Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1146786), страница 3

Файл №1146786 Диссертация (Формирование идиоматической компетенции на основе ресурсов корпусной лингвистики в процессе подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации) 3 страницаДиссертация (1146786) страница 32019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 3)

Анализ программ показал, что в течениипервого года обучения студенты, в основном, изучают общие дисциплины:«Практический курс иностранного языка», «Введение в языкознание», «Основытеории иностранного языка», «Стилистика русского языка и культура речи».Содержание второго года обучения составляют специальные дисциплины:«Теория перевода», «Практические курс профессионально ориентированногоперевода», «Практикум перевода».Подготовка переводчиковв сфере профессиональной коммуникацииприобретает значительную популярность и реализуется многими высшими17учебными заведениями нашей страны. Ряд вузов ставит своей цельюподготовить переводчиков широкого профиля, способных осуществлятьперевод, как в пределах своей основной специальности, так и в более широкойпрофессиональной, научной и научно-технической коммуникации. Такиепрограммы реализуются в Российском государственный университет им.

А.И.Герцена (2 года), Санкт-Петербургском государственном институте культуры(3 или 1,5 года, в зависимости от уровня владения языка), Санкт-Петербургскомгосударственномполитехническомуниверситете(2,5года),Санкт-Петербургском академическом университете управления и экономики (300часов/ 9 месяцев), Пермском государственном университете (2 года),Саратовском государственном университете (3 – 4,5года) и ряде других.В последнее время во многих вузах наметилась тенденция к подготовкепереводчиков в сфере профессиональной коммуникации более узкого профиля.Всоответствиисэтимвыделяетсяряднаправленийпереводческойспециализации:Московский Государственный Университет – экономика и бизнес, право,социально-политическая и общегуманитарная тематика, научно-техническийперевод (объем 1500 часов за 2 года);Санкт-Петербургскийгосударственныйуниверситетэкономикиифинансов – готовит переводчиков по профилю вуза (2 года);Санкт-Петербургский государственный университет – общегуманитарноенаправление,экономика,менеджмент,международныеотношения,юриспруденция (2 года);НациональныйисследовательскийТомскийполитехническийуниверситет – геология и нефтегазовое дело, энергетика (1540 и 1512 часовсоответственно); Пензенский государственный университет – информационныетехнологии, экономика, юриспруденция, медицина, фармакология (1500 часовза 2,5 года);Казанскийгосударственныйфинансово-экономическийменеджмент, экономика, финансы (1500 часов за 2,5 года);институт–18Казанскийестественныефедеральныйнаукиуниверситет(биология,химия,–биомедицина, геодезия,экология),физика,филология,программыподготовкиэкономика, юриспруденцияи (1500 часов за 2,5 года).АнализГосударственногостандартаипереводчиков в сфере профессиональной коммуникации позволяет заключить,что, несмотря на нормативное подкрепление программ, существует некотораявариативность в их структуре и содержании.

Это обусловлено разныминаправлениями в подготовке переводчиков, разным набором предлагаемыхдисциплин, разной продолжительностью обучения, разным уровнем владенияязыком на входе. Такая вариативность может быть обусловлена различиями вконечных требованиях к подготовке переводчиков в сфере профессиональнойкоммуникации, а также недостаточной разработанностью методическойплатформы для ряда специальных дисциплин данной программы.При подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникациикак широкого, так и узкого профиля необходимо, чтобы будущие переводчикиовладели базовыми знаниями, умениями и навыками, которые позволили бы имприусловиисамоусовершенствованияосуществлятьпереводческуюдеятельность в рамках профессиональной коммуникации широкого диапазона.Особенно это актуально при подготовке переводчиковв условиях узкойспециализации, чтобы избежать проблемы ограничения диапазона будущейпрофессиональной деятельности специалистов.В соответствии с целями и задачами программы дополнительнойквалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»студенты, обучающиеся в рамках данной программы, должны овладетьумениямипереводатекстов,которыеотражаютвсёмногообразиепрофессиональной деятельности людей.

Профессиональная коммуникацияявляется особым видом взаимодействия в различных сферах, представленныхпроизводственными,социальными,научными,общественными,образовательными, культурными и другими типами институциональныхотношений.191.2. Понятие профессиональной коммуникацииВ исследованиях отмечается, что разнообразие деятельности человекаобусловливает многокомпонентность профессиональной сферы, где каждаявходящая в ее состав область имеет свои, только ей присущие цели и задачикоммуникации, ситуации взаимодействия, коммуникативные и практическиеинтенции, стратегии их достижения, специфику формы сообщений адресанта иадресата, специальный тезаурус [Тарнаева 2011а: 113].Довольно часто «коммуникация» трактуется через понятие «общение».Коммуникация понимается как общение, обмен мыслями, сведениями, идеямии т.

