Диссертация (1148332), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Дорога к Петербургу].Небо громыхнуло так, что стекло затряслось, а через секунду илидве ветер поменял направление, и по оцинкованному подоконнику звонкозастучал град. [Сергей Таранов. Черт за спиной (2001)]Град нападал в песочницу и разогнал малышню. [Кира Сурикова.Несладкий кофе (2003)]Большое разнообразие сочетаний демонстрирует слово град приреализации семантики ‘стрельбa’ (2):В небе появились самолеты, посыпался град бомб.
[ГерманСадулаев. Когда проснулись танки (2010)]На мужа и жену обрушился свинцовый град ― пулеметчик открылогонь. [Алексей Грачев. Ярый против видеопиратов (1999)]Крупный град шрапнели поднимал вокруг фонтанчики пыли. [В. П.Катаев. Юношеский роман (1980-1981)]Град осколков вместе с искрами засыпал окопы. [ВладимирБогомолов. Момент истины (В августе сорок четвертого...) (1973)]Общее значение (3) «о чем-либо падающем сверху (на человека) вбольшомколичестве»реализуетсятематическими разрядами слов:всочетанииснесколькими(а) «о чем-либо, напоминающем снаряды или выполняющем ихфункцию»Непрекращающийся град камней продолжал сыпаться на головы,разбивал каски, ломал руки [Михаил Елизаров. Библиотекарь (2007)];Град кирпичей посыпался на сыщика, оставшегося за стеной.[К.Г.
Паустовский. Книга о жизни. Далекие годы (1946)](б) Типичны контексты, в которых лексема град вступает в сочетаниесословамилексико-семантическойгруппы«ударкакнамеренноеприменение кем-либо физической силы»:Справа ему в лицо градом сыпались тычки и удары [АндрейГеласимов. Степные боги];Они не стеснялись бить связанных собак и обрушили на них градтумаков. [Марта Баранова, Евгений Велтистов. Тяпа, Борька и ракета(1962)Ветер появился тут с новой силой и заметался по траве и кустам вовсе стороны, зашлепал по стеклам, как град пощечин… [Андрей Битов.Жизнь в ветреную погоду (1963-1964)](в) Тяжеловесные «плоды и фрукты» также напоминают град:Хрястнула ветка, за которую зацепилась мартышка, и град грушпосыпался на землю.
[Фазиль Искандер. Кролики и удавы]Какая-то почти карликовая порода яблонь, град мелких груш сыпалсяс ветвей на прохожую часть улицы, зато смородина крупная, чёрная,сладкая. [Анатолий Азольский. Лопушок // «Новый Мир», 1998](г) «о большом количестве разных мелких артефактов, падающих(часто сверху) один за другим»:Он знал, что теперь у него за спиною на помост градом летятбронзовые монеты, финики. [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита](д) «о любых “предметах” в большом количестве, следующих одинза другим». Отмети при этом, что это могут быть как артефакты, так иабстрактные понятияПослышалосьнегромкоепотрескивание,котороебывает,когдапускаешь искры. Целый град искр.
Кольцо на пальце у Тани раскалилось.[Дмитрий Емец. Таня Гроттер и магический контрабас (2002)]Вы думаете, от одного этого факта на вас деньги градомпосыплются? [Александра Маринина. Чужая маска]В тот вечер я решила: если во мне есть что-то, если не все еще«прижалось»подградом неудач, то вот он ― единственныйпуть.[Людмила Гурченко. Аплодисменты]Это уже не первый налет на нашу газету, известную в основном тем,что с ее страниц на читателя каждый раз обрушивается град сенсаций иводопад скандальных разоблачений. [Алексей Грачев.
