Диссертация (1146594), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Praedicatorum...V. II. P.137.296Oudenrijn van den M. A. Op. cit. P.20.97«был собор в столице Киликии Адана, потому что некоторые невежественные исвоевольные, обиделись, что будто бы Сисский собор был против традицийСвятого [Григора] Просветителя ... Собрались в городе Адана, где был Захария,великий архиепископ Большой Армении и с ним великий Оанн Цорцореци» 297.Предположительно еще до этого собора Захария был назначен викариемкиликийского католикоса в Армении, где имел под своим началом артазскийархиепископат, а также, видимо, все армянское население на территорииильханства, признававшее решение киликийских соборов.Престол архиепископа Захарии находился в монастыре Св.
АпостолаФаддея (Тадеоса), где по преданию был похоронен один из апостолов Христа,проповедовавший в Армении. Таким образом, статус артазского престола былсущественно выше других епископских престолов. При владыке ЗахарииМанвеляне монастырь Св. Тадеоса был центром епархии, предводитель которой«распространял свою духовную власть за пределами гавара Артаз, охватывая рядобластей персидской Армении и Атрапатакана с армянским населением, включаяТебриз и Марагу»298.Духовная власть архиепископа Артаза опиралась на поддержку светскогоправителя области – князя Петроса, также принявшего решения киликийскихсоборов, о чем свидетельствует памятная запись, в которой скриптор Рстакеспишет: «начинается это святое писание в гаваре Артаз, ... в предводительство этойобластью владыки Захарии и господина Петроса, брата его и сына его [Петроса],которых да хранит Христос Бог на светлом пути в свете католической церкви» 299.Видимо, с помощью брата Петроса, Захарией был организован и построенновый монастырь в честь Святой Богородицы, называемый Цорцорским, недалекоот крепости Маку – резиденции князей Артаза.
Впервые он упоминается впамятной записи Ованнеса Ерзнкаци в 1314 г.: «писец Иоанн, знакомый со словом297Catalog der armenischen handschriften in der Mechitharisten-bibliothek zu Wien. Wien, 1895. P.115.Хачикян Л. Артазское армянское княжество... С.154.299Памятные записи армянских рукописей XIV в... С.115.29898[т.е. получивший образование словника, филолога] и местом [рождения]Ерзнкаци, а теперь Цорцореци» 300.Известный грамматик и выпускник Гладзорского университета, ОваннесЦорцореци в колофоне к другой рукописи, написанной в том же году, говорит отом, что он, «кроткий во Христе и последний сын Сиона, немощный душойОаннес Ерзнкаци, служитель слова, живущий в епархии Св.
Апостола Тадеоса, вмонастыре, называемом Цорцорским под сенью Св. Богородицы», находитсясреди «собранных у нас филологов, для обучения их боговдохновеннымсловам»301.Первоначально в обоих артазских монастырях переписывались, изучались исоставлялись традиционные для армянской церковной литературы произведения –так, например, первый из процитированных колофонов находится в тексте спритчами Мхитара Гоша, а второй – в толковании на Евангелие от Матфея,начатом армянским католикосом XII в. Нерсесом IV Клаеци и завершеннымисамим Ованесом Цорцореци.Присоединившись к киликийским соборам, Захария Манвелян Цорцореципринял обусловленные ими изменения в догматике и практике богослужения, чемвызвал негодование и протест со стороны сюникского архиепископа ОванесаОрбела, известного своими антикатолическими настроениями. В своем посланиик Захарии, Орбел обвиняет архиепископа Артаза в расколе церкви и в том, чтоему удалось «разделить армянский мир...
на куски и члены» 302.В том же послании ученика Есайи Ничеци, митрополита Орбела, естьвесьма примечательные слова о том, что Захария мало сведущ в католическихдогмах и канонах: «если ты такой сведущий, как тебе или твоим [сотоварищам]кажется, как ты хвалишься всегда кичливо первым князьям, то нужно тебе прийтии говорить с нами, делясь мыслями и о чужом знании нам рассказать и в родноевникнуть, но ты не такой [как говоришь], а знаешь лишь одно или два и то по300Там же. C .111.Там же. C .125.302Послание Ованнеса Орбела, архиепископа Сюника к Захарии Цорцореци, архиепископу Артаза // Чраках. 1860.Т. II. Тетрадь 3.
С.56.30199слухам, а не прочтя, как тогда ты судишь, прав ты или нет» 303. Таким образом,Захария Цорцореци обвиняется Орбелом в плохом представлении о «чужих», т.е.католических «знаниях», которые ему известны лишь по «слухам» и в небольшомобъеме.Возможно, слова главы сюникской епархии были правомерны для временинепосредственно после Аданского собора, когда было написано это послание 304.Но ситуация изменилась после прибытия в северный Иран европейскихмиссионеров. В их лице артазские вардапеты, примкнувшие к киликийской унии,получали помощников в спорах с представителями ортодоксального армянскогодуховенства, о чем свидетельствует Есайа Ничеци в письме к армянскомутавризскому епископу Маттеосу, в котором упоминается один из прибывшихкатолических епископов – епископ Тебриза Бартоломео. Есайа говорит о«владыке Бартухимиосе» и о споре с ним ученика рабунапета Тиратура оприродах Христа305.
