Диссертация (1145138), страница 51
Текст из файла (страница 51)
Эссе состоит из 14-ти фрагментов, каждый изкоторых освещает часть ситуации – табу, рисование, способ выпустить пар,выступление, терпение, любование спящим озером и т.п. Начинается эссе с факта– группа журналистов отправляется в Новую Зеландию на озеро Таупо для того,чтобы выступить на конференции, посвящённой книгам.
Заканчивается оно такжефактом – отъездом.Эссе, посвященные рефлексии относительно исторических личностей,организованы как гештальт. Так, например, эссе «Фарадей» состоит из 8-мифрагментов, включающих сведения биографического характера, портретноеописание, рассуждение об основном внутреннем противоречии Фарадея, о егосектантских убеждениях и, наконец, о том, что в 60 лет он почувствовал, чтопамять отказывает ему и оставил науку, что ещё раз подтвердило его врождённоеблагородство.Раймон Арон «Эссе о свободах»Эссе французского социолога, публициста и либерала Раймона Аронапредставляет собой произведение, состоящее из трёх глав, введения и заключенияс двумя послесловиями. По форме это лекции о политической философии 20 векав США и Европе, на что указывает сам автор.
Общая последовательностьразвития идей в этом эссе представляется следующей (табл. 27).268Табл 27Общая последовательность тактик.Первая главаВторая главаТретья главаЗаключениеОпределение«словаря» понятийТоквиля и Маркса;анализпричин,вызвавшихрасхождениевпонимании основныхпонятийполитическойфилософии;выявление ошибок идоказательство этого;Суммирование.Описаниесостоянияобщества и процессов,происходящих в нем;Размышление о том,зависит ли свобода отроста экономики; отисполнениязаконов;предупреждаетобоборотнойсторонеобщества изобилия;Суммирование припомощипривлеченияидей ХайекаПостановказадачи;критика многопартийнойдемократическойсистемы;выявлениеразличий в британской,американскойиФранцузской системах;определениестепениобоснованностиреальнойреализациисвобод.Итог – констатацияфактического положениядел.Общееопределениепонятиясвободы;описаниесущностисвободы;свободногообщества.Генри Дэвид ТороПримерами художественного эссе являются эссе американского писателятрансценденталистаH.D.Thoreau(1817-1862)изцикла«Walden».Дляанализируемых эссе, как и в целом всех произведений этого цикла характернастабильная стратегическая установка на убеждение.
Автор с высоты своегоавторитета зачастую играет роль проповедника, читающего нравоучения«студентам», пропагандируя тот образ мыслей и тот стиль жизни, который вёлсам на Уолденовском озере. Свои размышления-нотации он поясняет иаргументирует примерами из собственной биографии. Модальный субъект –полиреферентный,ориентированныйнамассовогочитателя;ментальноепространство – художественное: описания природы, метафоры, сравнения и вцелом вся тональность рефлексии свидетельствует о сильной концентрацииавтора на эстетическом аспекте восприятия окружающего мира. Ментальноепространство эссе «Чтение», «Одиночество» и «Бобовое поле» основано наконцепте-фрейме; эссе «Звуки» и «Посетители» - на концепте-гештальте.
Из всехэссе только «Бобовое поле» оканчиваются суммированием компонентов эссемы,все прочие автор завершает шуткой, изящным оборотом, сравнением и другими269подобными фразами, которые сигнализируют лишь о конце темы. Этазакономерность является общей для «сборниковых» эссе, в которых все темысвязаны общим замыслом (в данном случае он выражен в первом эссе«Хозяйство» и последнем - «Заключение»). Так, например, эссе «Чтение»оканчиваетсяфразойотом,чтоможнопожертвоватьматериальнымблагополучием для того, чтобы избавиться от невежества77. А эссе «Звуки» метафорой тропинки от порога к калитке и пути в цивилизованный мир78. Эссе«Бобовое поле» более самостоятельное в этом цикле и выделяется тем, что егокомпоненты принадлежат к разным сферами жизни – смета расходов; высокие,почти религиозные, размышления; инструкция по выращиванию бобов; и все это– на фоне поэтического описания природы.
