Автореферат (1146888), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Как какие деньги? (удивление)4) Речевой автоматизм: А. Кто дурак? Я что ли? // В. А кто же ещё?5) Косвенные высказывания: А. Вы, наверное, заждались? // В. Я час ждал.// А. Ой, меня на работе задержали. // В. Могли бы позвонить. Героиняопоздала на встречу, но не чувствует своей вины, не хочет извиняться,вместо этого только называет объективную причину опоздания.Поскольку неофициальное общение реализуется прежде всего вповседневно-бытовой сфере, то для такого вида общения характернанеподготовленность, спонтанность и речевая раскрепощенность. В общениивсегда присутствуют когнитивные предпосылки: рефлексия (присутствуеттолько у носителей языка), пресуппозиция (общее знание коммуникантов) изамысел (бессознательное намерение на превербальном этапе).Функции лексики, фонетики, морфологии, словообразования и синтаксисадовольно ярко представлены в разговорной диалогической речи.
Именно онидобавляют в диалог разнообразные эмоциональные оттенки, которые обогащаютречь.Функции фонетики.Функции удлинения гласных в разговорной речи:1) средство выражения удивления: Это ты-ы написала?2) средство иронии для выражения противоположного смысла: Антон унас весё-ёлый! Антон у нас акти-ивный! (= не весёлый и не активный).3) средство положительной оценки тех или иных предметов или явлений(нередко в таких конструкциях имеется и дополнительное средствоэкспрессивности – местоимения какой, такой, как и др.): Какая ты краси-ивая!Они такие хоро-ошенькие!4) при перечислении: Надоели эти экза-амены, заче-оты…Функции лексики.Лексика разговорного диалога может быть объединена в следующиегруппы:1) диминутивы: Для разговорной лексики характерно использованиеэмоционально-оценочных суффиксов: -чик (ресторанчик, стаканчик), -шк(картошка, открывашка), -ечк- (ложечка, Танечка) и т.д.
Диминутивыупотребляются не только в русской разговорной речи с целью выражения9симпатии к предмету или субъекту, но возможны и в официальной ситуацииобщения для создания атмосферы доброжелательности;2) семантический синкретизм: притащиться (нейтральный вариант –прийти, приехать), запихнуть (нейтральный вариант – посадить). Функция –добавление эмоционального оттенка с негативной коннотацией;3) экспрессивная разговорная лексика: шляпа в переносном значении: овялом, безынициативном человеке, растяпе. В разговорной речи нередковстречаются слова с переносным значением, что позволяет придатьразговорной речи бóльшую экспрессивность;4) разговорные фразеологизмы: например, конструкция ''ЧТО ТЫТАКОЕ ГОВОРИШЬ/ДЕЛАЕШЬ?'' выражает неодобрение и возмущение.5) cлова жаргонного характера: слово душный может использоваться взначении ‘скучный’; елки зеленые – для выражения недовольства; с дуба рухнул– сошел с ума; штукатурка – слишком яркий макияж и др.6) семантические опустошенные слова: семантически полуопустошенное слово(слово-заместитель) “дело”: А.
Что с тобой? // В. Провалился на экзамене. Такое дело //Функции словообразования.Словообразование в разговорной речи характеризуется следующимиособенностями:1) универбация: пятиэтажный дом – пятиэтажка, маршрутное такси– маршрутка. Используется как средство компрессии речи;2) усечение: факультет – фак, преподаватель – препод, госэкзамены –госы, пединститут – пед. В большинстве случаев выполняет функциюжаргонизации;3) суффиксация: активно образуются существительные со значением«любитель есть то, что названо производящей основой»: конфетник, рыбник;притяжательные прилагательные с суффиксами -ин и -ев: папина дочка,Мишина фотография; Андреева машина;4) префиксация: например, за- + -ся со значением увлеченностидействием: он зачитался; на- + -ся со значением доведения действия дополного удовлетворения: я наелась досыта;5) экспрессивное словообразование: симпатяга, жадюга, бабуся,мамуля.Функции морфологии.Особенности морфологии в разговорной речи:1) Звательная форма.
С целью привлечь внимание собеседника:Мáм-мамá! Пáп-папá! и Папá-пáп! Мамá-мáм! (Пáп-папá! Проверь домашку!).2) Категория числа. Единственное число: когда известно, что говоритсяо множестве предметов/лиц используется единственное шутливое: А: Ты куда?Б: (шутливо) Зуб чистить. // Множественное число: форма множественногочисла для обозначения единичного факта с целью выразить свое порицание,возмущение и другие виды отрицательной оценки (множественноенеодобрительное): Выключи, надоели эти мыльные оперы.103) Глагол. Употребление форм совершенного вида глагола в прошедшеми в будущем времени с узуальным значением – действие совершается обычноили часто: Домой пришел/обед разогрел/ поел и к телевизору; Приду домой испать;4) Служебные слова.