Ярый противвидеопиратов (1999)]В качестве (4) отдельного можно отметить так называемое «речевое»значение лексемы град – ‘о последовавших в большом количестве речевыхнападках на собеседника’ – оно реализуется в следующем контексте:Тема работы и отношения к ней вызвала целый град сентенцийблатняцкой философии. [Г.Г. Демидов. Амок (1972-1980)]Потом последовал град стрел и копий сразу от двух клиентов,которым нагородили ошибок в авиабилетах [Улья Нова. Инка (2004)] –здесь в образной форме говорится о нападках, выражении недовольства.Конечно, каждый предвоенный день на меня обрушивался градупреков. [Виктор Пелевин.
S.N.U.F.F (2011)]В ответ донесся град ругательств на незнакомом гортанном языке.[Дмитрий Быков. Орфография (2002)]Применительно к речи выбор слова град говорит не только об обилиивысказываемых в чей-либо адрес замечаний, претензий, упреков, но и оботрицательном восприятии подобных высказываний адресатом. Попавшимипод такой «обстрел» подобное речевое поведение воспринимается какприменение некоего оружия.Использованиеобразаградавсоставесравненияпозволяетактуализировать и другие семантические признаки слова град и векторыосмысления концепта «град»:1) с градом ассоциируется множество мелких предметов округлойформы:За одну эту ночь сад преобразился. <…> Черный, словнообугленный, вишенник выпускал крохотные, как град, бутончики [ВикторКурочкин.
Последняя весна];2) обнаруживается ассоциативная связь между рядом громкихдробных звуков и стуком града:Что за звон? Такого не было от сотворения мира. Залил все другиезвуки. Рвется в уши, колотит по барабанным перепонкам, как град [В. Ф.Панова. Который час? Сон в зимнюю ночь];3) ‘шумный’:Но стало еще темнее, потом дождь посыпался тяжелый и шумный,как град [С. Н. Сергеев-Ценский. Верховод]. Шум признается болеесвойственным граду, чем дождю.4) Актуализируется в контексте и семантический оттенок ‘холодный,ледяной’:Прискакал нарочный с телеграфным сообщением, да никто и не спитв ту ночь.
Какой сон! Прорыв Мамонтова оледенил нас, как град [Ю. В.Трифонов. Старик];5) ‘неожиданно’, ‘незаслуженно’:Состояние надо заслужить. Тогда будешь чувствовать себя достойно.А если так просто ― как град сверху… Я знаю многих, кто готовповеситься от тоски среди богатства [Семен Данилюк. Рублевая зона].Как нам представляется, здесь ощущается некоторая перекличка с известнымустойчивым выражением как гром среди ясного неба со значением‘неожиданно’.6) ‘бесполезность’ – град, бьющийся о стекло снаружи, не ощутим, каки слова, в попытке описать красоту природы:Но там подлинная красота, ― есть вещи, о которые слова бьются,как град о стекло, ― только звенит [А. С. Грин. Сердце пустыни];7) ‘с большой частотой’:Из серых дымных туч падали горячие камни, крупные и мелкие,частые, как град [Ф.
К. Сологуб. Королева Ортруда];8) ‘отвесный’, ‘крупный’ – в необычном сравнении дождя с градом:Он мог разглядеть разрушенную северную русскую деревню,обложенную в этот миг каким-то удивительным дождем, отвесным икрупным, как град [Андрей Битов. Фотография Пушкина].9) Крайне редко – в отличие от снега – в контекстах актуализируетсяцветовая характеристика града, его белизна:Не успели рушники , на которых опускали, вытащить, как вдруг ―страшный гром и град, помню, град, как белый гравий на цветущей сирени,хрустит под ногами. [Светлана Алексиевич. Цинковые мальчики (19841994)]Интересно отметить, что в большей части контекстов, где слово градвыступает в сочетании с существительным в родительном падеже (градвыстрелов, молний, замечаний и т.д.), проявляется отрицательная оценочнаяконнотация.