Несомненно, тот же Бартоломео Абилиати был помощникомИоанна Цорцореци при переводе трактата «О семи таинствах церкви» ФомыАквинского. В памятной записи к нему Иоанн Цорцореци пишет: «Таинствасвятой церкви – и крещения, и святого причастия, и венчания, которые, используяискусство логики и учения о доказательствах, кратким словом и смелой силоймудрый вардапет, называемый фра Товма, исполнил, взойдя на вершинуфилософии, на латинском языке ...
[я] Ованес Ерзнкаци, а ныне Цорцореци ... сбольшим трудом перевел на армянский язык по приказу папы Римского ... ипосредничествеБартухимиоса,кроткогодушойфранкскогоепископаивыдающегося ученого»306. С помощью епископа Бартоломео были переведены инекоторые другие тексты. Среди них вошедшие в «Златочрев», переписанный и,видимо, составленный в 1327 г. писцом Исраэлом, известным выпускником303Там же. C .57.Хачикян Л.
Артазское княжество... С.159.305Послание вардапета Есайи к теру Маттеосу //Чраках. 1861. Т. III. Тетради 13. С.211.306Памятные записи армянских рукописей XIV в... С.173.304100Гладзорскогоуниверситета,ставшимвпоследствииученикомОванесаЦорцореци 307.«Златочревами» назывались сборники, составляемые вардапетами длясобственного использованияилидляопределенногокруга,чаще всегоограниченного стенами того или иного монастыря-школы. В такого родасборникахпомещалиськаккрупныефилософско-теологическиетрудынескольких авторов, так и небольшие высказывания, диалоги, отрывки из текстовтеологического, богослужебного характера, а также высказывания известныхрелигиозных деятелей по тем или иным вопросам; сюда могли быть включенылюбые тексты по выбору составителя сборника.
«Златочрев» Исраэла состоит измножества не связанных друг с другом небольших отрывков текстов изтрадиционных толкований армянских авторов к Св. Писанию, арабоязычнойфилософской литературы, а также отрывков из латинской литании (видимо, впереводе Исраэла), отрывков католических молитв и коротких комментариев кним. Кроме того, в сборник включены «Введение к Порфирию, изложенноесогласно латинским канонам» и «О шести разных грехах Великого вардапета,называемого Бонавентурой»308. В сборник Исраэл поместил также ответноеписьмо Захарии Цорцореци к епископу Сюника Ованесу Орбелу. Сразу послетекста послания следует запись самого Исраэла: «кроткий начертатель сего,Исраэл, с прямым сердцем согласен с этим православным исповеданием»309.Благодаря тесным контактам предводителя монастыря Св. Тадеоса и егоединомышленников с европейскими миссионерами, имя архиепископа Артазаприобретает известность и в Авиньоне.Роль Захарии – проводника идей союза с католической церковью, нагляднодемонстрирует булла папы Иоанна XXII, написанная им 2 сентября 1329 г.
«братуЗахарии, архиепископу Св. Апостола Фаддея из Коратезии в Персиде»: «Какнепоколебимо мы верим, Божественным предустановлением предвидено было,307Хачикян Л. Артазское княжество... С.201.Grand catalogue des Manuscrits armeniens de la Bibliotheque des P.P. Mekhitharistes de Saint-Lazare par le P. BasileD-r Sarghissian. 1924. II.
P. 691.309Ibid. P.698.308101чтобы из всех земель [именно] земли и страны Персидской империи,возрожденные волной крещения, были населены почитающими имя помилосердию Искупителя, дающего всеспасение верующим через имя Христово, впочитании же Искупителя бывшие отделенными большим пространством воды исуши. И хотя препятствует расстояние, [заполненное] множеством неверующих иврагами веры, некоторые братья Орденов проповедников и Миноритов, мужипросвещенные учением истинной веры, которой держится священная святаяРимская католическая и вселенская церковь, поставленная самим Искупителемнам главой и учительницей церквей и всех верных, пройдя столь много и [через]столь отдаленные земли и места прибыли, чтобы спасительно дать знание оспасении, чтобы народы тех стран с таким полезным рвением возвратились отразличных отклонений на путь истиной веры и к истине евангельского учения, скаковым упомянутые народы по божественной благодати, как мы с радостьюузнали, уже более чем готовы к действенному принятию Слова Божия, квоспринятию таинства крещения, изгнанию из умов ошибок и напоению ихспасительным учением веры.
Доходит также до нас, среди прочего, к увеличениюи так огромной радости, что, как сообщают упомянутые братья, хотя с невернымиэтих стран им трудно и опасно находиться и общение [с ними] тревожно,препятствие прочно и какая бы то ни была дискуссия неблагоприятна, однако тамже с армянами непрепятствующими, возрожденными волной Крещения у них[братьев] общение спокойное, препятствие несильное, соприбывание полезное, адискуссия плодотворная, и [братья] почти находят их возрожденными по правуродства, и там они укрепляются из источника крещения от возродителей надолгом земном пути к желанному повторному обретению для Бога иКатолической церкви; там же [братья], по благорасположению Иисуса Христа,[который есть] истинный наш камень краеугольный, вернули к порогу истиннойверы многие души, которых лесть доброго доктора и ошибки фальшивого догматаотвернули от верного пути евангельской истины и которые питались многимиошибками.