Диссертация (1148055), страница 31
Текст из файла (страница 31)
На393См.напримерDasBayernkollegAugsburg[Website].URL:http://www.bayernkolleg.de/jos15/index.php?option=com_content&view=article&id=19&Itemid=45 (дата обращения: 03.06.2010)394Там же133контакты с представителями страны пребывания накладывают отпечаток ужеязыковые особенности: несмотря на высокие требования при зачислении,сохраняются языковые барьеры, которые являются дополнительными вызовамине только в процессе обучения.
Языковые навыки влияют и на восприятиемигранта представителями страны пребывания.Можно выделить две крайние стратегии выстраивания контактовстудентов в период обучения. Одна из них – стремление к полной ассимиляции.Студент порывает все связи с представителями своей культуры, общаетсятолько на языке страны пребывания, пытается войти в немецкие компании,игнорируя компании соотечественников. Такая стратегия возможна длястудентов, получающих стипендию и потому финансово независимых. Понятностремление глубже познакомиться с новой культурой, но такая стратегиязнакомства на практике не приводит к успеху. С одной стороны, человеклишает себя важных сетей информации об особенностях культуры и путейоптимального решения проблем; информация, которая идёт через другие сетисвязи, обычно слабо применима.
Кроме того, происходит отсечение себя отзначительного культурного опыта. С другой стороны, объективные факторы,идущие от первоначальной социализации в иной культуре, отличают такогочеловека от местного жителя, по крайней мере, на начальном этапе пребыванияв стране.«Респондент: Хотя, у нас и в группе были такие, что, вон, один парень вообще от насот всех отрекся и только с немцами дружил. То есть, он был такой весь в немецком языке,только учился, со мной разговаривал по-немецки. Да, но с ним мне общаться было хорошо,потому что я учил так с ним немецкий, он, в принципе, приехал – и все, стал как бы немцем,влез в кожу немца.
И только все с немцами, то есть, с нами не ходил, не дружил, ничего.Потом опомнился через год…Интервьюер: Стал общаться?Респондент: Стал уже общаться со своими, стал вообще нормальным пацаном. Какбы сначала он просто вот так, мы даже с ним…с него…там…шутили над ним, как бысмеялись, потому что он как бы, вот, хотел стать таким вот немцем. Поправлял все, всехпо-немецки, говорил все.134Интервьюер: А вот что заставило его вернуться?Респондент: Я думаю, что тяжелая жизнь. Потому что получилось так, например,что стипендия закончилась (кстати, там стипендия – хорошо, все деньги получаешь,например, и каждый себе самостоятельный как-то). Потом мы все были там, как бы всевместе, ничего не нужно было.
Потом, вот когда стипендия заканчивалась, как бы такойпереломный момент, каждый ищет работу, каждый что-то там ищет… Мы там какието субсидии получали, какая-то работа, мы там один другому сказали, там что-тосделали, заработали, – он всегда оставался в дураках, потому что он не знал, он был надругой волне. Немцы там никогда таким не интересуются, а он, как бы он сам не общался,мы с ним тоже особо не говорили, а он… Он всегда был как-то…Он был, …впросак попадал.Потом как то, мне кажется, что он, уже переехав в долину, начал больше так вот активнотоже вот общаться с нами, и стал совсем, совсем другим. То есть, как будто он.
Всенемецкое у него сразу отпало, потому что конкретно там…». (НМ, М, 34)Таким образом, человек постепенно отказывается от этой стратегии. Дляродившихся в Германии представителей «русского зарубежья» сходноеповедение чаще является не стратегией поведения в инокультурном обществе, апроблемами в сохранении языка страны исхода, а также в некоторых случаяхмалочисленностью иных контактов вне стен учебного заведения.Другая крайность – это полный отказ от контакта с местным населением.Вероятно наличие общего опыта, значимость обмена релевантной информациейпорождает ощущение особой общности.
Среди моих респондентов, прибывшихв Германию для получения высшего образования, случаи полного отказа отконтакта с представителями страны пребывания не встречались, но интересноотметить, что ряд респондентов отмечает снижение уровня знания языка впериод учёбы в университете вследствие усиленного общения среди «своих».Немецкиеэкспертытакжеотмечаютсклонностьвосточноевропейскихстудентов к общению между собой395.
При этом данное явление характерно идля некоторых респондентов из группы мигрантов «русское зарубежье»,родившихся в Германии. В целом, респонденты «русского зарубежья»,прошедшие обучение в стенах высших учебных заведений, отмечают395Harro Honolka. Konfliktlos aneinander vorbei: Zum Zusammenleben von deutschen und ausländischenStudierenden an der LMU und Empfehlungen zu seiner Förderung, Universität München Inst.
Student u. Arbeitsmarkt,1. Auflage, 2005135интенсивные контакты с новоприбывающими. При этом отмечается важностьзнания культуры страны исхода. Интересно отметить, что для представителейгруппы «русское зарубежье» в некоторых случаях значимым здесь такжеявляется религиозный фактор.Путь полной закрытости от немецкого общества скорее не характерен длярусскоязычных мигрантов молодого поколения.
Познакомившись с новымокружением и войдя с ним в рабочие отношения, человек обычно открываетдля себя возможность контакта с представителями страны пребывания.В большинстве случаев выбирается «средняя» стратегия контактов –поддержание отношений с «земляками» при открытости к немецким студентам.Такое поведение позволяет сочетать как взаимопомощь, так и знакомство сновой культурой.
