Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148332), страница 22

Файл №1148332 Диссертация (Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)) 22 страницаДиссертация (1148332) страница 222019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 22)

Например:和风细雨 (букв. «лёгкий ветер и мелкий дождь») – ‘умеренное; мягкое;доброжелательное воспитание’; 本以为流沙河老师会翻起怒涛,不料竟是一派和风细雨。他看出来了我的不安,反过来安慰开导我。Сначала думал, чтопреподаватель Лю Шахэ будет сердиться, но он вел себя мягко идоброжелательно, избегая резкости. Заметив мое волнение, он утешил меняпарой фраз [Син Сюлин. Незаслуженно забытый поэт Лю Шахэ (1993)].春风化雨 (букв. «весенний тёплый ветер обдувает и своевременныйдождь идёт; очень хорошая погода для растений») – ‘говорится о семенах(сеять семена) просвещения; благотворное влияние воспитания’ [БКРС]. 当连长的这几年,我努力像张安定一样春风化雨,我觉得自己对大多数的兵都能做 到 这 一 点 。В последние годы в качестве командира роты я стараюсьвоспитывать солдат без криков и наказаний, как Чжан Аньдин [Ван Кай. Всёравно уходит (2010)].Пониманиедождякакблага,ниспосылаемогосвыше,какблагодеяния, проявления доброты, обнаруживается в таком обороте, как 惠泽雨施 (букв.

«дождь идёт, милости ниспосылаются») – ‘о благах, получаемыхв изобилии’. [БКРС] Вероятно, речь идет о чем-либо, получаемом безматериальных затрат, бесплатно, получаемом свыше, «от неба». Есливерующие христианства и православия получают все блага от Бога, токитайцы воспринимают небо как безличную божественную силу [Максимов2011].Восприятие дождя как своевременного, как долго ожидаемого и потомужеланного – один из признаков, сформировавшийся за долгую историюхозяйственной жизни китайского крестьянина.

Это весьма актуально длясеверной части Китая, где людям часто приходится бороться с засухой.Отсюда и трактовка дождя, легшая в основу переносных значений ‘приятныйсюрприз’, ‘реализация давней мечты’:久 旱 逢 甘 雨(букв. «долгожданный дождь после длительной (долгой)засухи») – ‘исполнение заветных чаяний; заветное желание исполнилось’; 当市委书记把自动凑集的一万元送到少数民族校长手中时,他激动地说:“这笔钱对我们学校来说,真是久旱逢甘雨啊!”。Секретарь муниципалитетапередал десять тысячи юаней директору школы в районе национальныхменьшинств, тот сказал с благодарностью: «Эти деньги для нас словнодолгожданныйдождьпоследлительнойзасухи!»[СообщениеИнформационного агентства Синьхуа 07, 2001].随车致雨 (букв.

«сезонный дождь идёт вслед за колясками»); коляски –метонимическое обозначение чиновников, которые в них передвигаются.‘Чиновники вовремя предлагают важные (нужные) услуги людям’ [СКЯ]. Вкитайской культуре император считается сыном неба, а его служители(чиновники) могут принести людям благо. «Вслед за колясками» – означает,что всё нужное, хорошее поступило (появилось) вовремя (с прибытиемчиновников); людям не пришлось долго ждать.Положительновоспринимаетсяименносвоевременныйдождь,выпадающий, когда он более всего необходим:支援麦收,事不宜迟,错过时机就是雨后送伞了。Уборка пшеницы нетерпит промедления, если упустим время, то наша помощь окажетсязапоздалой [КРИС: 713].Такое восприятие дождя приводит к формированию и переносногозначения: 雨后送伞 (букв.

«приносить зонтик, когда дождь уже кончился») –говорится о запоздалой учтивости (внимании, любезности, помощи),подоспевших поздно и потому уже ненужных [КРИС: 713]; ср. рус. послеужина горчица.Б. Отрицательное отношение к дождю в китайской лингвокультуреДождь как знак плохой, нежелательной погоды часто ассоциируется светром (风) и поэтому мы встречаем в устойчивых выражениях комбинацию«дождь + ветер», обозначающую трудные погодные условия и – в переносномсмысле–любыетрудныежизненныеситуации.Этасемантикапредставлена во многих китайских устойчивых выражениях.栉风沐雨 (букв. «причесываться ветром, дышать дождем») – ‘невзираяни на дождь, ни на ветер; и в дождь и в бурю; в любую погоду; под открытымнебом’; ‘невзирая на тяготы, трудности, лишения (пути, путешествия) ипроч.’; 青 年 突 击 队 员 栉 风 沐 雨 绿 化 荒 山 。Молодые ударники велилесопосадки в горах, невзирая на трудности (на дождь и ветер) [КРИС: 748].餐风宿雨 (букв.