Так, например, цель своего труда наполе, Г.Д. Торо видит в том, что он учит землю говорить «бобы» вместопривычного ей «трава», потому что растения – это мысли и слова земли79. Эторассуждениезаканчиваетсяразвёрнутойметафорой,котораястановитсясуммированием компонентов эссемы: надо не о семенах бобов заботится, а овсходах семян искренности и добродетели в сердцах сограждан.Более объёмны и цельны натурфилософские эссе Г.Д. Торо “A winter walk”(1843), “Autumnal tints” (1862), “Wild apples” (1862), в которых, на основанииэмоционально-событийной компрессии сделанных ранее дневниковых записей,Торо описывает свои наблюдения за природой.
Ход размышлений автораопределяетсяегопередвижениемвпространствевовремяпрогулки.Использование этого приёма («literary excursion») позволяет автору создатьэффект «случайной завершённости» своего мозаичного фрагмента мира, вкотором описываемые предметы символичны. Например, о плывущих по реке« If it is necessary, omit one bridge over the river, go around a little there, and throw one arch atleast over the darker gulf of ignorance which surround us» [Thoreau 1910: 93]78«Instead of no path to the front-yard gate in the Great Snow – no gate – no front-yard – and no pathto the civilized world» [Thoreau 1910: 107]79«Removing the weeds, putting fresh soil about the bean stems, and encouraging this weed which Ihad sown, making the yellow soil express its summer thought in bean leaves and blossoms rather thanin wormwood and piper and millet grass, making the earth say beans instead of grass, - this was mydaily work» [Thoreau 1910: 130]77270осенних листьях можно сказать, что «они учат нас умирать»80 [Thoreau 2001: 528].Эссе «Cape Cod» выполнены в форме путевых заметок: автор в 1854 - 1855 годахпутешествовал по США и вёл записи, которые оформлял как отдельные эссе иотправлял их в журнал «Putnam`s Magazine».
В 1864 году все эти записи вышлиотдельным изданием в «The Atlantic Monthly"81.Ф.Саган«Страницымоейжизни»-книгаэссе,наполовинуавтобиографических, наполовину литературоведческих, словно писательницарешила облегчить работу будущим исследователям её творчества.
Каждое из эссепосвящено книге, расставлены они в хронологическом порядке. Помимопересказа и анализа сюжета и персонажей, Саган включает в них «жизненныйконтекст» ситуации х создания и выдержки из рецензий критиков на книгу(отдельная главка «Критика») и характеристику стиля (отдельная главка«Стиль»). Все эссе представляют собой варианты реализации концепта –гештальта «книга».А. Моруа. Цикл «Париж» (фрейм-структура «прогулка по городу»), цикл«Письманезнакомке»(фрейм-структуры«какправильножить»,советынезнакомой даме в духе М.
де Монтеня); цикл «Парижские женщины» (эссе,имеющие гештальт-структуру, описывающие типажи женщин, живущих вПариже: торговка, модельер, танцовщицы художники и модели, студентки и пр.),цикл эссе «О Франции и французах» (гештальт состоит из нескольких главок,каждая из которых представляет собой рассуждение о черте национальногохарактера: культ ума, самокритичность и шовинизм, привязанность к прошлому,индивидуализм как достоинство и недостаток, независимость и недоверчивость,милая Франция (чувствительность).Balbino DavalosЛитературно-критическая эссеистика мексиканского автора начала XX векаБальбино Давалоса принадлежит бесспорно к области научно-публицистическихпроизведений, подробно и обстоятельно характеризующих объект критической8081“they teach us how to die” [Thoreau 2001: 528]Об этом см. в биографии Г.Д. Торо: [Sanborn 1917].271рефлексии автора.
Самое значительное его эссе посвящено лингвистическомуанализу перевода од Горация Хаокином де Касасусом. Эссе разбито автором надве части, первая из которых представляет собой общие рассуждения автора овозможности перевода с латинского языка на кастильский и о тех трудностях,которые вставали перед переводчиками; вторая часть характеризует собственносам перевод «Од» Горация. Это эссе – гештальт, имеющий индексальныйреферент и вследствие этого довольно сложную, многоходовую структуру из 28компонентов.Первая и вторая части содержат по 14 фрагментов.
Автор начинает сописания прекрасно оформленной книги, которую приятно держать в руках, затемзадаёт основной тон рефлексии, говоря, что он собирается написать некоторыесвои размышления по поводу книги82. В третьем фрагменте он расхваливаетзнания и горение переводчика, отважившегося на столь тяжкий труд; в четвёртом– обосновывает целесообразность перевода; переходит к перечню уже изданныхпереводов Горация; описывает достоинства поэзии Горация – язык, пластичностьобразов, воображение, моральные достоинства и иронию.