При этом важно отметить имеющееся отличие в пониманиидружбы, а также часто упоминаемое отличие тем общения. Большую рольбудут играть, конечно, готовность местного населения к контакту, количествостудентов в данном университете, количество иностранных студентов.2.4.4 Контакты на рабочем местеМиграция с целью заработка была достаточно распространённымявлением в истории, в том числе и в истории России396.
Однако переменывнутриполитической ситуации привели к практически полному исчезновениютакогородамиграционныхпотоковмеждуГерманиейистранами,находящимися на территории современных СНГ. Определённым исключениемможно считать приезд в Германию специалистов в предвоенный период, нопрактически все они были возвращены в страну исхода. В период Второймировой войны жители Советского Союза были вывозимы в Германию какрабочая сила.
Интересно отметить, что наряду с описанием тяжестей жизни внестраны исхода и насильственных действий со стороны властей присутствуют иположительные моменты реализации себя на новом месте.396См. напр. Пушкарева Н.Л. Возникновение и формирование российской диаспоры за рубежом.[Электронный ресурс] // Educational Orthodox Society «Russia in colors».
Россия в красках. [Интернет-портал].URL: http://ricolor.org/history/re/24/ (дата обращения: 18.10.2010)136Опрошенные мигранты, в целом, достаточно положительно отзываются околлегах и начальниках из числа населения страны пребывания. Более того, внекоторых случаях респонденты с симпатией отзываются о начальниках влагерях остовцев, и даже по окончании войны прилагают усилия, чтобы спастилояльных начальников от расправы.Даже пережившие заключение в концентрационном лагере невозвращенцывспоминают свое пребывание и контакты не в негативных тонах. При этомнаибольшеенепониманиевстречаетжестокоеотношениесостороныненемецких охранников. Интересно отметить, что уже в период сороковыхгодов немцы старались обучить имеющихся иностранных специалистов языку,создать им более комфортные условия.
Часто положительное отношение кпредставителям страны пребывания укреплялось с течением времени в связи споявлением новых мигрантов.Встречи представителей разных волн миграции осложнялись и внешнимифакторами.Так,однимизосновныхпунктоввзаимодействиясталарадиостанция «Свобода», но администрация радиостанции преследовала своиинтересы, реализация которых часто разъединяла представителей разных волн.В рамках четвертой волны можно условно выделить группу мигрантов,которые приехали в Германию как специалисты по контракту.
Мигрантыспециалисты же часто получают поддержку со стороны коллег, что связано,вероятно, с тем, что приглашая на работу, представители фирмы знают, с кембудут иметь дело и то, что их труды дадут конкретный результат.«В общем надо мной брали такое шефство, то есть буквально во всем поддерживали.А человек, с которым я работал, паренек, на кафедре, ну он младше меня, да. Ну, какработал. Мы с ним сидели в одной комнате. Она была, в общем-то, не так тожелаборатория, но там обычно синтезы я не ставил, а в другой это было. Он сказал, вообщелюбые вопросы, ты только спрашивай, мы все сделаем».
(НМ, М, 42)Мигранты зрелого возраста, прибывшие в Германию как специалисты,чувствуют себя обычно в новой системе вполне уверенно: у них есть рабочееместо, к ним относятся с уважением, они попадают в оптимальную социальную137среду: уровень образования и сфера деятельности мигрантов и принимающейгруппы совпадают. Ввиду этих факторов коммуникация в принимающейкультуре у приглашенных специалистов происходит чаще всего без видимыхпроблем, однако характеризуется небольшим количеством контактов.Как правило, мигранты данного типа прибывают в новую страну с членамисемьи.
Наличие семьи является, как правило, эмоционально стабилизирующимфактором при аккультурации (для всех членов семьи), при переживаниикультурного шока397. В то же время, «семья состоит из членов, которыеразлично отвечают на вызов аккультурации»398. Некоторые международныекомпании, направляя сотрудников для работы за рубеж, часто проводяттренинги для их супругов. Однако о возмещении потери работы супругамспециалистов и иных затрат альтернативной стоимости обычно речь не идёт.Интересно отметить, что различие коммуникативных особенностей членовсемьи мигрантов отмечают и представители первой волны, попавшие вГерманию через другие страны.Ввиду того факта, что сам специалист должен основную часть временипроводить на рабочем месте, а члены семьи не всегда оказываютсяподготовлены, контакты с представителями страны пребывания на первомэтапе не отличаются интенсивностью.«Контакт, наверное, минимальный.
Сейчас соседи очень положительные, оченьприятные. Причем он румын, а она немка. Контакта практически никакого, потому что япока на улицу практически не выхожу, думаю, по весне. А так, где встречаюсь, если вбольницах каких-то, врачи, не знаю, обслуживание какое-то, обычно очень приятные немцы.Там где мы жили, в первый раз когда, там были две пары немцев пожилых, уж оченьприятные на редкость. Когда мы жили в Халле, сосед был как раз нервный, отрицательныйконтакт».
(НМ, Ж, 36)397Несмотря на возрастающие количество лиц женского пола в категории «мигранты-специалисты исотрудники зарубежных филиалов фирм» подавляющее большинство составляют мужчины.Bocher S. Sojourners In: Sam, David L; Berry John W. (Hgg): The Cambridge Handbook of AcculturationPsychology. Cambridge u.a. 2006. S. 192398Santisteban D. A., Mitrani V. B. The influence of acculturation processes on the family. In: Chun, Kevin M.u.a. (Hgg.): Acculturation. Advances in Theory, Measurement and Applied Research. Washington 2002. S.123138В целом, можно говорить о влиянии факта наличия детей на особенностьконтактов.