Она ощущается даже в тех случаях, когда слова, входящие влексическое окружение данной лексемы, таких оттенков не имеют. Ср.,например: Она постоянно несла кому-то коробки конфет, кому-то звонила ипросила принять такого-то, кого-то устраивала к какому-то врачу.Несмотря на широкий охват, мне доставалось в первую очередь. Я жил подградомзаботибеспокойств[АндрейМакаревич.«Самовца».Автобиографическая проза]. С другой стороны, слова лексико-семантическойгруппы ‘форма одобрения, восхищения’ – град аплодисментов, градкомплиментов, град похвал и др. –в сочетании со словом град могутформировать позитивную оценку, выражение признания.2.3.2.
Осмысление града в китайской культуре и его отражение в языкеЭнциклопедическая трактовка града в китайских словарях малоотличается от той, что приводят российские словари, однако нельзя незаметить, что китайские источники особо отмечают ущерб, наносимыйнесвоевременным выпадением града [КБЭ, с. 22]. Чтобы подчеркнуть еговозможные негативные последствия, в китайском языке используетсяустойчивое сочетание 雹灾 ('Бедствия, вызываемые градом') [ССКЯ, с. 44].В устойчивых выражениях китайского языка, зафиксированных влексикографических источниках, отразились различные признаки града. Так,процесс образования града образно представлен в выражении 衔冰吐雹 созначением ‘идет крупный сильный град’ (букв. На горе Сун несколькоящериц пили воду и выплюнули лед, выпавший в виде града) [БКРС].Опасность града для сельского хозяйства вызвала к жизни немалопримет, существующих в виде устойчивых изречений; ср.: 西北黄云现,冰雹到跟前。(На северо-западе желтое облако, скоро выпадет град); ср.
также:букв. «Послышался раскат грома – как шум ручной мельницы, это признакприближения града» [Прогноз погоды на следующие 15 дней] и т.д.Отразились во фразеологии и вызываемые градом болезненныеощущения от ударов по голове, лицу: 雹来顺风走,顶风就扭头。(Во времяграда иди по ветру, иначе в лицо бьют шарики града, т.е. следуетотворачивать голову в сторону) [Прогноз погоды на следующие 15 дней]. Этотипичная для прогноза форма предупреждения о плохой погоде.Несколько разных признаков града легло в основу фразеологизма 陨雹飞霜 (букв. Падающий град и летящий иней) – ‘о возведении на кого-л.ложного обвинения’ [БКРС].
История появления выражения такова: приимператоре Ву в мае вдруг выпал очень большой град, попортил постройки ипобил посевы. Люди были напуганы и посчитали, что непогода вызвананесправедливой обидой (оговором), нанесённой почётному министру ВанЦзюнь [СРЯ]. Подобный семантический перенос можно объяснить, вероятно,такими признаками, как неожиданность обрушившегося града, способностьпобить что-л., нанести урон, а также ассоциацией необоснованной лжи снедолговечностью выпавшего града. Кроме того, важен и температурныйфактор: неожиданное и несправедливое может производить «леденящийэффект».
Таким образом, стереотипные представления о граде делают егосвоеобразным символом напрасного обвинения – всего того негативного, чтообрушивается на человека.Поскольку град чаще идёт летом и выпавшие льдинки быстро тают наземле, с ним связано представление о недолговечности, лёгшее в основуфразеологического оборота 电 雹 (букв. молния и град) – 'преходящиеявления' [БКРС].С разгулявшейся природной стихией – сочетанием грома, молний играда – ассоциируется психоэмоциональное состояние человека: 雷霆电雹(букв. Гром гремит, молния сверкает и идёт град) – ‘о человеке в состояниираздражения, запальчивости, нетерпения, которое быстро проходит’ [СКЯ].Очевиднааналогиямеждубыстротающимградомипреходящимсостоянием гнева.Материалы Национального корпуса китайского языка (НККЯ) делаюттакже очевидными иные векторы ассоциаций, вербализуемые в контекстах сословом град.Град – это вид осадков, чаще всего воспринимаемый в китайскомязыковом сознании как природная катастрофа, катаклизм.