Специфически разговорными являются частицы: а,вот, ну, да, прямо, просто, что за, всё: Просто он не должен был ехатьдомой.Функции синтаксиса.Синтаксис разговорного диалога отличается такими особенностями как:1) Порядок слов: Ты почему не носишь мою курточку? Прямой порядокслов – Почему ты не носишь мою курточку? Перенос местоимения ты вначало высказывания обеспечивает меньшую категоричность привыражении недовольства. Возможны случаи, когда при изменениипорядка слов, меняется и значение высказывания.
Ср. Мне нужны этикниги! ≠ Нужны мне эти книги!2) Функцииинфинитива.Инфинитивможетраспространятьсуществительные конкретной семантики, обозначая назначениепредмета: Полотенце руки вытирать принести?3) Повторы. В разговорной речи широко употребительны повторыразного рода: повторы одной и той же формы одного слова(шел-шел-шел, бегу-бегу); повторы разных форм одного слова (бегатьбегаю, но...; окна окнами, да...); повтор, формируемый однокореннымисловами разных частей речи (ревмя ревет) (Земская 1979, с. 176).
Врепликах-реакциях нередко используются повторы как эмоциональныевысказывания: А. Не расстраивайся ты, Катерина! // В. А я нерасстраиваюсь. // А. «Не расстраиваюсь!»4) Переспрос: А. Где ты был? // В. Я? У Евдокимова. У него был деньрождения. В данном случае говорящий использует переспрос длязамещения паузы, чтобы иметь возможность найти подходящий ответ.5) Непрямые функции вопросительных высказываний: А. Куда они теперьденутся? Я даже думаю, может, нам отпуск дадут? // В. Это закакие же заслуги? Разговорная конструкция ''ЭТО ЗА КАКИЕ (КАКАЯ,КАКОЕ, КАКОЙ) ЖЕ + СУЩ.'' выражает недоверие.6) Конструкции принадлежности: Он у меня еще маленький.
КонструкцияСУЩ. / ЛИЧН. МЕСТ. + У МЕНЯ по значению соответствуетнейтральной конструкции с притяжательным местоимением мой.Разговорная конструкция подчеркивает бóльшую близость илисимпатию.7) Релятивы.Наиболеераспространенныминепредикативнымикоммуникативными единицами в разговорной речи являются релятивы,которые содержат только реакцию на высказывание (да, ещё бы, ещёчего! и т.д.) или ситуацию (ну и ну! ух ты!).118) Незавершенные высказывания. Почти все незавершенные высказываниясопровождаются субъективно-модальными коннотациями, главнымобразом эмоционального и эмоционально-оценочного характера: А. Тыв домоуправление сходила? // В.
Нет. // А. Ну что же ты? // В. Я неуспела. // А. Мы на тебя надеялись. А ты... // ''А ты... '' выражает упрек.9) Экспрессивы. Для этих конструкций типичны выражения, которыевключают слова, сами по себе обозначающие положительную оценку»(Вольф 1985, с. 181). Например, О-о-о! Какие люди! Ну давно тебя неслышал.Неоднозначной в лингвистике является проблема разграничениядиалогических жанров. Вслед за М.М. Бахтиным, мы будем понимать жанрыразговорной диалогической речи как первичные речевые жанры, которыеотносятся к бытовому аспекту повседневной коммуникации.
При обучениикитайских студентов-филологов русской разговорной диалогической речиследует учитывать языковые средства, используемые при оформлении разныхречевых жанров.Нами также были рассмотрены особенности коммуникативногоповедения китайских студентов, проявляющиеся в диалогическом общении наиностранном языке. Среди этих особенностей можно назвать следующие:пассивность на занятиях, соблюдение жёсткой субординации по отношению кпреподавателям, коллективизм и опасение обидеть другого человека.На наш взгляд, при обучении китайских студентов русскому языкунеобходимо принимать во внимание следующие особенности ихкоммуникативного поведения:1) Китайские студенты стремятся к новым знаниям, и большинство из нихпытаются понять, что говорит преподаватель на занятиях или на консультациях.Однако из-за быстрого темпа речи преподавателей студенты упускают главное.Приведение конкретных примеров при объяснении абстрактных понятийпоможет студентам понять, усвоить и активно использовать полученнуюинформацию в соответствующих ситуациях общения.