangγui)и«Насекомые»(маньчж. umiyaha-i šošohon, монг. qoruqai-yin quriyangγui).Названия глав в основном очень широкие по своему значению, иногдаподряд стоят несколько глав с одинаковыми названиями. Более дробнаяклассификация лексики дается через названия разделов, которые более узкиеи более определенно показывают круг лексики, приведенной в данномразделе.
Разделы есть в каждой главе, и их число может колебаться от одногодо 20. Каждый раздел всегда имеет свое собственное название, и здесь небывает повтора одинаковых названий (как это может быть с главами).Например, название «Войско» имеют две главы, из которых в первой трираздела: «Войско» (маньчж. coohai hacin, монг. čerig-ün ǰüil), «Караулить иохранять» (маньчж. tuwakiyara seremšere hacin, монг. sakiqu sergeilekü čerig-ünǰüil), «Сражаться и воевать» (маньчж. afara dailara hacin, монг.
bayilduqudayilaqu ǰüil). Во второй главе «Войско» еще девять разделов: «Стрелять»(маньчж. gabtarahacin,монг. qarbuquǰüil),«Стрелятьизлука»(маньчж. niyamniyara hacin, монг. namnaqu ǰüil), «Охота» (маньчж. aba saha-ihacin, монг. aba ayan-u ǰüil), «Пускать ястреба и собаку» (маньчж. giyahūnindahūnefirehacin,(маньчж. jafunureмонг. qarčaγaihacin,noqaiмонг. barilduqunaγadquǰüil),ǰüil),«Оружие«Бороться»войска»(маньчж. coohai agura-i hacin, монг. čerig-ün ǰebseg-ün ǰüil), «Производствооружия войска» (маньчж.
coohai agūra weilere hacin, монг. čerig-ün ǰebseg-ünüiledkü ǰüil), «Футляр для лука и стрел» (маньчж. jebele dashūwan-i hacin,монг. saγadaγ qorumsaγan-u ǰüil), «Седло и уздечка» (маньчж. enggemü hadalai hacin, монг. emegel qaǰaγar-un ǰüil). Всего 12 разделов (3 тетр.).Глава «Обучение» (маньчж. šu tacin-i šošohon, монг. udγ-a surulγ-a-yinquriyangγui) имеет четыре раздела: «Письменность» (маньчж. bithei hacin,монг. bičig-ün ǰüil), «Обучение письму» (маньчж.
bithei tacin-i hacin,монг. bičig-ün surulγ-a-yin ǰüil), «Школа письма» (маньчж. bithei tacihiyan-ihacin, монг. bičig-ün surγaγuli-yin ǰüil), «Счет» (маньчж. ton-i hacin, монг. toγanu ǰüil) (3 тетр.).50Подразделы есть не в каждом разделе, и хотя очевидно, что они играютструктурирующую роль в объединении тематически близкой лексики вотдельные группы, их названия повторяют названия разделов (только вместослова «раздел» стоит слово «подраздел» – маньчж.
meyen, монг. anggi),поэтому они не дают дополнительной информации о входящих в составподразделовсловах.Например,вразделе«Сражатьсяивоевать»(маньчж. afara dailara hacin, монг. bayilduqu dayilaqu ǰüil) имеется восемьподразделов с таким же названием, а в разделе «Письменность» подразделовтри. В некоторых разделах стоит всего один подраздел с тем же названием, иего наличие представляется информационно избыточным. Такие одиночныеподразделы, дублирующие название раздела, есть, например, в разделах«Обучение письму», «Школа письма» и «Счет».На примере одного раздела можно видеть, как группируется лексика поподразделам.
Раздел «Письменность» (маньчж. bithei hacin, монг. bičig-ünǰüil),включаеттриподраздела,которыевсеназваныодинаково«Письменность» (маньчж. bithei meyen, монг. bičig-ün anggi) (3 тетр., л.57б71а).Первый подраздел включает следующие слова: «письменность»(маньчж. bithe, монг. bičig), «книги, литература» (маньчж. cagan, монг. qar-a),«маньчжурская письменность» (маньчж. manju bithe, монг. manǰü bičig),«монгольская письменность» (маньчж. monggo bithe, монг. mongγol bičig),«иностранная письменность» (маньчж. tulergi gurun-i bithe, монг.
γadaγaduulus-un bičig), «книга» (маньчж. ging, монг. nom), «сутра» (маньчж. suduri,монг. sudur), «деревянная табличка (с надписью)» (маньчж. šusihe, монг.temdeg modu), «книга» (маньчж. dangse, монг. dangsa), «объявление» (маньчж.bang, монг. tungqaγ), «лирика» (маньчж. wen jang, монг. udq-a uyangγ-a),«стихотворение» (маньчж. irgebun, монг. silüglel), «писать стихи» (маньчж.51irgebumbi, монг. silüglemüi)32, «переводить» (маньчж. ubaliyabumbi, монг.orčiγulumui),«сочинять»(маньчж.banjibumbi,монг.ǰokiyamui),«распространять» (маньчж. fisembumbi, монг.
delgeregülümüi).Второй подраздел включает следующие слова: «черновик» (маньчж. jise,монг. eke), «писать черновик» (маньчж. jiselembi, монг. ekelemüi), «писатьначерно» (маньчж. sisetembi, монг. nuruγubčilamui), «вычеркивать» (маньчж.mahūlambi, монг.
balalumui), «обводить» (маньчж. kūwarambi, монг.küriyelemüi), «подправлять» (маньчж. eitubumbi, монг. tengküregülümüi),«исправлять» (маньчж. dasambi, монг. ǰasamui), «переписывать» (маньчж.sarkiyambi,монг.seyiregülümüi),«заставитьпереписать»(маньчж.sarkiyabumbi, монг. seyiregülgemüi), «переписывать набело» (маньчж.doolambi, монг. baγulγamui), «заставить писать» (маньчж. doolabumbi, монг.baγulγaγulumui), «страница» (маньчж. afaha, монг. qaγudasu), «глава» (маньчж.fiyelen, монг. bülüg), «раздел» (маньчж. meyen, монг.
anggi), «тетрадь»(маньчж. debtelin, монг. debter), «переплетать» (маньчж. kiyalambi, монг.tobkimui), «футляр» (маньчж. dobton, монг. duγtui), «класть в футляр» (маньчж.dobtolombi, монг. duγtuyilamui), «полное собрание» (маньчж. yohi, монг. iǰi).Третий подраздел включает следующие слова: «буква» (маньчж. hergen,монг. üsüg), «закругление» (маньчж. en, монг. en), «кружок» (маньчж. fuka,монг. bintü), «точка» (маньчж. tongki, монг. dusul), «хвост» (маньчж. uncehen,монг. segül), «точка» (маньчж.
cik, монг. čig), «поставить кружок в началетекста» (маньчж. šurdembi, монг. duγuriγulumui), «поставить кружок у буквы»(маньчж. torgimbi, монг. toγoriγlamui), «писать» (маньчж. arambi, монг.bičimüi), «писать уставным почерком» (маньчж. gingguleme arambi, монг.kičiyenggüilen bičimüi), «писать скорописью» (маньчж.
lasihime arambi, монг.güilgen bičimüi), «писать букву» (маньчж. jijumbi, монг. ǰurumui), «письмо(почтовое отправление)» (маньчж. jasigan, монг. ǰakiy-a), «отправлять»Здесь и ниже в этом разделе глаголы, приведенные в перечнях слов (не в заголовках)стоят в финитной форме настояще-будущего времени (маньчж. -bi, монг. -mui).