Диссертация (1146786), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Thornton.4) Human impacts on the quality and quantity of fresh water can threateneconomic prosperity, social stability, and the resilience of ecological servicesthat aquatic systems provide.5) Less than 3 percent is fresh enough to drink or to irrigate crops, and of thattotal, more than two-thirds is locked in glaciers and ice caps.6) Unless humans use water more efficiently, the impacts of this imbalance insupply and demand will diminish the services that freshwater ecosystemsprovide, increase the number of aquatic species facing extinction.В первом примере дается критическая оценка сегодняшнего положениядел с водой во многих уголках земного шара, подчеркивается истощениересурсов воды, пригодной для использования человеком, и снижения качествапотребляемой воды.Во втором примере в качестве конкретных фактов называется количествочеловек, переживающих нехватку питьевой воды (1.1 миллиард человек) инехватку санитарно-гигиенических служб (2.8 миллиарда человек), чтоежегодно приводит к 250 миллионам случаев заболеваний и 5-10 миллионамсмертей.Третий пример апеллирует к мнению американского ученого Peter E.Thornton, участника проекта по анализу и моделированию растительной жизнии экосистем VEMAP (Vegetation/Ecosystem Modeling and Analysis Project).Четвертыйфрагментиллюстрируеттактикубезответственногоотношения человека к природе, а именно к количеству и к качеству свежейводы.29Пятый пример иллюстрирует тактику сравнения, в котором говорится отом, что менее трех процентов воды пригодны для питья и орошения культур,из которых более чем две трети находятся в ледниках.Наконец, шестой пример иллюстрирует тактику прогнозированиявозможных рисков нерационального использования воды, что может привестик вымиранию некоторых видов обитателей водоемов.Рассматривая научный дискурс, следует отметить, что он отличаетсявысокой степенью модальности [Комарова 2007].
Приведём пример даннойхарактеристики. This is an interesting theorem which seems to prove the existenceof singularities for a large class of colliding plane waves (Colliding plane waves ingeneral relativity. Griffiths, J B. Oxford, 1991, pp. 48-145). It might be reasonable toseize it, taking into account such factors as… (Nutshells: constitutional andadministrative law.
Hogan, Greer. London: Sweet & Maxwell Ltd, 1990, pp. 1-92).Научный дискурс характеризуется высокой степенью объективности, чтообычно усиливается графической и картинной наглядностью: графиками,схемами, диаграммами, таблицами, рисунками и т.
д. [Комарова 2007: 47].Наряду с объективностью можно отметить логичность научногодискурса, которая достигается употреблением разнообразных стереотипныхструктур, обладающие высокой степенью обязательности использования. Ю.А.Комарова приводит пример использования стереотипных синтаксическихконструкцийсустойчивымлексическимнаполнениемдляописанияэксперимента в современной естественнонаучной журнальной статье: описаниеэкспериментальной части исследования (Experimental), описание методикипроведенияэксперимента(Methods,MethodsandProcedures),раздел,представляющий собой выражение благодарности (Acknowledgement) [там же:51].Логичностьнаучногодискурсатакжереализуетсяпосредствомпараллелизма, который, по мнению И.Р.
Гальперина, используется для того,чтобысинтаксически оформить перечисление тех илииныхфактов,30обстоятельств, аргументов и т.д. [Гальперин 1958: 223]. Логичность научногодискурса может быть проиллюстрирована примером, следующим ниже.J.Work classifies the spiritual into 3 groups:The first main type embraces the largest number of spirituals, these are the“call and response chants” …The second type includes slow melody.In the third class of spiritual we find the songs which probably are the mostpopular [Лигиченко 2007: 39].Очевидно, что использование параллельных конструкций неизбежноведет к лексическим повторам.
Из приведенного примера видно, что авторпытался избежать повтора, использовав в третий раз другую структуру дляперечисления и подобрав синоним к слову type .Логичность речи может быть реализована множественными способами:(а)употреблениемсложныхпредложенийсоюзноготипа,наиболеесущественная информация которых передается придаточными предложениямиIt`s important to recognize that…; It should be started that; (б) использованиеразнообразных средств текстуальной когезии – союзов и союзных слов (if, as,than, and that), двойных союзов (as…as, whether…or, not merely…but also)[Комарова 2007: 54].Принятосчитать,чтонаучныйдискурсхарактеризуетсясвоейнеэмоциональностью и неэкспрессивностью.
Однако нельзя категоричноутверждать об отсутствии этого признака в научном дискурсе. В научной речиможно встретить метафоры, как правило, не глубокие, а с достаточно простым,прозрачным образом. Образность научного дискурса делает его болеедоступным для усвоения и запоминания.Just as we know the history of our country from historical documents, so weknow the history of our life on earth from the preserved “documents” of the pastgeological ages.