«питаться ветром и иметь ночлег (ночевать) на дожде»)– ‘о бедной или бродячей жизни; переносить тяготы пути’ [БКРС].Это сочетание компонентов входит в обороты, ассоциируемые всознании носителей китайского языка с неудобствами, трудностями,невзгодами, например:风吹雨打 (букв. «порывы ветра и удары дождя») – ‘неприятности иневзгоды’ [БКРС].风 雨 同 舟 (букв. «быть вместе в ветре и дожде») – ‘быть вместе втрудностях; делить горе (лишения); плыть в бурю в одной лодке с кем-л.;жить одной судьбой'.

Например: 我们在斗争中风雨同舟,生死与共。Мыжили одной судьбой, делили в борьбе лишения и невзгоды [КРИС: 147];(букв. «Ни дождь, ни ветер не могут служить风 雨 无 阻препятствием»)–‘ничтонеможетостановить(помешать,воспрепятствовать); ничто не помеха; не считаться ни с кем/ чем; при любыхобстоятельствах; в любую погоду'. 老师每天送这孩子回家,风雨无阻。Каждый день, в любую погоду, учительница провожает этого мальчика домой[КРИС: 146];经风雨,见世面。 (букв. «ветер и дождь (т.е. бури) испытать, на мирпосмотреть») – ‘испытать бури, пройти школу жизни; закалиться (побывать)в трудностях, узнать жизнь; о бывалом, много повидавшем; идти по жизнинавстречу бурям’ [БКРС]. 如何改变这一现,现任让新秀尽早、尽多地参加国际比赛,让他们经风雨、见世面 [新华社 2004 年 1 月报导]。Как в корнеизменить эту плохую ситуацию? Молодые спортсмены должны большеучаствовать в международных конкурсах, они должны идти навстречу бурям,должны идти в жизнь [Сообщение Информационного агентства Синьхуа 01,2004].Сочетание ветра и дождя стало в китайской культуре символомбольшой неприятности, несчастья, например:风 雨 交 加 (букв.

«ветры и дожди (грозы) сменяют друг друга»)–‘несчастье за несчастьем, беда за бедой; сплошные беды’ [БКРС].风 雨 飘 摇 (букв. «ветры и дожди неистовствуют») – ‘о смутном,тревожном времени, поре кризисов и затруднений, шатком положении’[БКРС]. В качестве русских эквивалентов авторы словаря приводят такиевыражения, как плыть (находиться) в утлом челне; шататься; трещать повсем швам; колебаться; быть неустойчивым; 明末,在农民起义军的打击下, 崇 祯 皇 帝 的 统治 处 于 风 雨 飘 摇中 。К концу династии Мин господствоимператора Чунчжэня зашаталось под ударами крестьянских повстанцев[КРИС: 141] – (буквально: претерпело неистовство дождей и ветров).狂 风 暴 雨 (букв.: «Буря с ливнем») – ‘житейские бури, большиеневзгоды; гроза, грозный; непогода; шторм’ 在那狂风暴雨的时代,有许多伟大历史事件,是跟延安的名字联系在一起的。Много великих историческихсобытий тех грозных лет неразрывно связано с именем Яньани [КРИС: 274].В китайском языке вследствие отсутствия особого иероглифическогообозначения бури эта семантика передается двумя иероглифами – «сильный»и «дождь» (狂 и 风).

Степень неистовства «бури с ливнем» (狂风暴雨) вомного раз сильнее, чем «дождя и ветра» (风雨飘摇).凄风苦雨(букв. «Проливной дождь и ледяной ветер»)– ‘ненастье;жалкое положение; горе и страдания; тяжёлые времена’. 这些孤儿是在凄风苦雨中长大的。Эти сироты росли в горе и страданиях [КРИС: 237].Дождь как погодное явление, которое не всегда является неожиданным– иногда его приближение ощущается заранее и предполагается – отразилосьв обороте 密云不雨 (букв. «На небе полно туч, а дождя ещё нет») – ‘событияназрели; в преддверии бури’ [БКРС].В. Иные стереотипные представления о дождеКак и в русской лингвокультуре, носители китайского языка видят вдожде проявление множественности, обильности.В первую очередь речь идет о жидкостях, каплевидных субстанциях,ассоциируемых с дождем.泪 如 雨 下 (букв.