д.; передача того или иного содержания от одного сознания (коллективногоили индивидуального) к другому посредством знаков, зафиксированных наматериальных носителях [Соколов 2002: 214], как специфическая формавзаимодействия людей в процессах их познавательно-трудовой деятельности,осуществляющаяся главным образом при помощи языка [Плужник 2003: 82].В других источниках коммуникация – это (а) информационная связьсубъекта с тем или иным объектом – человеком, животным, машиной(Педагогическое речеведение: ЭР), (б) тип взаимодействия между людьми,предполагающий обмен информацией [Философский словарь: ЭР].Анализ работ по исследованию профессиональной коммуникациипоказывает, что в определении профессиональной коммуникации существуетвариативность. Оно понимается в следующих категориях: а) как средствопрофессиональной деятельности в области многих современных профессий(В.С.

Грехнев, А.В. Мудрик, Ю.П. Тимофеев); б) как система приемов иметодов, обеспечивающих реализацию целей и задач профессиональнойдеятельности (А.Д. Щербов); в) как официальный контакт с обратной связью(Л.В. Власова, В.К. Сементовская.); г) как специфический вид деятельности(Г.М. Андреева, А.Н.

Леонтьев, Б.Ф. Ломов); д) как коммуникативнаядеятельность, характеризующаяся достаточно высокой степенью формализации(Ю.М. Жуков, В. Зигерт, Л. Ланг, О.А. Олейник) [Абрамова 2012; Верещак2010: 10-11].20По способу обмена информацией выделяют письменною и устнуюпрофессиональную коммуникацию. Письменная коммуникация включаетслужебные документы, к которым относятся деловое письмо, протокол,справка, отчет, приказ, распоряжение, инструкция и т.д. Следует отметить, чтопереводчики в сфере профессиональной коммуникации довольно частосталкиваются с переводами вышеупомянутых текстов.Устная профессиональная коммуникация представлена монологическим идиалогическим видами.

Монологические виды – реклама (торговая речь),приветственная речь, информационная речь, устный доклад. Диалогическиевиды – деловая беседа, переговоры, интервью с журналистом, совещание,дискуссия по спорному вопросу, контактный деловой разговор, телефонныйразговор [Елисеев 1995: 43].В настоящем исследовании под профессиональной коммуникациейпонимаетсякоммуникацияврамкахпрофессиональнойсферымеждупредставителями определенных профессий (а также между представителямиродственных профессий). Исследователь разграничивает профессиональнуюкоммуникацию трех типов обучающую, познавательную, деятельностную, т.е.различает коммуникацию в процессе обучения профессии, коммуникацию длярешения профессиональных задач, коммуникацию в процессе деятельности[Голованова 2004: 74].Г.Г. Поченцов делит профессиональную коммуникацию, в зависимостиот приоритета обратной связи, на иерархическую (ориентирована на приказ,приоритетность прямой связи) и демократическую (ориентирована наубеждение, приоритетность обратной связи) [Поченцов 2001: 34].С.И.

Виноградов, определяя профессиональную коммуникацию какситуацию общения в пределах специальной сферы (наука, производство,управление и др.) с использованием профессионального языка [Виноградов1999: 71-74], делит данную сферу взаимодействия в зависимости от статусаотправителяречииадресата,наинтерпрофессиональнуюиинтрапрофессиональную.

Интерпрофессиональная коммуникация представляет21собой акты, в которых профессиональные роли коммуникантов не совпадают.Например, общение врача с пациентом. Интрапрофессиональная коммуникацияосуществляется внутри определенной социально-профессиональной общности[там же].В контексте настоящего исследования целесообразно принять точкузрения С.И. Виноградова о возможности выделения интерпрофессиональной иинтрапрофессиональнойкоммуникации.профессиональной коммуникациейСоответственно,подбудет пониматься не только общениеспециалистов между собой, но и общение специалиста с непрофессионалом(клиентом, пациентом, посетителем, потребителем и т.д.).Таким образом, представляется возможным выделить три сферыпрофессиональной коммуникации: интрапрофессиональную сферу (общениеспециалист-специалист,предполагающееформальное,статусно-ролевоеобщение); интерпрофессиональную сферу (общение специалист-не специалист,общениеспециалистапосетителями;спограничнуюклиентами,пациентами,профессиональнуюсферупотребителями,(корпоративное,групповое или межличностное неформальное общение специалистов).Спецификаразличныхсферпрофессиональнойкоммуникации,нормативные установки, традиции, ритуалы, символика, образцы поведения –всёэтонаходитотражениевречевомповеденииучастниковпрофессионального взаимодействия.

Характеристики

Список файлов диссертации

Формирование идиоматической компетенции на основе ресурсов корпусной лингвистики в процессе подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6551
Авторов
на СтудИзбе
299
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее