Диссертация (1146786), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В соответствие с социолингвистическимподходом,коммуникативноеповедениесторон,профессиональной коммуникации, определяетсяучаствующихвкак институциональныйдискурс. Выделение вышерассмотренных сфер закладывает один из принциповотбора учебно-речевого материала, а именно принцип соответствия основнымсферам институционального дискурса, что найдет дальнейшее отражение присоставление комплекса упражнений.221.3.Институциональныйдискурсвсферепрофессиональнойкоммуникации1.3.1. Понятие институционального дискурсаИсследователи в области переводоведения подчёркивают, что в основеперевода как вида межъязыковой и межкультурной коммуникации лежит нестолько нахождение соответствий между отдельным языковым единицам,сколько продуцирование текста, адекватно заменяющего текст оригинала вдругой культуре, другом языке и другой коммуникативной ситуации (Швейцер1988; Комиссаров 1999 и др.).
Такой взгляд на перевод, как справедливоотмечает Н.Н. Гавриленко, возможен лишь с позиции теории дискурса[Гавриленко 2006: 101].Дискурс понимается исследователями как общепринятый тип речевогоповедениясубъектадетерминированныйвкакой-либосферечеловеческойсоциально-историческимидеятельности,условиями,атакжеутвердившимися стереотипами организации и интерпретации текстов каккомпонентов, составляющих и отображающих его специфику [Манаенко 2003:23-24].
Рассматривая дискурс с точки зрения социолингвистики исследователиопределяют его как общение людей, обусловленное их принадлежностью к тойили иной социальной группе или той или иной типичной речеповеденческойситуацией. В соответствии с такой позицией, выделяются два основных типадискурса:личностно-ориентированный(персональный)истатусно-ориентированный (институциональный) дискурс.Персональный дискурс функционирует в неформальном общении,отличаетсясвоейэллиптичностью,диалогичностью,пунктирностью,значительной долей невербальной информации.Персональный дискурс представлен двумя основными разновидностями –бытовой (обиходный) и бытийный дискурс.
Специфика бытового дискурсасостоит в стремлении максимально сжать передаваемую информацию, выйтина особый сокращенный код общения, когда люди понимают друг друга сполуслова, коммуникативная ситуация самоочевидна, и поэтому актуальной23являетсялишьмногообразнаяоценочно-модальнаяэмоциональнаяквалификация происходящего. В бытовом дискурсе общение носит свернутыйхарактер, речь идет об очевидных вещах, используется разговорная форма речи,такой дискурс диалогичен и является генетически исходным типом общения.
Вбытийном дискурсе предпринимаются попытки раскрыть свой внутренний мирво всем его богатстве, он предназначен для нахождения и переживаниясущественных смыслов, здесь речь идет не об очевидных вещах, а охудожественном и философском постижении мира. В бытийном дискурсеобщение носит развернутый, предельно насыщенный смыслами характер,используются все формы речи на базе литературного языка, такой дискурсносит преимущественно монологический характер [Карасик 2002; Макаров1997; 2003].Институциональный дискурс понимается как речевое взаимодействиелюдей, стремящихся реализовать свои статусно-ролевые возможности в рамкахобщественных институтов, общение в которых является составной частью ихорганизации [Карасик 1998: 190].Следуетотметить,чтоделениедискурсанаперсональныйиинституциональный достаточно условно [Карасик 2002: 280].
Принимая это вовнимание, Л.П. Тарнаева предлагает понимать институциональный дискурс каксочетание статусно-ритуальных и персональных компонентов с варьируемойстепенью ритуальности [Тарнаева 2011а: 36].Культурно-специфические характеристики вербального и невербальногокоммуникативного поведения участников межкультурной коммуникации даютисследователям основание выделить категорию национальных дискурсов.Опираясь на определение русского национального дискурса, предложенногоВ.В. Красных (Красных 1999), Л.П.
Тарнаева определяет любой национальныйдискурскаквербализованнуюречемыслительнуюдеятельность,представляющую собой совокупность процесса и результата, обладающую каклингвистическим, так и экстралингвистическим планами и осуществляемую наопределенном национальном языке [Тарнаева 2010: 45]. В соответствии с такой24трактовкойнациональногодискурса,авторуточняетпониманиеинституционального дискурса, определяя его как «тип национального дискурса,который характеризуется специфическим использованием национальныхречевых ресурсов для обеспечения статусно-ритуального общения людей,исполняющих социально детерминированные роли в ситуациях деловогообщения с варьируемой степенью ритуальности» [Тарнаева 2011а: 109].В институциональный дискурс обычно включают педагогический,религиозный, научный, политический, медицинский, военный, массовоинформационный, юридический, дипломатический, деловой, рекламный,спортивный виды дискурсов (Карасик 2002, Макаров 2003, Дементьев 2000 идр.).Исследователи отмечают, что всем разновидностям институциональногодискурса присущ целый ряд общих характеристик, таких как: тематическаясвязанность(содержаниеречевыхпотоковконцентрируется вокруг определенной темы, которая часто носитглобальный характер); информативность; динамичность (развитие и изменение темы в условиях одной и тойже коммуникативной ситуации); социальная ориентация (наличие шкалы социальных отношений,направленность реальных речевых потоков на решение отдельныхсоциальных проблем и влияние на социальную интеракцию людей); структурированность (развернутость, предельная насыщенностьсмыслами); коммуникативная целостность (совокупность информационного иэмоционального воздействия; информационное воздействие –воздействие на слушающего или читающего с целью вызвать егоментально-вербальную реакцию; эмоциональное воздействие –воздействие на реципиента с целью вызвать его ментальноэмоциональную реакцию);25 интенции: внешне направленные (убедить, изложить точку зрения,доказать, противопоставить свое мнение, проинформировать ополученных результатах); внутренне направленные (выяснитьдетально; познать более глубоко; убедиться в чем-либо; изучитьнечто новое и т.д.); стратегии общения (объясняющие, убеждающие, оценивающие,организующие); тактикиобщения(комплементарные,координирующие,компететивные); различные типы информативных речевых актов: репрезентативы –описания, объяснения; нарративы – информационные сообщения,повествования; ризонинги – рассуждения, убеждения; директивы –распоряжения, просьбы, приказы, побуждения; комиссивы –обещания, принятие обязательств; экспрессивы – выражениеэмоционального состояния, принятые формулы речевого этикета; терминологичность; специализированная клишированность; меньшая обусловленность контекстом; монологичность [Карасик 1998: 190; Карасик 2004: 234; Комарова2007: 14; 22-23; 46; Красных 1999: 21; Макаров 2003: 176; 107-108;Шейгал 2004: 42].В профессиональной коммуникации функционируют различные видыинституционального дискурса, каждый из которых имеет свои особенности,обусловленные характеристиками той или иной сферы профессиональнойдеятельности.1.3.2.
Видовые особенности институционального дискурсаПри наличии общих характеристик разные виды институциональногодискурса имеют свои особенности. Так, в одних видах институциональногодискурса могут присутствовать такие характеристики, как модальность,идиоматичность,экспрессивность,эмоциональность,оценочность,26этикетность; в других видах некоторые из этих характеристик могут вообщеотсутствовать.Отмечается, что в туристическом дискурсе отчётливо проявляетсяофициальность, статусность, нормативность коммуникативного поведениясторон, социальная ориентация, структурированность, т.е.
те характеристики,которые отмечаются как присущие институциональному дискурсу. Вместе стем, в туристическом дискурсе широко используются, особенно в рекламе,такие психологические факторы,как эмоциональное воздействие напотенциального потребителя (Вам будет что вспомнить! Мальдивы — райскиеострова! Так отдыхали Боги! It will be the trip of a lifetime!) и высокая степеньоценочности, которая достигается путем использования прилагательных впревосходной степени, наречиями оценочного характера, сравнениями совсемирно известными достопримечательностями, ссылками на авторитетныемненияиорганизации[Тарнаева,Дацюк2013].Проиллюстрируемвышесказанное примерами: The Hermitage is the most fascinating place to visit inSaint-Petersburg; The first and still the best alternative holiday; Sunset Boulevard,one of Hollywood`s best-known streets, was home to TV`s classic “77 Sunset Strip”;It`s truly the place to be (leaflets).Нельзя не отметить наиболее высокую степень экспрессивноституристическогодискурса,котораясоздаетсяпутемиспользованияэкспрессивных метафор и перифразов.
Приведем ряд примеров: It`s a waterlover`s utopia; The voices of the past echo through the canyon walls, calling all thathear, back to the place known as the Grand Canyon of the East; Whether you are ahopeless romantic, a history buff, a lighthouse seeker or just love the outdoors, theThousand Islands Region is the perfect family gateway destination (New YorkCamping Guide).Высокаячастотностьиспользованияпсихологическихфакторовхарактерна для медийных разновидностей институционального дискурса.Эмоциональное воздействие на читателя часто оказывается посредством (а)гиперболизации отрицательных оценочных характеристик, (б) формирования27отрицательного отношения к определенным действиям, (в) пропагандыположительного отношения к какому-то объекту или действию [Зайцева 2015:21-22].
Проиллюстрируем вышесказанное примерами из экологическогомедийного дискурса (а) Indonesia burning: forest fires predicted to be worst onrecord, (б) VW emissions cheat estimated to cause 59 premature US deaths, (в)London's black cabs to go green with a little help from China (The Guardian).Характерной чертой медийного экологического дискурса является сочетаниестандарта и экспрессии: нейтральная общелитературная лексика сочетается сразговорной и эмоционально окрашенной (экспрессивными заголовками,словамиисловосочетаниямисоценочнойконнотацией,метафорами,сравнениями, гиперболами) [Зайцева 2015: 12]. В качестве примера рассмотримэкспрессивные заголовки в средствах массовой информации, описывающиеураган Катрина: The storm that drowned the city; The water receded – the anger`sstill here; How to save a sinking coast? Katrina created a laboratory; Katrina: aturning point at the time; How to weather a hurricane (New York Times: ЭР).Внаучномдискурсепрактикуетсяиспользованиелогическойаргументации, которая выражается в подкреплении тезиса конкретнымицифрами: Two-thirds of U.S.
coastal systems are moderately to severely impaireddue to nutrient loading; There are now approximately 300 hypoxic (low oxygen)zones along the U.S. coastline and the number is growing (Issues in ecology 2012: 1).Рассматриваянаучныйэкологическийдискурс,выделяютсярядкоммуникативных тактик: (а) тактика критической оценки сегодняшнегосостояния окружающей среды; (б) тактика подтверждения конкретных фактовили выявления конкретных виновников загрязнения окружающей среды; (в)тактика апелляции к мнению ведущих ученых или разуму реципиентов; (г)тактика критики безответственного отношения к природе; (д) тактикасравнения; (е) тактика прогнозирования возможных рисков и опасностей дляжизни людей [Зайцева 2015: 16-17].Подкрепимвышесказанное примерамипублицистического экологического журнала:изамериканскогонаучно-281) In many regions of the world, the amount and quality of water available tomeet human needs are already limited.2) Currently, 1.1 billion people lack access to safe drinking water, and 2.8billionlackbasicsanitationservices.Thesedeprivationscauseapproximately 250 million cases of water-related diseases and five to tenmillion deaths each year.3) Results from VEMAP, courtesy of P.