The book that tells us most is the earth itself. The “pages” art thelayers, or strata, of rock, and the “words” are the fossilized remains of past life,fossils in the form of bones, teeth and shells [Разинкина 2004: 215].31Специфическими чертами исторического дискурса являются: описаниесобытий в хронологической последовательности (In the early 19th century thePetrine reforms were debated heatedly be Slavophiles and Westernisers);периодизация жизни исторических деятелей Catherine’s death in 1727 broughtthe boy emperor Peter II (1727-1730) to the throne; различные виды описания,например ведения военных действий (Napoleon invaded Russia in 1812);использование оценочных суждений (The council members … regarded his worknegatively; Russia played a vital role in European power politics during the FrenchRevolution and the Napoleonic era).Политическийдискурс,институциональногодискурса,эмоциональностиивсравненииобладаетэкспрессивности.сдостаточноОсобеннодругимивысокойяркоэтовидамистепеньюможнопроиллюстрировать на предвыборном политическом дискурсе.Экспрессивность политического дискурса может быть реализована черезиронию, которая используется в предвыборной речи для косвенноговоздействия на аудиторию, для дискредитации оппонентов.
I am a bit unsureabout what country Gordon Brown thinks he is the Prime Minister of (DavidCameron. Final Prime ministerial debate, April, 29, 2010).Для усиления эмоционального воздействия в политическом дискурсечасто используется (а) антитеза, что создает контрастную характеристикуописываемого явления “Our goal is to unite Americans in prosperity, not dividethem with distrust” (George Bush.
Remarks To The CPAC Saturday, January 22,2000); (б) контраст и противопоставление Senator Clinton and Senator Obamawant to increase the size of the federal government. – I intend to reduce it. SenatorClinton and Senator Obama will raise your taxes. – I intend to cut them (JohnMcCain’s CPAC Speech. February 07, 2008); (в) фразеологизмы Now is not thetime for Congress to sit on its hands (Barack Obama. Weekly Address: It’s Time forCongress to Get to Work, June, 2, 2012).Модальность также является неотъемлемой чертой политическогодискурса, особенно широкое применение находят модальные глаголы must,32should, have to, need.
Они могут реализовываться в различных тактиках.Например, should может использоваться с целью обвинения и упрека: Youshould have answered the first question (Barack Obama. Third Presidential Debate,Boca Raton, Florida, October, 22, 2012).В качестве характеристик, которые отличают деловой дискурс от рядадругих разновидностей институционального дискурса, отмечается высокаястепеньэтикетности,чтоспособствуетсозданиюблагоприятногопсихологического климата для партнера, подчеркивает его важность изначимость и помогает преодолеть некоторые негативные подводные течения,возникающие в деловом дискурсе. I want you to know how much I appreciate yourhard work and cleverness. Don`t even hesitate to let me know if you need anything atall. If there are any questions, I`ll be happy to answer them [Храмченко 2010: 65].Современный деловой язык достаточно метафоричен и идиоматичен всилуопределяющихегосубъективныхпоказателей:индивидуально-человеческого и эмоционального факторов.
Поскольку деловая коммуникацияне предполагает наличия эмоциональной лексики, актирование эмоции«вуалируется» идиоматичностью речи либо актуализируется метафорами, черезкоторые эмоции и чувства автора высказывания концептуализируются в языке[Пономаренко 2007: 8].Образность речи человека, желающего косвенно выразить свои чувства,заставляет адресата думать логически, больше размышлять, чтобы понятьсмыслпроизнесённого.имплицитнаяВинформация,речиделовыхкоторуюпартнёровадресантчастообнаруживаетсязаключаетвметафорическом высказывании [там же: 20].Например, So what we tried to do was flatten the organization, break downthe vertical wall / То, что мы пытались сделать, так это выровнятьорганизацию, разбить существующую стену вертикальных отношений [тамже: 18].В деловом дискурсе отмечается ряд риторических особенностей. Так,например,выделяютсякультурно-специфическиечертыанглоязычного33деловогодискурса:(а)дедуктивныйспособизложениямыслей;(б)аргументативная тактика изложения; (в) частотность употребления речевыхактов извинения, благодарности, комплимента, являющиеся обязательнымистратегиями успешной коммуникации; (г) в речевых актах выражения мненияболее часто, чем в соответствующих речевых актах на русском языке,используются глагольные средства [Тарнаева 2011а: 165].Такимобразом,обзорспецифическихчертрядавидовинституционального дискурса позволяет прийти к заключению, что наряду собщими характеристиками, объединяющими все виды институциональногодискурса, можно говорить о различной степени выраженности тех или иныхсвойств:модальности, эмоциональности, экспрессивности, этикетности,оценочностиописывающейидругиххарактеристик.использованиеязыковыхИзучениесредствнаучнойвлитературы,институциональномдискурсе, даёт основание утверждать, что наряду с перечисленными вышехарактеристиками, институциональный дискурс обладает достаточновысокой степенью идиоматичности (Бабушкин 1996; Поварова 2001;Тарнаева 2009; 2011; Федуленкова 2001, 2002, 2009).1.4.
Идиоматичность институционального дискурса1.4.1. Понятие идиоматичности речиПонятие идиоматичности имеет в отечественной научной литературеразные трактовки. Впервые идиоматичность слова подробно рассмотренаМ. В. Пановым. В его работах эта особенность значения слова получиланазвание «фразеологичность» семантики. Автор показал, что свойствоидиоматичности – неотъемлемый, важнейший признак большинства словрусского языка [Панов 1999]. Однако, выявляя идиоматичность значенияотдельных слов, М.В.