«слёзы полились из глаз, как дождь») – ‘горькозаплакать; рыдать в три ручья’ [БКРС]. 国歌声中,泪如雨下 [1994 年报刊精选 ] 。При исполнении государственного гимна у всех слёзы градомпокатились из глаз [Сборник газетных публикаций (1994)].挥汗成雨 (букв. «пот льёт как дождь») – ‘обливаться потом; знойный(жарко)’ [БКРС]. 在那挥汗成雨的日子里,炼钢工人仍忘我地奋战在炉旁。Вжаркие дни сталевары самозабвенно (букв. «обливаясь потом, как дождем»)продолжали работу у печей [КРИС: 206].Оборот может использоваться применительно к другим предметам:雨谷三日 (букв.

«шёл дождь хлебом (зерном) в течение 3 дней» – 'было многохлеба (зерна)' [БКРС].Весьма характерной является и параллель, проводимая между обильновыпадающим дождем и количеством снарядов (выстрелов, пуль и т.д.):枪林弹雨 (букв. «лес ружей и ливень пуль») – ‘ожесточённый бой;ураганный огонь’ [КРИС: 389]. 昨天枪林弹雨中大难不死,今天照样若无其事的炸死你[张爱玲,小团圆]。 Хотя вчера ты выжил в ожесточённом бою(под ливнем пуль), это не значит, что сегодня ты можешь избежать опасности[Чжан Айлин. Маленькая счастливая встреча.

1976].В китайской культуре, как и в русской, с дождем ассоциируется изначительное количество людей. Ср.: 谋 臣 如 雨 (букв. «мудрецов какдождя») – ‘чрезвычайно много мудрецов’ [СКЯ].Нельзя не отметить интересный элемент национальной культуры –широкие рукава, характерные для традиционного китайского костюма – вустойчивом выражении 袂云汗雨 (букв. «люди подняли свои рукава, рукавасобрались как облако, люди вытерли пот, пот пролился дождем») – ‘обольшом скоплении людей’ [baidu].

С другой стороны, дождь выступает какбы в двух проекциях, ассоциируясь с большим количеством людей и потокомкаплеобразной жидкости – пота.С потоками дождевой воды могут ассоциироваться и потоки крови:腥风血雨 (букв. «ветер, воняющий мясом, и кровавый дождь») – ‘Окровавом (т.е. жестоком); потоки (реки) крови; в крови’; 在白色恐怖的腥风血雨中,他一直坚持党的地下工作。 В кровавые дни белого террора он нина минуту не прекращал подпольной партийной работы [КРИС: 613].Непредcказуемость как признак дождя отразилась в выражении,говорящем о трудности прогнозирования событий и целесообразностипредварительной подготовки к ним: 未雨绸缪 (букв.

«еще до дождя подуматьо покрывале, накидке») – ‘принять меры заблаговременно’ [БКРС].Такие признаки дождя, как возможность изменения степени егоинтенсивности, а также способность покрывать большую или малуютерриторию (ср. сильный дождь; слабый, редкий дождь), являютсяоснованием для переосмысления идеи дождя в следующих оборотах:雷声大,雨点小。(букв. «Гром гремит, а дождь чуть каплет») – ‘Многошуму, да мало толку’ [БКРС]. 不能再像打击假冒伪劣商品那样,雷声大雨点小 , 打 了 几 年 之 后 , 不 少 消 费 者 仍 是 投 诉 无 门 [ 1994 年 报 刊 精 选 ] 。Проблемы борьбы с контрафактной продукцией надо решать по существу(по- настоящему), не надо, чтобы было много шуму, да мало толку.

Иначелюдям обратиться с этой проблемой не к кому[Сборник газетныхпубликаций (1994)]. Ср. русские выражения Гора родила мышь и др.Следующеекитайскоевыражение,возможно,основанонапереосмыслении шума дождя. 满城风雨 (букв. «в городе везде дует ветер иидёт дождь») – ‘О пересудах, толках; сенсация; нашумевшее дело, шумиха;свистопляска; всеобщее осуждение’ 情况还没弄清,你就到处小广播,弄得满城风雨,影响不好。 Дело ещё не выяснено до конца, а ты уже треплешьсяповсюду, поднимаешь шум. Нехорошо ведь получается [КРИС: 312].В древнем Китае считалось, что во время дождя неудобно заниматьсясельскохозяйственными или полевыми работами, в это время разумнопринимать дома друзей.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6392
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее